1.
She
was dancing.
I piedi nudi sfioravano il pavimento come un soffio di vento
al mattino tocca i petali caduti a terra.
Li
solleva.
Fece un
piroetta, la maglia che riprendeva le sembianze di un peplo greco le cingeva la
vita e si gettava in pieghe morbide sui seni fermandosi poi per non dare
impaccio. Non si fosse mossa, lui l’avrebbe presa per una statua di cera.
The sun had
long before drifted beyond the horizon’s surface, and there she was, dancing.
La stanza era buia, neanche I raggi della luna vi si
affacciavano. Si lasciò scivolare a terra, restando seduta, le gambe piegate in
avanti a sorreggerle le mani affusolate. I respiri tornarono regolari, alzò
appena il viso verso il soffitto dipinto d’azzurro velato, prima di scorgerlo
con la coda dell’occhio.
Ristette
immobile.
She knew he
was there. He remained silent, still looking at her, as if expecting some other
movement. Resting as he was at the corner of the glass doors, only entrance to
that room, he knew she had seen him.
Lo scorse sorridere, quasi che la stesse invitando a
mostrarsi ancora, a lasciarsi desiderare, ad avvicinarsi a lui. Si alzò, un
movimento fluido ed unico, dandogli le spalle, camminando lentamente verso la
finestra aperta. Posò le mani sul davanzale, sostenendosi.
Assaporando l’aria gelida, si chiese per quanto sarebbe
restato lì a fissarla con quei suoi occhi grigi. Non avrebbe lasciato la stanza
finchè non se ne fosse andato. Non riusciva a voltarsi ancora, a guardarlo.
Sciolse in fretta la treccia che le legava i capelli neri, color pece, lasciando
che ricadessero lungo la schiena, in ordine confuso e mosso.
He knocked
lightly with his index on the glass of the door. She didn’t stir, did not move.
He whispered something, much too low for her to hear.
Then he swiped
his mantle off the floor and went away, turning from the room.
Non sentì
dunque il sospiro della ragazza nell’udire I passi allontanarsi.
Si voltò, velocemente attraversando la stanza per giungere a
fermarsi dinnanzi alla porta a vetri. Attese, controllando non vi fosse nessuno
per il corridoio, poi con uno scalpiccio tornò a rifugiarsi nella propria
stanza, per il resto della lunga notte. |