Dedicata ad Alex_Kami, Ansy, Minigo, Dragon gio, hikarisan ed a by
ila!
Buona lettura!
Sanae78
Kurisumasu omodetou
di Sanae78
“Tsubasa ricordati che in mensa si può pranzare solo
fino all'una quindi non fare tardi! Sicuro di non voler venire
adesso? E' quasi mezzogiorno ed essendo la vigilia di Natale ci
saranno delle prelibatezze!”
E' Pepe che mi sta chiamando mentre sta uscendo
dalla nostra stanza;
lo saluto tranquillizzandolo e mi rimetto alla mia scrivania. Sento
la porta che sbatte, ora se ne è andato.
Oggi scenderò più
tardi, devo fare una cosa importante prima di pranzare.
Mentre sto pensando che questo è il primo giorno di Natale che
passo lontano da casa e dal Giappone, il mio paese natio, apro il
cassetto e prendo in mano la busta che mi è arrivata questa
mattina.
L’ho aperta appena il postino me l’ha consegnata.
All'interno c’era un bigliettino di auguri natalizi,
raffigurante un incantevole albero di Natale immerso in un paesaggio
innevato, in cui vi era scritto:
Kurisumasu omodetou Tsubasa!
Come stai?Spero bene!
Grazie per le lettere che mi
invii regolarmente, sono sempre un regalo stupendo!
Da pochi giorni è nato il piccolo Daichi, il tuo
fratellino che ha portato tanta gioia a casa tua.
Pensa che quando tua madre ha avuto le doglie c' ero solo io con
lei.
Ho chiamato l' ambulanza e l'ho accompagnata in ospedale.
Mi sono anche un pochino spaventata, ma per fortuna il parto si è
svolto senza alcun tipo di complicazione.
Dovresti vederlo è così
piccolo e tenero!
L' ho già tenuto in
braccio diverse volte ed è stato bellissimo: Daichi mi
sorrideva sempre e sembrava contento di farsi coccolare da me.
Tua madre dice che ti assomiglia
molto e, dalle foto che mi ha mostrato, non posso darle torto.
Mi chiedo se anche a lui piacerà
giocare a calcio.
I tuoi genitori sentono tanto la tua mancanza, specialmente tua
madre che non vede l'ora di riabbracciarti. Menomale che c'è
Daichi a farle compagnia!
Manchi a tutti quanti e manchi tanto anche a me! Continuerò
a fare il tifo per te!
Ti spedisco questo biglietto di auguri in anticipo, augurandomi
che ti arrivi prima del 25 dicembre.
Mi piacerebbe che a Nankatsu
nevicasse durante le feste natalizie... la neve rende magico il
Natale.
Questo giorno speciale si
dovrebbe passare insieme ai propri cari...Mi raccomando
festeggialo stando vicino a Roberto ed ai tuoi nuovi amici
brasiliani.
Cerca di passarlo bene e non dimenticare che
tutti noi ti siamo vicini e ti sosteniamo!
Questo è il mio piccolo pensiero per te!
Sanae
P.S.
L' anno prossimo sarai un professionista!
Sanae si preoccupa per me e fa di tutto per incoraggiarmi. Non la
deluderò! Queste sue parole mi rincuorano e mi riempiono di
entusiasmo. E' stato difficile separarsi da lei! Non mi aspettavo di
vederla alla fermata dell'autobus il giorno della mia partenza.
Eppure lei era lì con in
mano un paio di scarpini nuovi, dimostrandomi ancora una volta di
avere fiducia in me. Mi ha
detto “ciao” e non “addio”.
Quelle scarpe mi hanno portato fortuna. Le ho usate quando ho
fatto il provino per entrare a far parte della squadra giovanile del
San Paolo. Le ho usate e... sono stato ingaggiato. Le sto ancora
indossando e quando saranno consumate le terrò come un bene
prezioso.
Mi piacerebbe tornare nel mio paese per poter riabbracciare i miei
cari e trascorrere le feste natalizie insieme a loro: sento molto la
loro mancanza, anche quella del piccolo Daichi che spero di vedere e
di conoscere presto. Ho promesso però che sarei tornato solo
dopo essere diventato un calciatore professionista ... non lo sono
ancora ma sono sicuro che presto il
mio sogno si realizzerà!
Quanto vorrei riabbracciare anche
Sanae! Non credevo che sarebbe stato così doloroso starle
lontano... Appena mi sono accorto di provare un sentimento
intenso per lei ho dovuto allontanarmene per realizzare un sogno che
inseguo da anni. Lei mi ha capito e sempre sostenuto. Questa
separazione sono sicuro che non durerà ancora a lungo. Presto
saremo ancora vicini, ne sono certo.
Ripongo con cura nella busta quello stupendo dono e guardo l'
orologio: “Mancano pochi minuti a mezzogiorno, è meglio
che mi sbrighi!”. Scendo e mi
dirigo ad un telefono. Il numero che devo fare è lungo.
Fisso di nuovo l'ora, manca poco ormai!Squilla libero...
E' quasi mezzanotte. Che ci faccio in camera!? Ci rifletto, chiudendo
la porta alle mie spalle e rimanendovi appoggiata per un po'. Giù
ci sono Atsushi ed i miei genitori; abbiamo da poco concluso la cena
natalizia. E' stata proprio una bella giornata anche se, a dir la
verità, non sono ancora felice, sento che c'è ancora
qualcosa che mi manca.
Mi avvicino allo scaffale.
Sopra di esso, proprio accanto al mio bonsai addobbato con tante
palline luccicanti, si trova la foto che Tsubasa mi ha spedito dal
Brasile. E' con il suo amico pallone, lo tiene in mano mentre sorride
guardando l' obiettivo e fa il gesto della vittoria con la mano
destra. Per un attimo lo immagino solcare il terreno di gioco e mi
sembra di immedesimarmi in lui. Tsubasa non smetterà mai di
divertirsi calciando un pallone, è qualcosa che fa parte di
lui. Come gli dona la divisa della
nuova squadra. Da quel che mi scrive oltre a Roberto, il suo
allenatore e il primo che si è accorto del suo grande talento
calcistico, ha conosciuto altre persone. Sarei proprio curiosa di
vedere Pepe e gli altri compagni di squadra e di sapere come si
comporta quando è insieme a loro. Sta per raggiungere l'
obiettivo che si era prefissato da anni e non posso fare altro che
essere felice per lui. Lo amo ed amare per me significa
desiderare la felicità della persona amata. Forse un giorno
farò parte anch'io dei suo sogni!
Mi avvicino alla finestra. Il
biancore della neve illumina il paesaggio e candidi fiocchi
continuano a cadere. La neve mi fa tornare in mente il bigliettino
che gli ho spedito...chissà se l'ha già ricevuto.
Desideravo un Natale con la neve e l' ho avuto; però ora
sento una fitta al cuore perché la persona a cui tengo di più
al mondo è lontana. Sono passati nove mesi da quando è
partito e non so quando potrò riabbracciarlo. Avrei
tanto voluto sentirlo per Natale! Ma ci sono dodici ore di fuso
orario dal Giappone al Brasile ed è così difficile
parlarsi telefonicamente. Inoltre non posso gravare sulle
spalle dei miei con delle telefonate intercontinentali costosissime.
Devo cercare di tirarmi su di morale e di sorridere. Presto
arriveranno sue notizie. Mi giro e mi dico: “Forza Sanae!”.
Mentre sto uscendo dalla camera sento Atsushi che mi chiama...
“Sanaeeee! Telefonoooo!”
“Arrivo!” risponde un po' sorpresa.
Entrando nella stanza dove si trova il
telefono incrocia il fratello che le dice: “Buon Natale
sorellina!” le sorride e chiude la porta dietro di sé la
sciandola sola. La cornetta è appoggiata, la prende in mano e
l' accosta all'orecchio. “Kurisumasu omodetou ... bom
Natal,Sanae!”. E' una
voce che le è familiare e che desiderava tanto sentire di
nuovo. La sorpresa è troppo grande e non riesce a
parlare.
“Buon Natale Sanae! Tutto bene?...Ha nevicato a Nankatsu?”
Sta chiamando dal Brasile apposta per lei e questo la lusinga molto.
Capisce dalle sue parole che la sua missiva è giunta a
destinazione ed è stata apprezzata. Le scende una lacrima che
si asciuga prontamente dicendo: “Si e sta nevicando anche
adesso!”
“Sono felice che tu stia passando un bianco Natale
Sanae!”.Anche Tsubasa se ne rende conto e si sente gioioso a
sua volta.
Sulle labbra di Sanae si dischiude un grande sorriso e, senza quasi
che lei se ne renda conto, piena di gioia gli risponde: “Ora
è Natale perché tu mi hai chiamata! E' il regalo più
bello che potessi farmi! Non desideravo altro! Grazie Tsubasa!”
Intanto loro due proseguono a conversare, mentre a Nankatsu nevica ed
a San Paolo splende il sole.
Un ragazzo ed una ragazza, pur essendo distanti migliaia di
chilometri, riescono a sentirsi di nuovo vicini, come se si
trovassero nello stesso luogo.
E' bastato poco, un semplice gesto per riavvicinarli. Anche se, a
dire il vero, i loro cuori non si sono mai separati. E' Natale anche
per loro...
Fine
Disclaimer
I personaggi presenti in questa storia appartengono a Yoichi
Takahashi.
Note
'Kurisumasu omodetou'
significa 'Buon Natale'
in Giapponese.
Si potrebbe dire anche 'Christmas
omodetou'.
Ringrazio nuovamente Rain per avermi aiutata a tradurre il titolo.
Bom Natal' invece è l'
equivalente in Portoghese.
Ho scritto questa storia perchè adoro il Natale!
Ancora Buon Natale...anzi, Kurisumasu omodetou, a tutti!
Sanae
|