DAFFODILS
I wandered lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.
Continuous as the stars that shine
And twinkle on the milky way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.
The waves beside them danced; but they
Out-did the sparkling waves in glee:
A poet could not but be gay,
In such a jocund company:
I gazed—and gazed—but little thought
What wealth the show to me had brought:
For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.
(William Wordsworth, 1804)
(William Wordsworth)
(Lake District, Inghilterra)
Solitaria, lenta, nel mio incedere ramingo
Lungo acque increspate, dalla brezza scompigliate
Mentre assorta nel pensier mi fingo
Il guardo sollevo, membra estasiate.
Folla festante di narcisi dorati
Bellezza suprema che mozza il respiro
Brivido in corpo, pensieri azzerati
Mi fermo, ondeggio, esalo un sospiro.
Null’altro che lei, Natura selvaggia
Nel Distretto dei Laghi che tutta m’avvolge
Quel giallo che abbaglia, che allieta e incoraggia
Natura Matrona che i sensi sconvolge.
Petali danzanti occhieggian festanti
Azzurro, poi oro, ragione non sento
Abbasso incantata le ciglia tremanti
L’anima mia è tutta un fermento.
E’ pace suprema, tempo di resa
Lontane da qui le faccende del mondo
La vita è dolce, non grava, non pesa
Il cuore leggero, felice, giocondo.
Ed è ciò che mi resta quando al mondo ritorno
E il buio spaventa mentre cala la sera
Pensieri funesti mi fan da contorno
Io rievoco allora la pace che c’era.
Di narcisi festanti, petali danzanti
Di onde spumose, allegre, briose
Di paesaggi incantati, selvaggi, ammalianti
Di ciglia tremanti di giovani spose. |