Barbed Wires
[Help
me remember how the world used to be]
1.1 Holocaust. A Hard
rain’s gonna fall
*
[Oh, where
have you been, my blue-eyed son ?
And
where have you been my darling young one ?
I've
stepped in the middle of seven sad forests
I've
been out in front of a dozen dead oceans
I've
been ten thousand miles in the mouth of a graveyard
And
it's a hard, it's a hard, it's a hard, and it's a hard
It's
a hard rain's a-gonna fall]
Ha viaggiato.
La sua patria è distante, ormai – forse non
è mai esistita, forse è solo un sogno.
Ha solcato i mari a
bordo di navi mosse dalla forza del vapore, a volte passeggero, altre
clandestino, ombra tra le ombre, ascoltando canzoni di immigrati in
cerca di una terra migliore.
Topo
di sentina, fantasma. Ma sempre sicuro della sua natura.
[Oh, what
did you see, my blue eyed son?
And
what did you see, my darling young one?
I
saw a newborn baby with wild wolves all around it
I
saw guns and sharp swords in the hands of young children
And
it's a hard, it's a hard, it's a hard, and it's a hard
It's
a hard rain's a-gonna fall]
Ha camminato
lì dove la terra è così fertile che in
ogni suo passo la vita trovava una culla, e attraversato deserti e
altopiani dove il tempo si è congelato e il terreno
è duro, arido, morto, riluttante a dare frutti a qualcuno
che non li merita.
Vagabondo, solo. Che importa? Non
ha avuto esitazioni. È un demone, e rimane un demone.
[And what did you hear, my
blue-eyed son?
And what did you hear,
my darling young one?
I heard the sound of a
thunder, it roared out a warning
I heard one person
starve, I heard many people laughin'
Heard the song of a poet
who died in the gutter]
Si
è avviato per viottoli di paesini sperduti, arroccati sul
fianco della montagna, dove la gente parla in uno strano dialetto e
vedendolo passare si fa il segno della croce.
Si è nascosto
in metropoli di acciaio, vetro e cemento, dove le case sono
così alte da toccare il cielo e l’uomo si sente
potente, così potente, ha dormito nei vicoli e ha sognato il
tempo in cui camminava a metà tra il mondo
dell’uomo e il suo, quando voci di guerre e
atrocità senza nome erano solo incubi e gli oni non si
intromettevano nelle faccende umane.
Riflesso,
ombra. Insicuro. Ma non ancora deciso ad ammettere il suo dubbio.
[Oh, who did
you meet my blue-eyed son?
Who
did you meet, my darling young one?
I
met a young woman whose body was burning
I
met a young girl, she gave me a rainbow]
Poi
è arrivato dove le recinzioni elettriche segnano il limite
senza ritorno.
Dove lettere diventano
numeri e gli uomini sono caricati su carri bestiame come animali al
macello.
Dove il motto si
confonde in menzogna – Arbeit macht Frei.
Dove il fuoco divora i
corpi e le anime bruciano.
Dove l’uomo fa
coperte con capelli dei bambini e i medici non curano; dove i morti
camminano e le donne non hanno più forza di piangere i
propri figli.
And what'll
you do now, my blue-eyed son?
And
what'll you do now my darling young one?
Dove il fumo dei forni imbianca
il cielo e la cenere cade come neve.
Allora, solo
allora, Kyou si è chiesto chi siano i veri demoni.
I'm a-goin'
back out 'fore the rain starts a-fallin'
I'll
walk to the depths of the deepest black forest
Where
the people are a many and their hands are all empty
Where
the home in the valley meets the damp dirty prison
Where
the executioner's face is always well hidden
Where
hunger is ugly, where souls are forgotten
Where
black is the color, where none is the number
And
I'll tell and think it and speak it and breathe it
And
reflect it from the mountain so all souls can see it
*
Nda:
Una shot per la giornata della memoria, e non solo per quella.
Per non dimenticare.
A Hard Rain's gonna fall - Bob Dylan
Kei
|