A Study In Texting [traduzione di MelaChan] di WriterX (/viewuser.php?uid=470358)
Disclaimer: Questo testo proprietà del suo autore e degli aventi diritto. La stampa o il salvataggio del testo dà diritto ad un usufrutto personale a scopo di lettura ed esclude ogni forma di sfruttamento commerciale o altri usi improri.
Lista capitoli:
Capitolo 1: *** #1 Burro ***
Capitolo 2: *** #2 Pranzo ***
Capitolo 3: *** #3 Testa ***
Capitolo 4: *** #4 Incubo ***
Capitolo 5: *** #5 Volo ***
Capitolo 6: *** #6 Vendetta ***
Capitolo 7: *** #7 Sarcasmo ***
Capitolo 8: *** #8 Ritorno ***
Capitolo 9: *** #9 Baciare ***
Capitolo 10: *** #10 Soldi ***
Capitolo 11: *** #11 Venti Domande ***
Capitolo 12: *** #12 Cena ***
Capitolo 13: *** #13 Malato ***
Capitolo 14: *** #14 Insignificante ***
Capitolo 15: *** #15 Segreto ***
Capitolo 16: *** #16 Limiti ***
Capitolo 17: *** #17 Lavoro ***
Capitolo 18: *** #18 Sesso ***
Capitolo 19: *** #19 Preliminari ***
Capitolo 20: *** #20 Messaggio ***
Capitolo 21: *** #21 Impaziente ***
Capitolo 22: *** #22 Giuramento ***
Capitolo 23: *** #23 Buone Maniere ***
Capitolo 24: *** #24 Lavoro ***
Capitolo 25: *** #25 Distratto ***
Capitolo 26: *** #26 Traditore ***
Capitolo 27: *** #27 Spazio ***
Capitolo 28: *** # 28 Attesa ***
Capitolo 29: *** #29 Scusa ***
Capitolo 30: *** #30 Codice ***
Capitolo 31: *** #31 Ferito ***
Capitolo 32: *** #32 Parlare ***
Capitolo 33: *** #33 Casa ***
Capitolo 34: *** #34 Mary ***
Capitolo 35: *** #35 Officiale ***
Capitolo 36: *** #36 Regalo ***
Capitolo 37: *** #37 Consultazione ***
Capitolo 38: *** #38 Appuntamento ***
Capitolo 39: *** #39 Tortura ***
Capitolo 40: *** #40 Natale ***
Capitolo 41: *** #41 Preoccupato ***
Capitolo 42: *** #42 Confronto ***
Capitolo 43: *** #43 Colpevole ***
Capitolo 44: *** #44 Vino ***
Capitolo 45: *** #45 Caduta ***
Capitolo 46: *** #46 Menzogna ***
Capitolo 47: *** #47 Andato ***
Capitolo 48: *** #48 Provando ***
Capitolo 49: *** #49 Vecchio ***
Capitolo 50: *** #50 Apatia ***
Capitolo 51: *** #51 Interrotto ***
Capitolo 52: *** #52 Tenere ***
Capitolo 53: *** #53 Cambiamento ***
Capitolo 54: *** #54 Cancellato ***
Capitolo 55: *** #55 Tornare a casa ***
Capitolo 56: *** #56 Imbarazzo ***
Capitolo 57: *** #57 Invito ***
Capitolo 58: *** #58 Interrogatorio ***
Capitolo 59: *** #59 Caso ***
Capitolo 60: *** #60 Ricominciare ***
Capitolo 61: *** #61 Normale ***
Capitolo 62: *** #62 Supernatural ***
Capitolo 63: *** #63 Libri ***
Capitolo 64: *** #64 Fidanzamento ***
Capitolo 65: *** #65 Scortese ***
Capitolo 66: *** #66 Dormire ***
Capitolo 67: *** NOTE DI SERVIZIO ***
Capitolo 68: *** #67 Annuncio ***
Capitolo 69: *** #68 Compleanno ***
Capitolo 70: *** #69 Riassunto ***
Capitolo 71: *** #70 Interferenza ***
Capitolo 72: *** #71 Tè ***
Capitolo 73: *** #72 Film ***
Capitolo 74: *** #73 Colori ***
Capitolo 75: *** #74 Torta ***
Capitolo 76: *** #75 Festa ***
Capitolo 77: *** #76 Organizzazione ***
Capitolo 78: *** #77 Greco ***
Capitolo 79: *** #78 Scoperti ***
Capitolo 80: *** #79 Malattia ***
Capitolo 81: *** #80 Ubriaco ***
Capitolo 82: *** #81 Memoria ***
Capitolo 83: *** #82 Ballo ***
Capitolo 84: *** #83 Confessione ***
Capitolo 85: *** #84 Finalmente ***
Capitolo 86: *** #85 Tutto a posto ***
Capitolo 87: *** #86 Jell-O ***
Capitolo 88: *** #87 Stanco ***
Capitolo 89: *** #88 Parlare ***
Capitolo 90: *** #89 Problema ***
Capitolo 1 *** #1 Burro ***
NOTE
DELLA
TRADUTTRICE
Salve! A quanto pare non ho nulla da fare, a parte andare avanti di
due storie, tradurne tre dall'italiano all'inglese e due dall'inglese
all'italiano, quindi ho deciso di aggiungerne alla terza alla
cartella 'Lavori In Corso'!
La
storia originale è della splendida autrice WriterX, A Study
In
Texting, di cui vi metto qui il link a chiunque volesse darci
un'occhiata (fatelo, è una storia spassossima ma anche
seria,
insomma, leggetela e fate meglio) : http://archiveofourown.org/works/650900/chapters/1184663
Detto questo, vi lascio
alla storia!
Aggiornerò di un capitolo a settimana, sempre il
lunedì, non
vogliatemi se a volte non rispetterò le scadenze, ma avete
letto
sopra con cosa ho a che fare nelle 'vacanze' estive :)
Venerdì
18
Marzo
(22:45)
Burro.
SH
(23:07)
Pane. JW
(23:08)
No. Ti
ho chiesto di portarmi un panetto di burro. SH
(23:10)
Quando
me lo hai chiesto? JW
(23:10)
Circa
un'ora fa. SH
(23:13)
Ti rendi
conto che stavo lavorando nel turno notturno al Bart's, nelle ultime
quattro ore, vero? JW
(23:14)
Irrilevante. SH
(23:16)
Come
irrilevante? Non posso portarti qualcosa se non ti ho sentito
chiederlo. JW
(23:17)
Burro,
John. Portami del burro. SH
(23:20)
Va bene,
ho appena finito il turno. Andrò al negozio prima di tornare
a casa.
JW
(23:25)
Sherlock, lo so che probabilmente non voglio saperlo, ma devo
chiedertelo, per cosa ti serve il burro comunque? JW
(23:26)
Lubrificante. SH
(23:30)
Cosa? JW
(23:31)
Perchè
stai usando del burro come lubrificante? JW
(23:31)
Che cosa
stai addirittura facendo? JW
(23:32)
Ignora
l'ultimo messaggio. Non voglio saperlo. JW
(23:33)
Calmati,
John, non posso risponderti così velocemente. Ho le dita
incastrate
in un barattolo. SH
(23:36)
LOL JW
(23:37)
Non
'lollarmi'. Non è divertente. SH
(23:38)
E'
spassoso. JW
(23:38)
Molto
irritante. SH
(23:38)
:) JW
(23:39)
Adesso
non è il momento per gli smile, John. Burro. Ora. SH
(23:40)
Oh,
tieni su i pantaloni, ti sto portando il burro. JW
(23:41)
Perchè
dovrei togliermi i pantaloni? SH
(23:42)
Non
intendevo letteralmente! JW
(23:43)
Allora
perchè l'hai detto? SH
(23:43)
Sbrigati. Mi fanno male le dita. SH
(23:44)
A volte
mi chiedo come tu possa essere reale. JW
(23:45)
Dovresti
parlarne con i miei genitori riguardo a quello. SH
(23:47)
Di
nuovo, Sherlock, non letteralmente. JW
(23:48)
Il
sarcasmo non può essere letto attraverso i messaggi, John. SH
(23:49)
L'ho
scordato. Ho il tuo dannato burro. Dovresti ringraziarmi per questo.
JW
Sabato
19
Marzo
(00:01) Grazie. SH
|
Ritorna all'indice
Capitolo 2 *** #2 Pranzo ***
NOTE
DELLA
TRADUTTRICE
Buon lunedì delle mutande rosse a tutti!
Puntuale come avevo promesso, vi lascio il secondo capitolo della
traduzione di A Study In Texting di WriterX, di cui vi lascio
nuovamente l'URL se qualcuno volesse leggere l'originale ed
eventualmente lasciarvi un kudos:
archiveofourown.org/works/650900/chapters/1184663.
Che dire di questo capitolo? Io l'ho trovato spassoso quanto il
primo, Sherlock mi fa sempre scompisciare quando giudica le ragazze
di John. Lui cerca solo di proteggere il suo Jawn... Mi scuso per
un'espressione colorita, ma devo rispettare il testo originale.
Okay, la mia dose di cavolate l'ho detta, ora ritorno seria
Ringrazio
Alesherly per aver recensito e preferito, Eureka90
per aver ricordato e seguito, oltre a Alice_InWonderland,
BlackCobra, F13, Linss,
Margherita_Lavigne394, Maugrim, Maya98,
oOBlackRavenOo, Red Raven, Solene60,
spins
e sweet cheeks per aver seguito! Inoltre ringrazio
tutti i
lettori fantasma che leggono ma non si fanno vedere (ma so che
esistete e Mycroft vi sta guardando.)
Detto ciò, un grazie generale ancora a tutti e ci vediamo
lunedì
prossimo!
Domenica
3
Aprile
(11:45)
Donna.
Oltre i 50. Barricata in un camino. Nessuna finestra. Porta bloccata.
Per 3 anni. SH
(11:50)
Il caso,
John. SH
(12:00)
Se
scomodo, vieni lo stesso. SH
(12:10)
Sherlock, ero ad un appuntamento. JW
(12:11)
Appuntamento? SH
(12:12)
sì, è
quando due persone che si piacciono escono e si divertono. JW
(12:13)
Era
quello che stavo proponendo. SH
(12:17)
Dio,
spero di no. JW
(12:18)
I casi
sono divertenti. SH
(12:18)
Dove
sei? SH
(12:20)
Di
ritorno dall'appuntamento. Non mi hai mai mandato l'indirizzo. JW
(12:21)
[File
Allegato: Coordinate Google Maps] SH
(12:21)
Gli
appuntamenti a pranzo sono noiosi. E comunque non le piacevi. SH
(12:23)
Non puoi
saperlo con certezza. JW
(12:25)
La tua
camicia aveva una macchia sulla spalla. Non ti sei rasato. Ho bisogno
di ripetere appuntamento A PRANZO? Nessuno porta qualcuno che gli
piace in un appuntamento a pranzo al primo appuntamento. SH
(12:27)
Forse
non era il primo appuntamento. JW
(12:28)
Lo era.
SH
(12:29)
Capisci
che è per questo che le persone ti dicono 'fuori dai piedi'?
JW
(12:30)
Sono
noiose. SH
(12:31)
Devo
supporre di essere lusingato? JW
(12:31)
Sì. SH
(12:40)
Sono
all'indirizzo. JW
(14:10)
Ti ho
fatto arrabbiare. SH
(14:11)
Brillante deduzione. JW
(14:16)
Il
commento sul tuo appuntamento? SH
(14:17)
Porca
troia, Sherlock, sì! JW
(14:18)
Non puoi
uscirtene a e dire che non sarei stato capace di soddisfarla a letto
perchè lei è lesbica! JW
(14:19)
Ma è
vero. SH
(14:20)
Beh,
avresti potuto lasciarmi arrivare a quella conclusione da solo. JW
(14:21)
Non è
più gentile fartelo sapere? Per risparmiare tempo? SH
(14:25)
No,
Sherlock. Non è stato gentile. JW
(14:45)
Le mie
scuse. SH
(14:49)
E' ok,
Sherlock. JW
(14:49)
Mi ha
appena mandato un messaggio. Non sarebbe funzionata. JW
(14:52)
Ho fatto
il tea. SH
(14:53)
Se ne
vuoi un po'. SH
(14:55)
:) JW
|
Ritorna all'indice
Capitolo 3 *** #3 Testa ***
NOTE DELLA
TRADUTTRICE
Buondi'
a tutti!
E' un magnifico lunedì e il sole splende sulle nostre teste!
(?)
Okay
okay, va bene, la smetto. Eccoci qua con il terzo capitolo di A Study
In Texting, storia di WriterX, di cui vi lascio sempre a fianco il
link su cui leggere l'originale e lasciare qualche kudos:
archiveofourown.org/works/650900/chapters/1184663.
Scusate
sono di fretta e non posso lasciare parole superflue, quindi
ringrazio di cuore Alesherly
per
le sue recensioni e per preferire, insieme a kirama,
Ninaki e
shunya, ringrazio
Akasha13,
Alice_InWonderland,
BlackCobra,
ChibiMuff,
Enthy,
Eureka90,
F13,
Linss_,
Margherita_Lavigne394,
Maugrim,
Maya98,
Miyu
Orwell,
oOBlackRavenOo,
Red
Raven,
Solene60,
spins
e sweet
cheeks
per seguire! E ringrazio anche tutti quelli che leggono :)
Ho
finito con la pappardella noiosa, alla settimana prossima!
Martedì
12 Aprile
(15:14)
Sherlock,
dobbiamo parlare. JW
(15:18)
Lo so che
hai ricevuto il messaggio, Sherlock. Rispondi al tuo dannato
telefono. JW
(15:22)
C'è una
testa nel frigo! Una testa umana! Perchè è
là? JW
(15:30)
Hai
buttato la mia marmellata per fargli spazio! JW
(15:35)
Sherlock,
se non mi rispondi subito getterò la testa nella discarica.
E non
sarai in grado di trovarla. JW
(15:36)
No! SH
(15:36)
Sto
misurando la coagulazione della saliva dopo la morte. SH
(15:38)
Ma perchè
è nel frigo? Dove l'hai anche solo presa?! JW
(15:40)
Obitorio
del Bart's. Dove altro avrei potuto metterla? SH
(15:41)
Oh non lo
so magari LASCIARLA ALL'OBITORIO?! JW
(15:43)
Non ho
buttato la tua marmellata. E' nella credenza. Vicino al sale. JW
(15:46)
Grazie. JW
(15:46)
Perchè
c'è così tanto sale nella credenza? JW
(15:47)
Non ce n'è
poi così tanto. SH
(15:48)
C'è una
dozzina di confezioni da 1kg. JW
(15:54)
Nessuna
ragione. SH
(16:00)
Aspetta, è
per quel programma che abbiamo visto l'altro giorno? JW
(16:05)
No. SH
(16:05)
Lo è! E'
così! JW
(16:06)
Sherlock,
lo sai che i demoni non esistono, vero? JW
(16:07)
Ovviamente. Non ci sono documentazioni scientifiche a supportare le
ipotesi. SH
(16:08)
Quindi
cosa c'entra tutto quel sale? JW
(16:11)
Non fa
male essere preparati. SH
(16:12)
Mi stai
dicendo che il grande Sherlock Holmes ha paura di un programma
televisivo di fantascienza? JW
(16:14)
Lo abbiamo
guardato con tutte le luci spente. A mezzanotte. SH
(16:15)
Okay
allora, compagno. Puoi tenere la tua testa congelata nel frigo. JW
(16:16)
Non è
congelata. Usa gli occhi. SH
(16:17)
Sherlock!
Attento! Un demone dietro di te! JW
(16:20)
Non sono
divertito del tuo scherzo. SH
(16:21)
LOL. JW
(16:22)
Oh, hey,
perchè non hai risposto quando ti ho mandato il messaggio
prima?
Rispondi sempre veloce ai messaggi – a meno che tu non sia
imbarazzato o sia Mycroft. JW
(16:24)
Ero
occupato. SH
(16:25)
Con? JW
(16:27)
[File
Allegato: Picture 00249] SH
(16:29)
Cosa
diavolo è successo alla tua faccia?! JW
(16:31)
Ho dovuto
saltare. SH
(16:32)
Perchè
non ti sei difeso? JW
(16:33)
Sì, John,
non ho fatto nulla e ho lasciato che qualcuno mi prendesse a pugni in
faccia. SH
(16:33)
Certo che
mi sono difeso! A proposito, lasciare che il mio corpo venisse
danneggiato sarebbe illogico. Probabilmente come abbassarsi al
livello di Anderson. Pensa, John. Ovviamente c'era più di un
assalitore. SH
(16:34)
Ora torna
a casa, Sherlock. Ti medicherò il viso. JW
(16:35)
Perchè
nessuno dovrebbe mai litigare con un dottore, giusto? JW
(16:38)
Userai
sempre le mie parole contro di me? SH
(16:39)
Ci puoi
scommettere. JW
(16:40)
Sto
voltando l'angolo di casa. SH
(16:41)
Se tutto
va bene non rompere il nostro specchio quando sei a casa. JW
(16:41)
Non è
divertente. SH
(16:42)
[Avviso:
Il messaggio non è stato inviato] Lo sai che lo
è, Sherlock. Lo so
che ti piaccio. Ammettilo. JW
|
Ritorna all'indice
Capitolo 4 *** #4 Incubo ***
NOTE
DELLA
TRADUTTRICE
Scusate scusate scusate ma ho avuto problemi con la connessione e
fortunatamente per il computer non l'ho gettato contro il muro! Per
farmi perdonare la settimana prossima pubblicherò due volte,
una di
lunedì come al solito e l'altra di venerdì,
promesso!
Solamente ora riesco a pubblicare il quarto capitolo di A Study In
Texting, storia di WriterX, che, non mi stancherò mai di
dirlo, è
un fottuto genio. Negli scorsi giorni ha aggiornato con altri tre
capitoli e * si blocca per non fare spoiler * !!!
Anyway,
scusate ma sono di fretta, quindi mi limiterò a ringraziare
tutte le
persone che leggono, Alesherly
e _Koa_
che recensiscono, Alesherly,
kirama,
Ninaki
e shunya
che preferiscono, Akasha13,
Alice_InWonderland, BlackCobra, blue drop, ChibiMuff, Enthy, Erestor,
Eureka90, F13, Linss_, Margherita_Lavigne394, Maugrim, Maya98, Miyu
Orwell, oOBlackRavenOo, Princess of Guns, rawrandbeer, Red Raven,
Selvy, Solene60, spins, sweet cheeks
e _Koa_
che seguono :)
E
facciamo un coro di tanti auguri e stappiamo lo champagne per il
nostro carissimo Ben che oggi compie gli anni! :D
Ci
vediamo alla settimana prossima! <3
Lunedì
25
Aprile
(01:37) John? SH
(01:42) Sherlock, stavo dormendo. Cosa vuoi? JW
(01:43) Stavi avendo un incubo. SH
(01:44) Allora? Ho incubi da sempre. Perché dovrebbe
interessarti?
JW
(01:46) Vorresti parlarne? Ho sentito che discutere dei propri sogni
aiuta ad ottenere maggiore controllo di questi. SH
(01:49) Fuori dai piedi. Voglio dormire. JW
(02:01) Lo so che non stai dormendo. Non dobbiamo parlare faccia a
faccia se ciò ti mette a disagio. Sono completamente capace
di
reggere una conversazione attraverso messaggi. SH
(02:06) Ho fatto il tea. Ho messo una tazza fuori della tua stanza.
E' sul pavimento. Non rovesciarla. SH
(02:10) Era di nuovo sulla guerra. JW
(02:11) Ho sognato di ritornare sul campo. JW
(02:12) Sembrava così reale. Potevo praticamente sentire il
profumo
della polvere da sparo. JW
(02:13) I sogni ingannano i nostri sensi. SH
(02:15) Sì, beh, ero là. E ho sentito un urlo.
Qualcuno mi stava
chiamando. Per un medico. JW
(02:16) Sono corso da lui. C'era molto sangue. Stava morendo. JW
(02:17) Lui lo conoscevi? SH
(02:19) Sì. JW
(02:20) Chi? SH
(02:21) Tu. JW
(02:24) Stavi morendo. JW
(02:24) Non potevo salvarti. JW
(02:25) Non mi perderai, John. Non vado da nessuna parte. SH
(02:27) Ti devo così tanto, Sherlock. Onestamente. JW
(02:28) ? SH
(02:30) Ero così solo. Mi hai dato così tanto. Un
appartamento
condiviso. Un lavoro. Un amico. Anche con gli incubi, ne ho molti
meno adesso di sei mesi fa. JW
(02:31) Grazie. Per il tea. E' buono. JW
(02:33) Prego. Per un amico. E' carino. SH
(02:34) Non è così male? JW
(02:35) Avere un amico? Non quando sei tu. SH
(02:39) Mi sento molto meglio, ora. Grazie. JW
(02:40) Quando vuoi. SH
(02:41) Avrei dovuto accettare quell'offerta. JW
(02:43) E' per quello che è stata fatta. SH
(02:44) Va bene, Sherlock. Torno a dormire. Divertiti con qualsiasi
cosa tu stia facendo da sveglio alle tre meno un quarto del mattino.
JW
(02:45)
Buonanotte, John. Spero che gli incubi non ritornino. Almeno non
stanotte. SH
|
Ritorna all'indice
Capitolo 5 *** #5 Volo ***
NOTE
DELLA
TRADUTTRICE
Buondi' a tutti!
Questa volta sono stata puntuale, come promesso. E visto che mi devo
ancora far scusare per bene dal ritardo della scorsa settimana,
questa pensavo di pubblicare due capitoli, uno oggi e uno a scelta
tra giovedì e venerdì, vedo come sono messa con
gli impegni.
Come
al solito vi lascio il link per leggere la storia in lingua originale
e magari lasciare anche qualche kudos a quel geniaccio di WriterX:
http://archiveofourown.org/works/650900/chapters/1184663.
Bene, i ringraziamenti!
Ringrazio
voi tutti per non avermi linciato e per aver continuato a leggere,
ringrazio Naiko,
Alesherly
e _Koa_
per
recensire, ringrazio Alesherly,
kirama, Ninaki e
shunya
per aver messo la storia fra le preferite e ultimi ma non per
importanza ringrazio Akasha13,
Alice_InWonderland, BlackCobra, blue drop, ChibiMuff, Enthy, Erestor,
Eureka90, F13, fujiima, Gageta, Lauur, Linss_, Lux97,
Margherita_Lavigne394, Maugrim, Maya98, Miyu Orwell, Naiko,
oOBlackRavenOo, Outlaw_, Princess of Guns, rawrandbeer, Red Raven,
Selvy, Solene60, spins, sweet cheeks, Usagi Terrorist e
_Koa_
per aver inserito la storia fra le seguite, vi adoro tutti! <3
Lunedì
2
Maggio
(06:03) Devo andarci? SH
(06:05) Sherlock, ti ho appena lasciato all'aeroporto. Potresti
aspettare due minuti prima di cominciare a lamentarti? JW
(06:06) Ho aspettato tre minuti. SH
(06:08) Leggi una rivista come una persona normale. JW
(06:08) Noioso. SH
(06:09) Parla con Anderson, allora. JW
(06:11) Sta abbassando il quoziente intellettivo dell'intero
aeroporto solo respirando! SH
(06:12) Non è così male. Tu hai solo un bastone
infilato su per il
culo. JW
(06:14) Non ho intenzione di infastidirti dicendo quanto la tua
affermazione sia falsa, perché mi dirai che non dicevi
letteralmente, ciò rende questo intero messaggio inutile. SH
(06:14) Buon per te. Hai imparato. JW
(06:14) Ricordami un'altra volta perché sono bloccato con
lui e non
non con te? SH
(06:15) Perché uno di noi due deve pagare l'affitto. Sarah
mi ha
riempito con un sacco di ore all'ambulatorio questa settimana,
ricordi? Sei fortunato che Anderson abbia acconsentito a venire con
te. JW
(06:16) Solo perché sua moglie è a casa. SH
(06:16) Sherlock. JW
(06:18) E' incredibile quanto fastidio tu riesca a far trasparire da
un messaggio solo con il mio nome, mentre il tuo sarcasmo manca
gravemente. SH
(06:20) Non provare a farti gettare dall'aereo prima di aver risolto
il caso. JW
(06:21) Sarà fortunato se non si getterà lui
dall'aereo. A
(06:22) Anderson? Come hai fatto a prendere il telefono di Sherlock?
JW
(06:23) E' andato in bagno. A
(06:24) Ti firmi solo con A? JW
(06:25) Sì, perché è una buona idea
dargli almeno un indizio su
quale sia il mio primo nome. A
(06:26) Cerca di non farlo impazzire su questo, va bene? JW
(06:27) Come se non fosse già pazzo. A
(06:27) Gli devi proprio piacere. Lo sai che ha un'immagine di voi
due come sfondo del suo telefono? A
(06:28) Davvero? JW
(06:29) E' di te e lui che mangiate spaghetti. Da Angelo. A
(06:29) John, cosa ti ha detto Anderson? Ha cancellato tutti i
messaggi che vi siete mandati! SH
(06:31) Calmati. Gli stavo dicendo di non sbatterti contro il muro.
JW
(06:33) Mi ha preso il TELEFONO! SH
(06:34) Sii gentile. JW
(06:35) Ti darò un premio quando tornerai se avrai fatto il
bravo.
JW
(06:36) Non sono un cane. SH
(06:38) Che tipo di premio? SH
(06:39) Una sorpresa. JW
(06:41) John Watson, giuro che mi stai facendo impazzire. SH
(06:42) Divertiti nel tuo volo di 10 ore mentre cerchi di capirlo. JW
(06:42) Ecco un indizio – non lo puoi ottenere. JW
(06:45) Anderson dice che devo mettere via il telefono per il volo.
SH
(06:46) Fallo. JW
(06:48) Nessun indizio? SH
(06:49) No. JW
(06:51) Non è gentile. SH
(06:53) Lo so. Divertiti nel viaggio! JW
|
Ritorna all'indice
Capitolo 6 *** #6 Vendetta ***
NOTE
DELLA
TRADUTTRICE
Buon Giovedì
Gnocchi
a tutti!
Come promesso per farmi scusare appieno per il ritardo della
settimana scorsa, questa vi ho postato ben due capitoli di A Study In
Texting! E che capitolo, questo... xD Infatti ritorna il caro
Anderson!
Ma non anticipo nulla,
quindi vi
lascio alla lettura, ma non prima dei ringraziamenti!
Ringrazio
Alesherly,
yoursbaka e
Naiko
per aver recensito l'ultimo capitolo e avermi fatto sorridere in un
periodo un po' difficile :) ringrazio Alesherly,
kirama,
Ninaki,
scaryuki,
shunya
e
vampirella
per
aver inserito la storia nelle preferite, Libra
Prongs nelle
ricordate e Akasha13,
Alice_InWonderland,
BlackCobra,
blue drop,
ChibiMuff,
Enthy,
Erestor,
Eureka90, F13, fujiima, Gageta, IAIA119, Lauur, Linss_, Lux97,
Margherita_Lavigne394, MarsLedger, Maugrim, Maya98, Miyu Orwell,
Naiko, oOBlackRavenOo, Outlaw_, Princess of Guns, rawrandbeer, Red
Raven, Selvy, Solene60, spins, sweet cheeks, Usagi Terrorist,
yoursbaka, _CV
e
_Koa_
nelle seguite! Vi adoro tutti! <3
Martedì
3
Maggio / Lunedì 2 Maggio
(01:30) Finalmente sceso da quel dannato aereo! SH
(17:33) Piaciuto il volo? JW
(01:34) Noioso. Non c'è niente da fare sugli aerei. SH
(17:35) Avresti potuto fare un sonnellino. JW
(01:36) Con tutte quelle turbolenze? Avevo bisogno di tutti i miei
sensi per fare ordine nella mia testa. SH
(17:38) Mi stavo chiedendo che cosa ci fosse di sbagliato nei tuoi
messaggi. E' il fuso orario di Los Angeles, giusto? Quasi le due del
mattino? JW
(01:39) Corretto. SH
(01:39) [Numero Sconosciuto] John, controllalo! O giuro che gli
tirerò un pugno in faccia! A
(17:40) [A A] Anderson? Quando hai preso il mio numero? JW
(01:41) [Numero Sconosciuto] Preso dal telefono di Sherlock. Non
è
importante. Mi ha colorato tutta la faccia con un pennarello quando
stavo dormendo! A
(17:42) [A Anderson] Cosa? JW
(01:43) [File Allegato: Picture 00063] A
(17:44) [A Anderson] LOL Devi ammettere anche tu che è
divertente.
JW
(01:45) Controllalo! A
(01:45) Ti sta scrivendo Anderson? Posso vederlo scrivere. E'
perché
non mi hai risposto? SH
(17:47) [A Sherlock] Hai davvero colorato la faccia di Anderson? JW
(01:47) Mi sta guardando male! A
(17:48) [A Anderson] Smettila di piagnucolare. Forse non avresti
dovuto prendere il suo telefono. JW
(17:49) [A Sherlock] Non puoi semplicemente disegnare sulla faccia
delle persone. JW
(01:50) Perché no? SH
(01:50) Non è che l'abbia rovinato o altro! A
(17:53) [A Sherlock e Anderson] Voi due non avete idea di quanto sia
difficile scrivere a due persone contemporaneamente! Voi due
comportatevi bene. O salterò sul prossimo volo per Los
Angeles e vi
schiaffeggerò entrambi così forte che il segno
rimarrà per
settimane! D'accordo? JW
(01:54) E' colpa sua. A
(01:55) Okay, John. SH
(17:57) [A Sherlock e Anderson] Bene. Ora, ho un turno a cui devo
andare. Non uccidetevi l'un l'altro. JW
(01:58) Nessuna promessa. SH
(17:59) Sherlock. JW
(02:00) Di nuovo la seccatura attraverso messaggi di una sola parola.
SH
(18:02) Intendevo questo. JW
(02:05) Posso avere un indizio? SH
(18:06) LOL Ti ho detto che non lo capirai. JW
(18:07) Devo andare ora. Operazione. Prova a riposarti, Sherlock. JW
(02:15) Okay. SH
(02:30) Qualunque cosa tu abbia detto, grazie. Si è calmato
in un
lampo. A
|
Ritorna all'indice
Capitolo 7 *** #7 Sarcasmo ***
NOTE
DELLA
TRADUTTIRCE
Buon lunedì a tutti!
Voglio iniziare questa giornata accendendo un lume a Odino che
FINALMENTE si è deciso a far piovere. Grazie, oh, Padre
degli dèi!
(?)
Okay, sono calma. Beh il capitolo si commenta da solo e immagino che
siate sempre più curiosi di quale sia la sorpresa di John
per
Sherlock, eheheh. Ma vabbe', vi lascio alle vostre conclusioni!
Questa mattina sono un po' di fretta, visto che dalle 11:40 in poi mi
aspetta la maratona LOTR e devo fare matematica, aiuto!
Allora,
ringrazio oOBlackRavenOo
e Alesherly
per aver commentato l'ultimo capitolo e avermi fatto sorridere e
ridere come un'ebete per cinque buoni minuti, ringrazio
221Bbaker
street_kirama, Alesherly, Hiddlebatch, MartihTheDoctor, Ninaki,
scaryuki, shunya e
vampirella
per aver inserito la storia tra i preferiti, Libra
Prongs
tra le ricordate e Akasha13,
Alice_InWonderland, Bedhness, BlackCobra, blue drop, cece_sh,
ChibiMuff, Enthy, Erestor, Eureka90, F13, fujiima, Gageta, IAIA119,
Lauur, Linss_, Lux97, Margherita_Lavigne394, MarsLedger, Maugrim,
Maya98, Miyu Orwell, Naiko, oOBlackRavenOo, Outlaw_, Princess of
Guns, rawrandbeer, Red Raven, Selvy, Solene60, spins, sweet cheeks,
Usagi Terrorist, yoursbaka, _CV
e
_Emma
per
averla inserita tra le seguite.
E
un ringraziamento finale e speciale per una persona che ho scoperto
ieri sera (tardi per me, non per lei, eheheh) seguire la mia
traduzione e che non smetterò mai di dire che invidio tanto
tanto!
<3
Martedì
10 Maggio
(07:29) E' stato il fratello. Aveva una storia con il marito di lei.
Le impronte di piedi nel fango sono indietreggiate dalla pioggia. SH
(15:32) Congratulazioni. Te l'avevo detto che l'avresti risolto. JW
(07:34) A suo tempo, sì. Anderson ha pensato che sarebbe
stato
divertente nascondere le mie sigarette. SH
(15:35) Però pensando che dovresti smettere. JW
(07:35) Una settimana. Hotel. Anderson. SH
(15:38) Sei fortunato che non l'abbia strangolato prima. SH
(15:40) Sono sicuro che apprezza il gesto. JW
(07:41) Prenotati due biglietti di ritorno per Londra. Dovresti
riavere indietro il tuo geniaccio domani notte sul tardi. A
(07:41) Anderson dice che ha i biglietti. La prima volta che si
è
reso utile in tutto il viaggio. SH
(15:43) [A Anderson] Non è un geniaccio. JW
(15:44) [A Sherlock] Piantala di essere scontroso. JW
(07:50) Scortese. SH
(15:51) Non hai fatto altro che prenderti gioco di lui tutta la
settimana. JW
(07:53) Se la meritava tutta! SH
(15:54) hai incollato i suoi cappelli ad un Mohawk mentre stava
dormendo. JW
(07:56) [File Allegato: Picture 00473] SH
(07:56) Stai provando a dire che quella fotografia non sia
divertente? SH
(15:58) Il livello di umorismo supera il punto. JW
(07:59) Aiuta a dire che era per la scienza? SH
(16:01) Non molto. JW
(08:02) Ma era per la scienza, John! SH
(16:04) Oh non usare quei paroloni con me. JW
(08:06) Non mentire. Ti piacciono. SH
(16:09) Sì, perché la mia vita sarebbe noiosa e
senza senso senza
le prove della tua intelligenza e della tua scenicità. JW
(08:10) Sarcasmo? SH
(16:11) Sarcasmo. JW
(08:13) Non credo che 'scenicità' sia un termine corretto. SH
(16:14) Non rompere. JW
(08:15) E' un piede? SH
(16:17) E' un piede cosa? JW
(08:19) La sorpresa, John. SH
(16:22) Non hai ancora capito [cosa sia] ? JW
(08:24) Ovviamente. SH
(08:24) Non hai idea di quanto mi dia fastidio il fatto che non possa
capirlo. SH
(16:25) Non è un piede. JW
(16:26) Non è qualcosa che puoi fisicamente tenere in mano.
JW
(16:46) Sherlock? JW
(08:47) Sto pensando. SH
(16:49) Non farti del male. JW
(08:50) Non è divertente. SH
(16:51) Per me lo è. JW
|
Ritorna all'indice
Capitolo 8 *** #8 Ritorno ***
NOTE
DELLA TRADUTTRICE
Buon
lunedì delle mutande rosse e del post-nuovo Dottore a tutti!
Non
voglio anticipare nulla altrimenti vi dico tutto, quindi aspetto di
sentire cosa ne pensate a fine capitolo, eheheh!
Qualcuno
ne sa già qualcosa, ma volevo fare l'annuncio ufficiale (?):
ho
deciso di scrivere dei piccoli capitoletti in stile narrativo e che
raccontano bene la scena come me la sono immaginata sui capitoli che
più ritengo importanti e che più sono piaciuti
nella storia.
Aggiornamenti dal prossimo capitolo :)
Detto
questo, passo ai numerosi e piacevoli ringraziamenti :D
Ringrazio
Alesherly
e oOBlackRavenOo per
le magnifiche recensioni al capitolo precedente, fanno davvero sempre
molto piacere :') Ringrazio 221Bbaker
street_kirama, Alesherly, Antichlorobenze, Faye_Weasley, Hiddlebatch,
leli_chan, MartihTheDoctor, Ninaki, scaryuki, shunya e vampirella
per aver inserito la traduzione nei preferiti, amy
holmes_JW e Libra Prongs per
averla inserita nelle ricordate e Akasha13,
Alice_InWonderland, becca25, Bedhness, BlackCobra, blue drop,
cece_sh, ChibiMuff, crazyclever_aveatquevale, EffeFagio, Enthy,
Erestor, Eureka90, F13, Faye_Weasley, fujiima, Fujiko_Matsui97,
Gageta, Geil_Flynn, Hasunohana, IAIA119, Lauur, Linss_, Lux97,
Margherita_Lavigne394, MarsLedger, Maugrim, Maya98, Miyu Orwell,
Naiko, oOBlackRavenOo, Outlaw_, Princess of Guns, rawrandbeer, Red
Raven, Selvy, Solene60, spins, sweet cheeks, Usagi Terrorist,
yoursbaka, _CV, _Emma B e __sakura___ che
l'hanno inserita nelle seguite <3
AGGIORNAMENTI
DELL'ULTIMA ORA:
Ora
corretta, grazie a cece_sh
per
avermi riferito delle sviste! :)
Mercoledì
11
Maggio
(22:30) Finalmente! Appena toccato il suolo di Londra. Non farmi la
predica sull'usare il telefono sull'aereo. Siamo a terra. Non importa
a nessuno. SH
(22:33) Stiamo ritardando. Non ci faranno scendere dall'aereo.
Qualche altro aereo è sulla nostra traiettoria. SH
(22:36) John? Mi prendi tu o devo prendere un taxi? SH
(22:39) Rispondi al telefono. SH
(22:42) Stiamo scendendo dall'aereo ora. SH
(22:43) John, rispondi al telefono. Sherlock mi sta facendo
impazzire. A
(22:45) Ha ha molto divertente, John. Hai intenzione di sbucare da
dietro una pila e urlare “Boo”? SH
(22:48) Non mi farai spaventare, John. Non ho paura. SH
(22:49) Non usare il caso del mastino contro la mia logica. SH
(22:53) Sei qui? Non riesco a vederti. Anderson se n'è
andato. SH
(22:57) Scusami, Sherlock! Sono rimasto bloccato in un'operazione
d'emergenza. Un tipo + stato operato a cuore aperto e ha preso un
attacco cardiaco sul tavolo operatorio. JW
(22:57) Sto arrivando a prenderti adesso. JW
(22:58) Pensavo ti fossi dimenticato di me. SH
(22:59) Come se potesse capitare. Come potrei dimenticare l'uomo
più
affascinante che abbia mai incontrato? JW
(23:01) Ti sto aspettando vicino a quel piccolo caffè vicino
all'entrata dove mi avevi lasciato. SH
(23:02) Dovrei essere lì tra 10 minuti. JW
(23:04) Mi dirai che cos'è la mia sorpresa? SH
(23:05) Lo scoprirai presto. JW
(23:07) Questo tea è orribile. Questo caffè
dovrebbe vergognarsi.
SH
(23:09) Te ne farò una tazza quando saremo tornati
all'appartamento.
JW
(23:10) Grazie. SH
(23:11) Ti vedo! JW
(23:22) John? SH
(23:23) Seriamente? Sono seduto accanto a te. JW
(23:23) In un taxi, John. Non voglio che il tassista ascolti la
nostra conversazione. SH
(23:24) Cosa c'è, Sherlock? JW
(23:24) Non ti è piaciuta? JW
(23:25) Era inaspettato. SH
(23:25) In senso buono o cattivo? JW
(23:26) Penso di aver bisogno di una spiegazione. SH
(23:26) Cosa c'è di così difficile da capire? JW
(23:27) La ragione, John! Sembra che ad ogni occasione che ti capiti,
tu voglia ricordare al mondo ed a me che non sei gay. E poi mi hai
baciato. SH
(23:28) Io non sono gay. JW
(23:29) Spiegati. SH
(23:30) La definizione di essere omosessuale è l'essere
attratti da
persone dello stesso sesso, giusto? Io non lo sono. Io sono solo
attratto da e. JW
(23:31) E hai deciso di baciarmi perché...? SH
(23:31) Lo so che ti piaccio. Correggi sempre tutto quello che le
persone dicono ma quando qualcuno afferma che io e te siamo una
coppia non dici mai una parola. Inoltre, Anderson mi ha detto che hai
una nostra foto come sfondo del telefono. JW
(23:33) Le tue capacità di osservazione sono migliorate. SH
(23:34) Andiamo. Siamo quasi a casa. Ti farò una tazza di
tea e
quindi potrò di nuovo darti la tua sorpresa. JW
(23:35) Mi piacerebbe. SH
|
Ritorna all'indice
Capitolo 9 *** #9 Baciare ***
NOTE DELLA TRADUTTRICE
Buondi'!
Voglio ringraziare tutti quelli che hanno letto e/o commentato
il
precedente piccolo capitoletto, facendomene scrivere altri.
Ora, vogliate scusarmi se stamattina sarò breve, ma
il pc non si
collega più e la mia divinità preferita (
<3<3 ) si è
prestata per non ritardare la pubblicazione :) Quindi grazie mille a
NCSP e buona lettura a tutti voi!
Giovedì 12 Maggio
(09:17) Sherlock. JW
(09:19) Rispondi al telefono. JW
(09:20) Sono seduto sul divano accanto a te. SH
(09:21) Sì. Ma non dici niente quando parlo ad alta
voce. JW
(09:22) Sei così imbarazzato. JW
(09:23) Non lo sono. SH
(09:25) E' perché ieri ci siamo baciati? JW
(09:27) No. SH
(09:28) Sarebbe d'aiuto se ti baciassi di nuovo? JW
(09:40) Sì. Ha aiutato. SH
(09:41) Ma mi stai ancora scrivendo. JW
(09:42) Forse ho bisogno di un piccolo aiuto. SH
(09:55) Perchè ho la sensazione che lo farai
più spesso? JW
(09:56) Non mentire. Ti piace. SH
(09:57) Baciarti? Sì. JW
(09:59) Vuoi fare più pratica? SH
(10:00) Ciò difficilmente riserva una risposta
scritta. JW
NOTE DELLA PUBBLICATRICE
Salve, qui NCSP che parla, non esattamente una del fandom
visto
che scrivo sempre in quello di The Avengers, ma sono qui per aiutare
la vostra care traduttrice che aveva paura di lasciarvi senza il
vostro slash del lunedì.
A parte questa piccola presentazione ho scritto questo per
informarvi che per quanto riguarda questo capitolo avrete il vostro
spinn-off proprio come per quello precedente. Ve lo consiglio
caldamente viso che io l’ho letto in anteprima C’:
Andate poi a controllare l’account di MelaChan e lo
troverete
lì, sperando che il suo macini torni a funzionare visto che
io devo
pubblicare la mia long.
Grazie a tutti per l’attenzione.
*sparisce nel suo mantello verde*
NOTE FINALI DELLA TRADUTTRICE (giuro che la
finiamo xD)
Spero che qualcuno sia rimasto indietro nella lettura della
storia, così possa arrivare a leggere qui in fondo che ho
pubblicato
il piccolo capitoletto scritto praticamente decenni fa xD
Ecco qui il link:
http://efpfanfic.net/viewstory.php?sid=2074666&i=1
|
Ritorna all'indice
Capitolo 10 *** #10 Soldi ***
NOTE
DELLA
TRADUTTRICE
Buonsalve a tutti/e!!
Questa settimana riesco ad aggiornare puntuale e senza pazzi ausili
esterni ( <3 !! )!
Siamo già al decimo capitolo, anche l'autrice continua ad
aggiornare
e ormai siamo a sessanta capitoli e passa. Ciò vuol dire che
mentre
aspetterò il caro Andrew a Venezia mi siederò ad
un tavolino e mi
metterò a tradurre, perché un po' di
vanità non fa mai male, ecco.
Niente spin-off o come-diavolo-posso-chiamare-quei-robi su questo
capitolo, non uccidetemi!!
Anyway,
siamo giunti ai ringraziamenti che non ho potuto fare nello scorso
capitolo per cause di forze maggiori.
Ringrazio
Alesherly,
herion e
oOBlackRavenOo
che hanno recensito lo scorso capitolo, ringrazio 221Bbaker
street_kirama, Alesherly, Antichlorobenze, Dama Grigia, dogliva,
eloise de winter, Faye_Weasley, Hiddlebatch, Illunis, leli_chan,
Margherita_Lavigne394, MartihTheDoctor, Ninaki, PapySanzo89,
scaryuki, theamazingalastor e
vampirella che
hanno inserito la traduzione nelle preferite, ringrazio amy
holmes_JW e
Libra Prongs che
l'hanno inserita nelle ricordate e ultimi ma non meno importanti
ringrazio Akasha13,
Alice_InWonderland, becca25, BlackCobra, blue drop, Caramell_,
cece_sh, ChibiMuff, crazyclever_aveatquevale, Dama Grigia,
Desolation_Row0407, dogliva, EffeFagio, Enfys, Enthy, Erestor,
Eureka90, F13, Faye_Weasley, fujiima, Fujiko_Matsui97, Gageta,
Geil_Flynn, Hasunohana, IAIA119, Jackie Daniels, Lauur, Lux97,
Margherita_Lavigne394, MarsLedger, Maugrim, Maya98, Miyu Orwell,
Naiko, oOBlackRavenOo, outcast, Outlaw_, Princess of Guns,
rawrandbeer, Red Raven, Selvy, Shike, Solene60, SoulLuni, spins,
sweet cheeks, tisifone, Usagi Terrorist, xHGx, yoursbaka, _CV, _Emma
e
__sakura___
per seguirla :')
Domenica
22
maggio
(16:37) Dove sei sparito? JW
(16:40) Avevo intenzione di farti un tea mentre eri sotto la doccia,
ma non abbiamo più latte. Così sono andato al
negozio a comprarlo.
SH
(16:41) Chi sei tu e cosa ne hai fatto di Sherlock Holmes? JW
(16:42) Scusa? SH
(16:44) Fare il tea E andare al negozio? Non hai mai fatto una di
queste cose, ancora meno entrambe. JW
(16:45) Sei il mio FIDANZATO ora, John. Non è questo un
comportamento normale per il nostro genere di relazione? SH
(16:47) Due punti. Uno: Questa è difficilmente una normale
relazione. Non devi cambiare chi sei semplicemente perché
ora
abbiamo una differente etichetta. JW
(16:47)
Due: Fidanzato suona strano, non credi? JW
(16:49)
Come altro potrei chiamarti? Non sei più solo un amico o un
collega per me. Non posso chiamarti il mio amante perché la
nostra relazione non ha fatto così tanti progressi. Ma
prendi nota che sto pensando di rendere il termine amante disponibile.
Non posso chiamarti partner perché non sono ancora pronto
per quel livello di attaccamento emozionale. Per questo, fidanzato
è la parola mig
(16:49) liore per me di chiamarti. SH
(16:51) Dannazione, sai come far arrossire qualcuno. JW
(16:52) Quindi non devo comprare il latte? SH
(16:54) Non ho mai detto quello. Dovresti comprare il latte ed andare
al negozio comunque. E' un normale comportamento umano. JW
(16:55) Che mi ricorda che nell'appartamento si gela! Hai pagato la
tua metà di bolletta del riscaldamento? JW
(16:57) I negozi di alimentari sono ridicoli. Lo sai, vero? Ogni
singolo impiegato di questi sono tutti falsi sorrisi e fase risate
come il fatto che loro tentano di aiutare le persone attraverso i
cataloghi che fanno circolare. I clienti sono tutti fastidiosi con le
loro chiacchiere al telefono e i loro fastidiosi bambini che non
vogliono restare zitti! Ed è assolu
(16:57) tamente irritante cercare e trovare le cose di cui hai
bisogno quando nulla è disposto in modo logico. E poi
c'è tutto
quell'assortimento di marche. Qual è il punto? Come sai
quale sia il
prodotto migliore? C'è una sorta di manuale per quello? SH
(17:00) Sherlock. JW
(17:00) Hai pagato la bolletta del riscaldamento? JW
(17:02) Dimenticato. SH
(17:03) Ti dimenticheresti la testa se non fosse ben avvitata. JW
(17:94) Per favore. La mia mente è la cosa più
importante per me.
Tutto il resto è trasporto. Non dimenticherei la mia testa
se non
fosse, come dici tu, avvitata bene. SH
(17:06) Bene, fai sapere al tuo TRASPORTO se vuoi ancora essere
baciato. JW
(17:07) John
(17:08) No no, capisco. Sono solo una delle parti principali della
tua vita. Come potrei essere importante? No, sono solo trasporto. JW
(17:08) Non ti stavo chiamando trasporto. SH
(17:10) Il mio dito è scivolato e ho spedito il messaggio
troppo
presto. SH
(17:11) Non penso a te come un trasporto, John. Sei troppo importante
per me. Mi dispiace di averti fatto credere altro. SH
(17:12) Hai almeno pagato la parte della bolletta telefonica, questo
mese? JW
/17:14) Sì. SH
(17:15) Bene. Sono contento che Harry mi abbia detto di prendere i
messaggi illimitati. Pagherei troppi soldi se dovessi pagare ogni
singolo messaggio. JW
(17:17) Mi dispiace per la mancanza di riscaldamento
nell'appartamento. SH
(17:18) Va bene. JW
(17:19) Forse posso riscaldarti quando sarò a casa? SH
(17:20) Stai flirtando con me, Sherlock Holmes? JW
(17:21) Sì. SH
(17:23) Perché ci stai mettendo così tanto a
tornare a casa,
allora' JW
(17:27) Latte. SH
(17:28) Cosa c'è? JW
(17:29) Non so quale prendere. SH
(17:30) Parzialmente scremato. JW
(17:30) Dovrò portarti a fare compere e mostrarti come di
fanno, non
è vero? JW
(17:32) Non è conoscenza che merita di essere tenuta
tuttavia. SH
(17:33) Lo è ora. JW
(17:35) Va bene. SH
(17:36) Bene. Ora torna a casa e i mostrerò
perché dovresti pagare
la bolletta del riscaldamento. JW
(17:38) Sei sicuro che ciò che stai programmando mi
farò pagare la
bolletta, o avrà l'effetto opposto? SH
(17:40) Oh, stai zitto. <3 JW
(17:41) <3? Sei una dodicenne? SH
(16:42) Sta' zitto. Solo torna a casa, Sherlock. Il latte
può
aspettare. JW
|
Ritorna all'indice
Capitolo 11 *** #11 Venti Domande ***
NOTE
DELLA
TRADUTTRICE
Buongiorno a tutti, cari lettori e/o lettrici!
Sono davvero molto soddisfatta del successo (???) che sta avendo
questa follia e voglio ringraziare davvero tutti di cuore
perché sto
passando un momento difficile e rileggere tutte le recensioni e
rivedere tutte le visite mi ha fatto sorridere, quindi GRAZIE! :)
Approfitto
di questo momento per fare i miei ringraziamenti a Fujiko_Matsui97,
oOBlackRavenOo, herion e
Alesherly
che
hanno recensito l'ultimo capitolo, ringrazio 221Bbaker
street_kirama, Alesherly, Antichlorobenze, Dama Grigia, dogliva,
eloise de winter, Faye_Weasley, Hiddlebatch, Illunis, leli_chan,
manicrank, Margherita_Lavigne394, MartihTheDoctor, Ninaki,
PapySanzo89, scaryuki, theamazingalastor, vampirella
e
_Helen_
che hanno inserito la traduzione nei preferiti, amy
holmes_JW e
Libra Prongs
che l'hanno inserita tra le ricordate e Akasha13,
Alice_InWonderland, becca25, BlackCobra, blue drop, Caramell_,
cece_sh, ChibiMuff, crazyclever_aveatquevale, Dama Grigia,
Desolation_Row0407, dogliva, droningdroid, EffeFagio, Enfys, Enthy,
Erestor, Eureka90, F13, Faye_Weasley, fujiima, Fujiko_Matsui97,
Gageta, Geil_Flynn, Hasunohana, IAIA119, Jackie Daniels, Lauur,
Lux97, manicrank, Margherita_Lavigne394, MarsLedger, Maugrim, Maya98,
Miyu Orwell, Naiko, oOBlackRavenOo, outcast, Outlaw_, Princess of
Guns, rawrandbeer, Red Raven, rosso92, Selvy, Shike, Solene60,
SoulLuni, spins, sweet cheeks, tisifone, Usagi Terrorist xHGx,
yoursbaka, Zamieluna, _CV, _Emma, _Girella_ e
__sakura___
per averla inserita tra le seguite :')
AVVISO:
Lunedì prossimo NON ci sarà l'aggiornamento,
visto che sarò
qualche giorno a Venezia in meritata vacanza e per vedere il nostro
Moriarty preferito! :D
Lunedì
30
Maggio
(07:56) Venti domande. SH
(07:57) Scusa? JW
(07:58) Giochiamo alle venti domande mentre sei al lavoro.
Renderà
il giorno di entrambi meno noioso fino al tuo ritorno a casa. SH
(07:59) Okay, perché no. JW
(08:00) Ora, pensa ad un oggetto. Deve essere qualcosa che io
conosca, ma non un nome proprio o una specifica persona, luogo, o
cosa. Oltre alle domande standard su animali, piante o minerali, puoi
rispondere solo con 'sì', 'no', 'forse' o 'non lo so'. Ti
farò
diciannove domande sul tuo oggetto, e alla mia ventesima domanda
indovinerò
(08:00) l'oggetto che hai in mente. Capito? SH
(08:05) So come giocare alle Venti Domande, Sherlock. JW
(08:06) Okay, allora. Hai pensato all'oggetto? SH
(08:07) Sì. JW
(08:08) Domanda 1: E' classificato come animale, pianta o minerale?
SH
(08:09) Altro. JW
(08:10) Domanda 2: Lo usi in casa? SH
(08:25) Sì. JW
(08:26) Domanda 3: Ha normalmente quattro angoli? SH
(08:40) No. JW
(08:41) Domanda 4: Lo puoi usare con i tuoi amici? SH
(08:55) Forse. JW
(08:56) Domanda 5: La maggior parte delle persone lo usa
quotidianamente? SH
(09:10) Forse. JW
(09:11) Domanda 6: Puoi indossarlo in testa? SH
(09:25) No. JW
(09:26) Domanda 7: Può svolgere compiti? SH
(09:40) Sì. JW
(09:41) Domanda 8: Ha un motore? SH
(09:55) No. JW
(09:56) Domanda 9: Puoi comprarlo in un negozio? SH
(10:15) Sì. JW
(10:16) Domanda 10: Lo usi in cucina? SH
(10:30) No. JW
(10:31) Domanda 11: Lo trovi in un pacchetto? SH
(10:45) Forse. JW
(10:46) Domanda 12: Di solito è colorato? SH
(11:00) Sì. JW
(11:01) Domanda 13: Puoi farci dei giochi insieme? SH
(11:20) No. JW
(11:21) Domanda 14: Era usato centinaia di anni fa? SH
(11:35) Non lo so. JW
(11:35) Domanda 14: Lo si trova in bagno? SH
(11:50) Aspetta, 14? Quella era la domanda 15! JW
(11:51) L'ultima non contava perché non sapevi la risposta.
SH
(11:51) Non penso che sia nelle regole del gioco... JW
(11:52) Domanda 14: Lo si trova in bagno? SH
(11:53) No. JW
(11:54) Domanda 15: Lo si trova su un tavolo? SH
(12:01) No. SH
(12:02) Domanda 16: Lo puoi inserire in una confezione? SH
(12:04) No. JW
(12:05) Domanda 17: Può essere indossato da una persona? SH
(12:07) No. JW
(12:08) Domanda 18: Lo puoi aprire? SH
(12:20) Sì. JW
(12:11) Domanda 19: Lo puoi mangiare? SH
(12:13) Sì. JW
(12:15) Domanda 20: E' la marmellata? SH
(12:30) Bravo. JW
(12:31) Eccellente. Lo sapevo dopo quattro risposte, ma il resto
delle domande era per divertimento. Ho pensato che fosse molto
divertente che tu pensi che la marmellata possa svolgere dei compiti.
SH
(12:31) Ascolta, ora devo operare. Niente telefono. Torno a casa
quando l'operazione sarà finita, quindi potrò
vederti in un paio di
ore, okay? JW
(12:32) La colazione è un compito! Perché hai
continuato il gioco
quando sapevi la risposta già dopo quattro domande? JW
(12:32) Era per alleviare la noia insensata del giorno. SH
(12:33) Posso avere qualche arto non necessario dopo l'operazione? SH
(12:33) NO! JW
(12:34) Va bene. Ci vediamo dopo. SH
(12:34) Tu sei pazzo. JW
|
Ritorna all'indice
Capitolo 12 *** #12 Cena ***
NOTE DELLA TRADUTTRICE
Buon lunedì a tutti/e!
Avevo detto che la settimana scorsa non avrei aggiornato causa Venezia e il Festival del cinema e non dirò nulla a riguardo ma sono di nuovo qui con un nuovo capitolo di A Study In Texting solo per voi!
Però non posso fare a meno di ringraziare herion e NCSP per le ragioni che loro conoscono :) <3
Mi dispiace ma dovrò tagliare la lunga lista dei ringraziamenti, limitandomi a ringraziare _Girella_, oOBlackRavenOo, Naiko e Alesherly per aver recensito l'ultimo capitolo :D
Detto ciò, vi lascio all'undicesimo capitolo di A Study In Texting! <3
Venerdì 3 Giugno
(18:01) Come sta andando la cena con la tua famiglia? SH
(18:02) Sparami. Sparami, ora, per favore. JW
(18:03) Non può essere tanto male. SH
(18:06) Lo sai molto bene quanto sia male. JW
(18:08) Hai ragione. Tua sorella è già ubriaca? I tuoi genitori hanno espresso il loro completo dispiacere del tuo vivere con uno psicopatico? Hanno criticato il tuo basso stipendio? SH
(18:09) Non sei uno psicopatico. JW
(18:10) Oh, lo so. Ma è quello che pensano di me, non è vero? SH
(18:11) Beh... No... Non più. JW
(18:13) Cosa è successo? SH
(18:14) Mi hanno chiesto di te. JW
(18:17) E? SH
(18:18) Gliel'ho detto. JW
(18:18) Cosa? SH
(18:18) Di noi. JW
(18:20) Ora nella mia famiglia sei conosciuto come 'il ragazzo di John' invece di 'il coinquilino psicopatico di John'. JW
(18:30) Sherlock? JW
(18:31) Loro... Mi approvano? SH
(18:33) Da quando ti preoccupi di piacere alla gente? JW
(18:34) Da quando mi hai baciato e sei diventato il mio fidanzato. Questa è la tua famiglia, John. SH
(18:35) Wow. Non mi aspettavo una risposta simile da te. JW
(18:35) Allora perché non sei venuto per la cena? Per fare una buona impressione? JW
(18:36) Aveva qualcosa a che fare con l'ordine di restare a letto che il dottore mi ha dato. Ricordi il Dottor John? Non si deve mai discutere con il proprio medico. SH
(18:37) Oh, vero. Mi ero quasi dimenticato di quello. JW
(18:39) Te ne sei quasi dimenticato?! Del fatto che mi hanno sparato nell'addome! SH
(18:40) Scusa scusa. Ti farà star meglio un bacio al mio ritorno a casa? JW
(18:42) Forse... SH
(18:43) Sei molto più facile da accontentare ora. JW
(18:45) Non lo sono. SH
(18:46) xox JW
(18:48) Cosa diavolo è quello? SH
(18:49) Sono baci e abbracci, Sherlock. JW
(18:50) No, sono due x e una o. SH
(18:52) E' quello che rappresentano! JW
(18:54) E' infantile e stupido. SH
(18:57) Ti piace. JW
(19:01) Forse. SH
|
Ritorna all'indice
Capitolo 13 *** #13 Malato ***
NOTE
DELLA
TRADUTTRICE
Buon lunedì dopo il rientro a scuola per tutti! *evita le
ciabatte
che le vengono lanciate*
Comunque xD
Sono davvero commossa per il successo che questa traduzione sta
avendo e per tutte le adorabili (e pazze <3) persone che
gentilmente lasciano un commento! Lo apprezzo davvero tanto e vi
penso sempre spesso, per questo lavoro ai capitoli anche a scuola x'D
Sarò breve causa studio (e tentativo di capire il filo
conduttore di
quel disgraziato di filosofia), quindi ringrazio tutti quelli che
preferiscono, seguono e ricordano e, per quelli a cui non ho ancora
risposto alle recensioni, vi assicuro che sto lentamente rispondendo
a tutte voi!
Buona lettura e ci sentiamo al prossimo capitolo! <3
Domenica
5
Giugno
(13:50) John, sei al egizio? SH
(13:50) * negozio SH
(13:51) Sì, ti eri addormentato. Sono uscito per comprarti
del brodo
di pollo che mangerai quando ti sarai svegliato. JW
(13:52) Perché brodo di pollo? Non ho bisogno del brodo di
pollo.
Non sono affidato. SH
(13:52) * affamato. SH
(13:54) Sei malato. Il brodo è un buon rimedio quando si
è malati.
JW
(13:55) Non seno malato. SH
(13:55) * Non sono malato. SH
(13:56) Segnavi 39C. Hai vomitato tre ore fa. Non sai la differenza
tra cracker salati e un pesce rosso. Non riesci nemmeno ad inviarmi
un messaggio senza sbagliare qualcosa! JW
(13:58) Do la colpa dell'abbassamento delle mie difese immunitarie
per quello sparò che ho ricevuto. SH
(13:58) * sparo SH
(13:59) E quei cibi sono molto simili! SH
(13:59) Ti sto prendendo il brodo. JW
(14:01) Puoi prendermi dei helly beans? SH
(14:01) * jelly SH
(14:01) Jelly beans? JW
(14:02) Sì, penso di essere stato più che chiaro
nell'ultimo
messaggio. SH
(14:03) Lo zucchero non aiuterà il tuo corpo a rimettersi in
forze.
Devi mangiare cibo vero. Brodo e sandwich per il mio detective. JW
(14:04) Per favore? SH
(14:04) [File Allegato: Picture 00692] SH
(14:05) Una foto di te che fai il broncio con il naso tutto rosso e
gocciolante. Adorabile. JW
(14:06) Per favore? SH
(14:07) Sto uscendo con un bambino di cinque anni. JW
(14:08) Quello è un sì? SH
(14:09) Ti comprerò dei jelly beans ma non potrai
mangiarli fino
a quando non starai bene. JW
(14:10) Stronzo. SH
(14:10) Cretino. JW
(14:29) John! C'è un rumore assordante che viene dal
soffiato! SH
(14:29) * soffitto SH
(14:30) E' solo il riscaldamento che si accende, Sherlock.
Smetterà
in un momento. JW
(14:35) Oh... Avevi ragione. SH
(14:36) Sei un po' un idiota quando sei malato. Lo sai, vero? JW
(14:38) Non lo sono. SH
(14:39) Va bene, Sherlock. Penso ancora che tu sia adorabile. JW
(14:41) Mordimi. SH
(14:42) Che ne dici di riservare il mordere a quando starai meglio?
;) JW
(14:45) Se non fossi malato, e se non mi sentissi uno schifo, ti
direi quanto infantili sono le emotivo. E non sono adorabile. SH
(14:45) * emoticons SH
(14:46) Qualunque cosa tu dica, dolcezza. <3 JW
(14:49) <4 SH
(14:50) * <3 SH
|
Ritorna all'indice
Capitolo 14 *** #14 Insignificante ***
NOTE
DELLA TRADUTTRICE
Buon
lunedì a tutti/e! :D
E'
stata una settimana luuuuuuuuuunga e difficile, ma
quelle che verranno saranno peggio ma vi voglio
assicurare che farò il mio possibile per riuscire a farvi
leggere
l'ultimo aggiornamento di A Study In Texting! <3
Purtroppo
sono di frettissima, quindi mi limiterò a ringraziare tutti
quelli
che leggono, seguono, preferiscono e seguono (amo leggere la lista
con tutti i vostri magnifici nicknames <3) e in
particolare herion,
oOBlackRavenOo, Alesherly, Melipedia e LaTuM per
aver recensito l'ultimo capitolo ed anche per avermi dato preziosi
consigli per migliorare la traduzione ;)
Detto
questo, vi auguro una buona lettura e vi assicuro che ci vedremo la
settimana prossima! <3
PS:
Come fatto precedentemente per due capitoli, mi sono presa la
libertà
di scrivere delle piccole
parti che approfondiscono quanto accaduto nel capitolo tradotto,
aggiungendo o ampliando delle scene. Ho scritto anche un piccolo
capitoletto per questo capitolo, che potete trovare a questo link:
http://efpfanfic.net/viewstory.php?sid=2184114&i=1.
Sabato
11 Giugno
(20:03)
Sherlock, dove sei andato? JW
(20:06)
Ho fatto qualcosa di sbagliato? Sei praticamente scappato via. JW
(20:10)
Non ti è piaciuto il regalo che ti ho fatto? JW
(20:11)
Non vedo perché non ti posa essere piaciuto. E un piede.
Sembra il
genere di cose che ti piacciono. JW
(20:13)
* E' SH
(20:14)
Scusa? JW
(20:15)
Avresti dovuto scrivere 'E' un piede'. Hai dimenticato l'apostrofo
dopo la maiuscola. SH
(20:16)
E' troppo impegnativo trovare uno stupido apostrofo sul mio telefono.
Lo sai che non li uso mai se posso evitare. JW
(20:26)
Sherlock, hai risposto al mio messaggio solo per correggere la mia
grammatica? JW
(20:29)
Sherlock, lo so che hai il telefono con te. Rispondimi. JW
(20:32)
~~Chiamata
In Arrivo da John Watson~~
~~Ignora~~
(20:33)
Hai chiuso la mia chiamata? Non hai fatto nemmeno fare uno squillo.
No. Hai semplicemente riattaccato. JW
(20:40)
Potresti dirmi perché? JW
(20:45)
Sherlock, per favore. Puoi almeno dirmi cosa ho fatto di sbagliato?
Mi sta uccidendo. JW
(20:55)
ho davvero bis del tuo aiut. I miei mess sn tornati qll di 1
adolescente. JW
(20:56)
ho 1 caso x te Sherlock. ti diverti cn qll. JW
(20:57)
LOL faccina felice kiss kiss hug JW
(20:58)
LOL :) xxo JW
(20:59)
a/s/l bby ;) JW
(20:59) wtf JW
(20:59) #yolo JW
(21:00)
ti piace il tuo cell pieno di quei mess? JW
(21:01)
fml JW
(21:01) smh JW
(21:01) bamf JW
(21:02)
burma JW
(21:02) io + te 4ever JW
(21:02) io + te x amore di
lestrade JW
(21:03)
idiota JW
(21:04)
hnnnnggggg JW
(21:05)
fap JW
(21:05) schluck JW
(21:06)
feels JW
(21:06) omG i cant JW
(21:06)
asdfghjkl JW
(21:07)
Per l'amor di tutte le cose buone e pure in questo mondo, SMETTILA!
SH
(21:08)
Ti stava dando fastidio? Non ho realizzato. Pensavo solamente di fare
qualcosa che ti desse fastidio e non dirti perché lo stessi
facendo.
JW
(21:10)
Lo so che sei arrabbiato, John. SH
(21:11)
Davvero?! Allora dimmi perché sei praticamente scappato via
quando
ti ho dato il regalo. JW
(21:14)
Non ho relazioni, John. Non ho mai avuto un ragazzo prima. Lo sai. SH
(21:15)
Sì, lo so. E allora? JW
(21:18)
La gente non mi compra cose, John. A meno che non sia Natale e
Mycroft mi costringe ad aprire il suo regalo. SH
(21:18) E quindi
io mangio una fetta di torta di fronte ai suoi occhi per fargli
capire che non mi piace. SH
(21:19)
Quindi sei arrabbiato perché ti ho preso un piede dal St.
Bart's per
farci uno dei tuoi strani esperimenti? JW
(21:21)
No. Sto impazzendo perché mi hai regalato qualcosa che mi
piace per
UN MESE CHE STIAMO INSIEME. SH
(21:22)
Hai saltato un passo, Sherlock. Mi sono perso. Perché stai
impazzendo? E' una cosa buona o no? JW
(21:23)
E' un evento insignificante! Perché è
così importante celebrarlo?
SH
(21:24)
E' una pietra miliare. Celebrare il tempo in cui due persone stanno
insieme. Per mostrare all'altra persona quanto questa sia importante.
JW
(21:26)
Non capisco. Perché ogni mese? Perché non ogni
giorno? Non ogni
ora? Ogni momento che trascorro con te è importante per me.
SH
(21:31)
John? SH
(21:35)
Sherlock. Penso che questa sia la cosa più romantica che tu
mi abbia
mai detto. <3 JW
(21:36)
Di nuovo con quel cuore? Almeno hai usato gli accenti. SH
(21:37)
Oh zitto e lasciami godere l'attimo. Questo è un messaggio
di cui
salverò una copia e la terrò per il resto dei
miei giorni. JW
(21:38)
Sei uno stupido. SH
(21:39)
Ma sono uno stupido che ti chiama il suo ragazzo. JW
(21:39)
Che ne dici di tornare a casa così ti posso aiutare con
qualsiasi
cosa tu voglia fare a quel piede? JW
(21:42)
Potrei puzzare di fumo. Ho fumato una sigaretta. SH
(21:43)
Allora prima ti farai una doccia. Non un grande patto. JW
(21:43)
Magari posso raggiungerti. ;) JW
(21:46)
Non penso che la nostra doccia sia larga abbastanza per due persone.
Sarebbe terribilmente scomodo tentare di lavarsi con un altro in
mezzo alla strada. SH
(21:47)
Tuo fratello aveva torto. Il sesso non ti preoccupa. Semplicemente
non sei a tuo agio. JW
(21:49)
Come può una doccia essere associata al sesso? SH
(21:50)
Torna a casa e te lo mostrerò. JW
(21:51)
Pensalo come un esperimento. JW
(21:53)
Hai la mia attenzione. Sarò di ritorno tra due minuti. SH
NOTE
FINALI
Nel
corso del capitolo sono stati inseriti molti termini tipici del
linguaggio dei messaggi e voglio fornirvi alcune delucidazioni:
a/s/l:
'Age/Sex/Location' lo si trova nelle videochat di siti porno per
chiedere età, sesso e luogo di provenienza;
bby:
abbreviazione per 'baby';
yolo:
acronimo per 'You Live Only Once', il 'carpe diem' per persone non
molto brillanti;
fml:
acronimo per 'Fuck My Life', usato per dire 'La mia vita fa schifo';
smh:
acronimo per 'Shake My Head', quando qualcuno dice qualcosa di
veramente stupido e simbolicamente verrebbe da sbattere la testa
contro il muro;
bamf:
acronimo per 'Bad-Ass MotherFuckers', avete presente Martin Fucking
Freeman? Bene xD
burma:
acronimo per 'Be Undressed and Ready My Angel', come per dire 'Fatti
trovare svestita e pronta, mio angelo';
fap:
rappresentazione onomatopeica per masturbazione;
schluck:
rappresentazione onomatopeica per masturbazione, questa volta nel
settore femminile.
Le
restanti le conoscete, in quanto parte del fandom più pazzo
che ci
sia, eheheh.
Source: UrbanDictionary
|
Ritorna all'indice
Capitolo 15 *** #15 Segreto ***
NOTE
DELLA
TRADUTTRICE
Buon 30 Settembre a tutti!
Wow. Sono già passati 20 giorni dall'inizio della scuola e
ne mancano ancora più di 200 alla fine...
Anyway, non voglio gettare tristezza su nessuno con questo friendly
reminder, specialmente ora che ho trovato un po' di tempo per
pubblicare il nuovo capitolo della storia! :D
Sono commossa per tutto l'affetto
che mi date nelle vostre recensioni o anche solo per il fatto che
continuate a seguire il mio primo lavoro 'serio' :') Vorrei
ringraziarvi uno per uno ma siete davvero tantissimi! <3
I ringraziamenti vanno comunque
sempre alla mia cara beta NCSP,
che si occupa sempre di terrorizzarmi e ricordarmi che lei è
un
Diocreaturaottusa mentre io una semplice mortale, e herion,
a cui va tutto il mio affetto per la giornata di merda che sta ancora
passando, povera la mia Eki <3
Okay, la finisco e vi lascio al
capitolo, buona lettura!
MelaChan
PS: Ancora 74 giorni
a Lo Hobbit
2: La Desolazione Di Smaug! :D
Mercoledì
20
Luglio
(16:12)
~~Chiamata
In Arrivo Sherlock Holmes~~
“Hai
chiamato John Watson,
il blogger di Sherlock Holmes e chirurgo all'ospedale St. Bart. Mi
dispiace ma al momento non posso rispondere, ma lascia un messaggio e
ti richiamerò appena possibile.”
~~Beep~~
“John, sono
io. Sherlock. Per
favore, richiamami quando senti questo messaggio.”
~~Fine
Del Messaggio~~
(16:43) Non voglio
sentire la tua
voce. JW
(16:44) Potresti
almeno dirmi
dove sei? SH
(16:47) No. JW
(16:48) Voglio delle
scuse,
bastardo. JW
(16:49) John, ho
dovuto. Devi
capire. SH
(16:52) Dovuto? JW
~~Chiamata
In Corso John Watson~~
~~Rispondi~~
“John
-”
“Che
cazzo vuol dire che hai
dovuto? Non dovevi fare niente, Sherlock! Non avevi un fucile puntato
alla testa e non eri obbligato!”
“John
-”
“Che
cosa diavolo volevi
dire, huh? Puoi spiegarmelo? Perché all'apparenza non riesco
a
capire la tua grandissima intelligenza!”
“John
-”
“Mi
hai fatto fare la figura dell'idiota, oggi! Ora l'intera squadra di
polizia pensa che io sia innamorato di un uomo a cui non importano i
miei sentimenti! Mi hai spinto via quando ti ho baciato!
Perché -”
“John!”
. . .
. . .
“John, devi
capire... Sei la
cosa più importante al mondo per me -”
“Etciù!”
[colpo
di tosse] “Scusa,
sono allergico alle stronzate.”
“John
-”
~~Chiamata
Terminata~~
(17:01) Lo sei
davvero, John. Sei
la cosa più importante al mondo per me. Non so cosa farei se
ti
accadesse qualcosa. SH
(17:02) Ti ho spinto
via quando
mi hai baciato sulla scena dell'omicidio, oggi, perché non
voglio
che nessuno sappia che noi due stiamo insieme. SH
(17:03) E,
sì, lo so che la tua
famiglia ne è a conoscenza. Ma non ci ho potuto fare nulla.
Ero
bloccato a letto, ricordi? E, sì, vorrei anche che loro non
lo
sapessero. SH
(17:04) Ora non osare
pensare che
mi vergogni di te, perché so esattamente cosa stai pensando.
Stai
pensando che sei soltanto un normale uomo con una spalla ferita e
qualità comuni. Lo so che stai pensando che non ti meriti di
uscire
con me. Non potresti essere più in errore. Il giorno che mi
hai
baciato per la prima volta è stato il
(17:04) giorno più bello della
mia vita, John. Vorrei urlare da un tetto che tu sei mio e mio solo.
SH
(17:07) Ma non posso
dimenticare
Moriarty e la sua minaccia. Ti ha già portato via da me una
volta, e
ciò è stato quando eravamo solo amici. Se solo
avesse saputo che
siamo molto più di quello... SH
(17:08) Non mi
perdonerei mai se
ti facesse del male. SH
(17:13) Mi capisci,
ora? Dobbiamo
mantenere il segreto. Mi dispiace di non avertelo detto prima. Non
pensavo che mi avresti baciato sulla scena dell'omicidio. SH
(17:20) John? SH
(17:30) Per favore,
rispondimi.
SH
(17:40) Cosa posso
fare per
sistemare le cose, John? Odio questo silenzio. SH
(17:45) Sherlock, John
è da me.
Hai 1 sacco di lavoro x dopo. Si è addormentato sul mio
divano. GL
(17:46) Non
baderò alla tua
completa e totale mancanza di rispetto verso la grammatica scritta
per un momento. SH
(17:46) Lui sta bene? SH
(17:49) Beh, nn
è contento cn
te. Nn ti kiederò dettagli. Nn voglio saperlo. Ma qualunque
cs sia,
voi 2 dovete tornare insieme. GL
(17:50) La sl ragione
x cui mi sn
preso la briga di risp è sl xchè il suo cell
continua a suonare x i
tuoi mess. Nn vuole k ti contatti. GL
(17:51) Okay. Solo,
quando si
sveglia, puoi dirgli che mi dispiace? Apprezzerei davvero molto se mi
richiamasse. SH
(17:52) Sì,
glielo farò sapere.
Prova a dormirci su xò Sherlock. Ti conosco. Nn andare in
ossessione
cn qst. Vai a dormire. Sarà tt ok in mattinata. GL
(17:53) Niente
sarà ok fino a
quando John non sarà tornato dove è meglio che
sia, ma suppongo tu
abbia ragione. Proverò e andrò a dormire. SH
(17:54) Bene. GL
|
Ritorna all'indice
Capitolo 16 *** #16 Limiti ***
NOTE
DELLA
TRADUTTRICE
Buonasera a tutti :)
Mi scuso per il ritardo nella pubblicazione, ma oggi è
proprio stata
una giornata no e non vedo l'ora di concluderla. Sarò breve
e mi
limiterò a ringraziare DI CUORE tutti coloro che seguono la
traduzione, mi avete tirato davvero su di morale, grazie :)
Un ringraziamento speciale alla mia piccola
beta NCSP
a cui voglio tanto bene e dedico questo capitolo e a herion
impegnata nella sua prima rappresentazione teatrale <3
Detto questo, mi scuso ancora per
il ritardo e per la brevità delle note ma davvero non ce la
faccio,
vogliate perdonarmi :)
Buona lettura <3
Giovedì
21
Luglio
(07:47) Ho letto i tuoi messaggi della scorsa notte. JW
(07:48) E? SH
(07:58) John? SH
(08:04) Ero in bagno. Dai a questo stupido un momento. JW
(08:07) Capisco perché hai fatto ciò che hai
fatto. JW
(08:08) Quindi stai tornando? SH
(08:11) Non ho mai detto questo. JW
(08:12) Non capisco. Te ne stai andando? SH
(08:14) Oh Dio, no. Ho solo bisogno di un altro po' per calmarmi,
okay? JW
(08:15) Mi dispiace davvero tanto. SH
(08:17) Lo so che ti dispiace. E' solo che... Abbiamo bisogno di
limiti. JW
(08:18) Questa non è il tipo di relazione in cui tu fai
tutto quello
che vuoi e vai e vieni senza dirmi che cosa hai in mente. JW
(08:19) Mi rifiuto di essere trattato come uno dei tuoi sospettati.
JW
(08:20) Penso di potermici adattare. Di cosa hai bisogno? SH
(08:23) Ho bisogno che tu mi dica che cosa hai in mente. Vuoi
proteggermi da Moriarty? Va bene. Ma DIMMI che quello è
ciò che
stai facendo. JW
(08:24) Okay. SH
(08:26) Siamo in una relazione, Sherlock. Ciò vuol dire che
dobbiamo
parlarci l'un l'altro riguardo le cose che pensiamo e proviamo. Siamo
una squadra. JW
(08:27) Te lo ricordi? JW
(08:30) Sì, John. Lo capisco. SH
(08:31) Bene. JW
(08:33) Mi piacerebbe che tu tornassi a casa. SH
(08:34) Ti farò una tazza di tea. SH
(08:35) Il tea non può risolvere tutto. JW
(08:36) Beh questo è un po' ipocrita da dire per te. Sei
quasi
innamorato dell'idea che in realtà il tea POSSA risolvere
tutto in
effetti. SH
(08:40) E' ovvio che non possa risolvere tutto. Ma è un buon
modo
per iniziare. JW
(08:42) Potrebbe farti tornare a casa più velocemente se ti
dicessi
che mi sto sentendo davvero, davvero male per questa situazione e non
posso smettere di pensare a cosa sto per fare per sistemare le cose?
SH
(08:43) Sì, funzionerebbe. JW
(08:44) Sarò a casa in 15 minuti. JW
(08:45) Grazie. SH
|
Ritorna all'indice
Capitolo 17 *** #17 Lavoro ***
NOTE
DELLA
TRADUTTRICE
Buon lunedì, dolcezze (?!)
Eccoci qui, con il capitolo 17 di A Study In Texting che, non so voi,
ma sto amando sempre di più (se poi WriterX aggiornasse
sarei ancora
più felice...)! Mi piace la piega che sta prendendo la
storia, un
po' di angst ci voleva :)
(@NCSP Non prendere questa affermazione sul serio.)
Comunque! So che vorreste vedere comparire il vostro nome in un
piccolo spazietto, ma state diventando davvero troppi,
ma dirlo è relativo perché amo leggere i vostri
nomi uno per uno
:') ma i miei ringraziamenti speciali vanno sempre e comunque a chi
mi lascia un commento, gentile o non, sul mio operato e alle due
donne della mia vita (?!?): NCSP
e herion,
a cui vanno mille abbracci spezza-costole <3
Dopo aver delirato abbastanza, vi
lascio alla lettura del capitolo! :)
Venerdì
5
Agosto
(17:03) Uscito da lavoro ora. JW
(17:05) Perfetto. Origano. SH
(17:06) Gesundheit. JW
(17:08) No, John. Mi servono delle spezie. SH
(17:11) Comprati le tue dannate spezie. JW
(17:11) E' successo qualcosa al lavoro. Dimmi. SH
(17:20) Sono stato licenziato. JW
(17:21) Perché? SH
(17:23) Beh tipo licenziato. Licenziato dall'ambulatorio ma mi hanno
offerto una cattedra come insegnante al Bart's. JW
(17:24) Finisci prima che io commenti. SH
(17:27) Ricordi quell'uomo, Robert Dunce, della settimana scorsa?
L'uomo che è morto sul mio tavolo operatorio? JW
(17:28) Non possono licenziarti per quello! Capita a tutti i medici!
Non è stata colpa tua! SH
(17:29) Sherlock. JW
(17:30) Di nuovo con la seccatura via messaggio. Associ il mio nome
all'irritazione? SH
(17:31) Sherlock. JW
(17:33) Giusto. Nessuna interruzione. Ma, sì, ricordo
quell'uomo.
Vai avanti. SH
(17:36) Quindi allora, Sarah mi ha chiamato nel suo ufficio. Abbiamo
avuto una piccola discussione. Ha detto che in combinazione al mio
errore della settimana scorsa c'era il mio continuo ritardo
all'ambulatorio e la mia libertà con i pazienti quando
chiedevi la
mia attenzione e non ha davvero avuto altra scelta che licenziarmi.
Comunque ha detto che dato che siamo amici e sa che sono un uomo
buono mi ha offer
(17:36) to una cattedra flessibile al Bart's. JW
(17:40) E come ti senti a riguardo? SH
(17:41) Un po' alterato. Amavo i turni all'ambulatorio. JW
(17:43) Allora chiedi a Sarah di riprenderti come medico. SH
(17:44) Non posso farlo! JW
(17:44) Perché no? SH
(17:45) Perché mi ha LICENZIATO! JW
(17:45) Sono al negozio. Quali spezie ti servono? JW
(17:46) Origano. L'unico che non abbiamo a casa. SH
(17:46) Quindi hai intenzione di accettare il lavoro di insegnante?
SH
(17:47) Non lo so. Riesci a immaginarmi come un professore? JW
(17:48) Abbastanza facilmente. SH
(17:49) Ah ah ah. Sei esilarante. JW
(17:51) Puoi sempre lavorare a tempo pieno con me. SH
(17:52) Sì, e perdere l'occasione di essere pagato senza
alcun
dubbio. No grazie. Qualcuno ha bisogno di poter pagare i servizi
pubblici. JW
(17:53) Possiedo molto più di ciò che ti serve. SH
(17:54) Sherlock solo perché provieni da una famiglia agiata
non
vuol dire che conto su quello solamente per il reddito. E' una
questione d'orgoglio e non voglio dipendere troppo da te. Non
è
sicuro. JW
(17:57) Capisco. SH
(17:57) Troverai cosa vuoi, John. Lo so che lo farai. SH
(17:58) Grazie. Ho solo bisogno di pensarci su per un paio di giorni.
JW
(17:59) Hai bisogno di un telefono più facile da usare per
la
punteggiatura. SH
(18:00) Lo troverò signore. JW
(18:01) Signore? SH
(18:03) Oh lasciami fare. JW
(18:04) Ti farò una tazza di tea quando sarai a casa. SH
(18:05) Grazie. :) JW
|
Ritorna all'indice
Capitolo 18 *** #18 Sesso ***
NOTE
DELLA
TRADUTTRICE
Buonasera, dolcezze (?!)
Mi scuso per l'orario, ma sono appena tornata da una conferenza
tenutasi fuori città e sono leggermente
distrutta. Comunque non posso dimenticarmi di voi e per questo
aggiorno la traduzione giusto prima di pubblicare una shot mia per
poi andare a dormire!
Ringrazio tutti coloro che hanno
letto e recensito lo scorso capitolo, vi prometto che entro domani
rispondo a tutte le vostre magnifiche recensioni <3 ma i grazie
speciali vanno a NCSP,
che deve seriamente prendersi un Moment altrimenti la fustigo (
<3
) e a herion
che sto facendo morire di curiosità muahahah <3
Ho delirato abbastanza e
forse
sarebbe meglio se mi sbrigassi a fare quello che devo fare, buona
lettura!
Mercoledì
17
Agosto
(11:13) C'è qualcosa di sbagliato in me? SH
(11:15) Ho una lista chilometrica. Devi essere più
specifico. JW
(11:16) Sto scherzando, Sherlock. Non c'è nulla di sbagliato
in te.
Sei solo diverso. JW
(11:19) Ne sei sicuro? SH
Messaggio non ricevuto
(11:30) John? SH
Messaggio non ricevuto
(11:40) Rispondi al telefono. SH
Messaggio non ricevuto
(11:45) Perché il tuo telefono è spento? SH
Messaggio non ricevuto
(11:48) 4 nuovi messaggi da Sherlock Holmes
(11:49) Oi, stai calmo; stavo comprando un telefono nuovo. Hanno
dovuto disattivare il mio numero per qualche minuto. JW
(11:50) Quindi puoi finalmente usare gli apostrofi per inviare
messaggi in una grammatica corretta? SH
(11:53) Dov'è, cos'è, com'è,
c'è, c'erano, l'ho, l'hai, l'ha,
l'abbiamo, l'avete, l'hanno, l'avevo, l'avrò, l'abbia,
l'avessi,
l'avere, l'altro, l'altra, dell'altro, dell'altra, dall'altro,
dall'altra, un'altra. JW [1]
(11:57) Ora noto il sarcasmo. SH
(11:59) Bene, quindi ho un telefono che funziona. Ora, vorresti dirmi
cosa c'è di sbagliato in te? JW
(12:00) Non abbiamo fatto sesso. SH
(12:03) Um, no, non abbiamo. Qual è il problema? E'
perfettamente
normale per le coppie aspettare prima di impegnarsi con... quello. JW
(12:04) Sappi che non è una tua abitudine. Con tutte le
passate
fidanzate sei andato a letto in meno di una settimana da quando vi
eravate messi insieme. Senza esclusione di colpi. Noi stiamo insieme
da tre mesi e sei giorni, e la cosa più vicina al sesso che
abbiamo
fatto è stato l'11 Giugno quando ci siamo toccati nella
doccia. In
più, oltre all'incidente della doccia, la cosa
più vicina che
(12:04) facciamo è stare sdraiati l'uno sull'altro sul
divano mentre
risolviamo un caso. SH
(12:10) Non dormiamo nemmeno nello stesso letto. Ci baciamo una media
di due volte al giorno, e l'ultima volta che ci siamo dilungati
è
stato il primo di Agosto. SH
(12:15) In più, so che sei interessato al sesso
perché ti masturbi
nella doccia una media di una volta ogni tre giorni. L'unica
variabile rimanente sono io. Quindi, lo ripeto –
c'è qualcosa di
sbagliato in me? SH
(12:19) Dobbiamo parlare di sesso tramite messaggio? JW
(12:20) Preferiresti parlarne di persona? SH
(12:25) Okay, va bene. Possiamo parlarne ora. JW
(12:26) Bene, allora, tralasciando il fatto che non dovresti essere
al corrente della mia vita sessuale con le mie precedenti fidanzate,
e l'oltraggiosa invasione della mia privacy riguardo a cosa faccio
nella doccia – vuoi fare sesso? JW
(12:28) Tu no? SH
(12:29) Certo che voglio. JW
(12:30) Allora perché non lo abbiamo fatto? SH
(12:32) Perché non sapevo se volessi farlo o no. JW
(12:33) Voglio farti sentire bene. SH
(12:37) Sherlock, quella non è una risposta. Vuoi fare
sesso? JW
(12:47) Sì. SH
(12:49) Stai mentendo. Lo posso dire. JW
(12:50) E' un messaggio! Come diavolo puoi dirlo? SH
(12:52) Non sei l'unico con capacità deduttive, Sherlock. JW
(12:53) Sherlock, non abbiamo fatto sesso perché non so se
sei
pronto per questo. Non sei mai stato in una relazione prima. Ricordi
l'incidente della doccia? Sembravi spaventato quando ti ho toccato.
L'hai nascosto, ma non l'ho mai dimenticato. Non voglio che tu sia
spaventato quando sei con me. Ti voglio quando tu vuoi me. Questa
relazione è importante per me, Sherlock –
è la migliore rel
(12:53) azione che abbia mai avuto prima. JW
(13:00) Oh. SH
(13:01) Stai bene? JW
(13:04) Potresti tornare a casa e coccolarmi? SH
(13:05) Con piacere. JW
|
Ritorna all'indice
Capitolo 19 *** #19 Preliminari ***
NOTE DELLA TRADUTTRICE
Mi sento uno schifo. Dico davvero. Sono scomparsa per due settimane senza dire niente a nessuno o mandare qualcuno ad aggiornare al posto mio. Sono una persona orribile. *evita le mazze chiodate con le punte avvelenate*
Comunque, sono felice di essere di nuovo qui a dire eccovi un nuovo capitolo di A Study In Texting!
Vi chiedo umilmente perdono e me ne farò una ragione se qualcuno di voi non mi seguirà più, ma il qui presente Arthur (sì, il mio pc ha un nome) ha fatto solo che ammalarsi e l’ho dovuto portare al dottore dei pc… Sopprimetemi.
Quello che andrete a leggere è uno dei miei capitoli preferiti ed il preambolo forse più chiaro di quello che accadrà in seguito C: Il prossimo avrà un proprio spin off che spero di riuscire a copiare in tempo per la prossima settimana, visto che ho dovuto riformattare tutto e non mi leggeva più la chiavetta dove avevo salvato i capitoli. I dieci minuti più orribili della mia vita.
Uhm, le note stanno diventando più lunghe del capitolo e credo che nessuno vorrà leggerle tutte, quindi vi chiedo ancora scusa e spero vi piaccia il diciannovesimo capitolo! <3
Domenica 21 Agosto
(11:15) Sei già in pausa pranzo? SH
(12:00) Lo sono ora. Cosa c'è? JW
(12:01) Niente. Volevo solo sapere se ti piaceva insegnare. SH
(12:03) Stai facendo una chiacchierata? Ti senti male? Vuoi che compri delle medicine quando torno a casa? JW
(12:04) Non c'è niente di sbagliato in me. Pensavo ti piacesse quando facciamo una chiacchierata. SH
(12:05) Oh, mi piace. E' solo che non lo fai solitamente. JW
(12:06) Beh lo sto facendo ora. Ti piace essere un insegnante? SH
(12:20) Scusa uno studente è venuto a parlare di un compito. JW
(12:21) Essere un insegnate è... strano. Quando ero giovane, la scuola era solo un sacco di lavoro duro e odio per tutti i compiti mentre avrei potuto uscire a giocare a rugby o essere fuori con i miei amici. Ma essere dall'altra parte... beh ci metterò un po' ad abituarmi. JW
(12:23) Beh sei stato un ottimo insegnante per gli ultimi otto giorni. Penso che quello necessiti una piccola celebrazione. Chiamo Angelo e prenoto un tavolo per noi stasera. Come ti sembra? SH
(12:28) Io... Um... Cosa? JW
(12:29) Cena, John. Ti piacerebbe? SH
(12:31) Beh, sì, ma di solito non dai questa grande importanza a quando usciamo. JW
(12:32) Stai rifiutando il mio invito a cena? SH
(12:33) Invito a cena? Sherlock, cosa stai facendo? JW
(12:34) Credo che il termine sia 'preliminari', John. SH
(12:40) No. Um, no, non penso che tu lo stia usando nel contesto giusto. JW
(12:41) Non ti piace? SH
(12:42) Non tanto. JW
(12:43) Beh come posso convincerti che voglio fare sesso con te se non mi lasci provare? SH
(12:45) Di nuovo quello? Senti, non devi forzarti di trasformare la nostra in una relazione sessuale, Sherlock. Quando saremo pronti tutti e due, accadrà. JW
(12:55) Oh non fare il muso! JW
(12:55) Non lo sto facendo! SH
(12:56) Ti sentirai meglio se ti coccolo quando torno a casa? JW
(12:57) Credo. SH
(12:58) Accetterò perfino il tuo invito a cena, stasera. Ti do una possibilità di convincermi. JW
(12:59) Va bene. SH
(13:00) LOL, sei un idiota. Devo tornare al lavoro, ti rivedrò quando torno a casa. xx JW
|
Ritorna all'indice
Capitolo 20 *** #20 Messaggio ***
NOTE DELLA TRADUTTRICE
Here
we are!
You and me and the Chapter!
Scusate, colpa di Fisica xD Anyway, eccovi Il capitolo (se
così posso chiamarlo, anche se vi faccio un enorme spoiler,
if you know what I
mean.
Detto questo, passo
subito
ai ringraziamenti, devo ancora finire di leggere i testi di latino
cercando di
tradurre dall’italiano della mia professoressa
all’italiano e sono leggermente
incasinata… Grazie a tutti quelli che hanno letto e
recensito lo scorso
capitolo, nonostante l’orribile ritardo. Ringrazio anche herion (che continua a definirmi la sua
personale macchina da
scrivere con lo stile di una Kinder Fetta al latte) e la mia carissima NCSP che sta morendo dalla voglia di
andare a vedere Thor2 (ed a buone ragioni ehehehe). Ma ringrazio TUTTI
voi
splendide persone che leggete questa follia che sta diventando sempre
più
importante per me. Grazie <3
Baci,
MelaChan
~Hai
un nuovo messaggio vocale. Premi 1
per ascoltare. Premi 2 per cancellare.~
1.
Beep.
~Messaggio
ricevuto alle ore 21:39 di
Domenica 21 Agosto~
“Ow!
Sherlock, stai attento!”
“Scusa.
Tutto bene?”
“Mi
hai spinto contro un muro, come
pensi che mi senta?”
“Speravo
di averti eccitato.”
[suono
umido di labbra che si
scontrano]
“Quindi...”
[ansimi
per respirare] “Ti ho convinto?”
[risate]
“Ho le mutande intorno alle
caviglia, secondo te?”
[risatine;
suono di respiri interrotti]
“Sarà
meglio che tu non mi abbia rotto
il telefono!”
“Il
tuo telefono è ok.” [mugolii]
“Tu...
lo hai f-fatto cadere... per
terra...”
“John?”
“Mhm?”
“Stai zitto.”
“Oh-okay.”
[gemiti]
“Dio...
la tua fottuta bocca...”
[risatine]
“E
tu volevi aspettare.”
“Oh,
zitto e baciami, imbecille.”
[suono di
baci umidi e fruscii di
vestiti]
[sussulti]
“Pensavo... Pensavo...” [lungo
gemito] “Hai detto... Hai detto di non essere mai
stato in una... in una...
Cazzo, Sherlock, fermati! Mi sto distraendo! Sto provando a chiederti
una
cosa!”
[sospiro]
“Va bene, cosa?”
“Pensavo
che tu avessi detto di non
essere stato in una relazione prima? Come fai ad essere
così... così...”
“Esperto?”
“Esatto,
credo che quella parola vada
bene. Stavo per dire dannatamente fantastico, ma esperto va
meglio.”
“John,
solo perché non sono stato in
una relazione sentimentale prima, non vuol dire che non sono stato in
una
sessuale.”
[baci]
[deboli
suoni di protesta]
“Aspetta...
Aspetta... Quindi cosa mi
dici della doccia? Ho visto
quanto eri spaventato quando
ti ho toccato.”
“Non
me lo aspettavo, John. Quando
prima facevo sesso, era tutto a livello fisico. Sull'andarci
giù, e veloce, e
sporco, con l'unico obiettivo di venire. Avere te... qualcuno di cui mi
preoccupi veramente... che mi tocchi in quel modo... io...”
“Sì?”
“Non
sapevo come reagire. Non sono
abituato alla... gentilezza. Alla connessione emotiva dietro l'azione
fisica.
Mi ha spaventato.”
“Idiota.”
[debole
rumore di labbra e di lingue]
“Okay,
ne parleremo dopo. Ma ora devi
portarmi a letto.”
“Nessuna
obiezione a riguardo.”
[rumori di
passi strascicati sul
pavimento]
[sussulto]
[tump]
[risata
isterica]
“Questo
è quello che ottieni se provi a
camminare con le mutande intorno alle caviglie.”
“Oh
zitto. Lo sai che ti piace stare
sotto di me.”
“Non
ho mai detto che non mi piacesse.”
[risate
che si trasformano in baci
umidi, che portano a gemiti]
“Ho
cambiato idea, facciamolo qui sul
pavimento.”
“Che
cosa anti-igienica. Lo sai che ci
camminiamo su questi pavimenti, vero? Con e senza scarpe. Lo
sai quanti germi possono potenzialmente essere-”
[suono di
un bacio fragoroso]
“Oh
zitto. Va bene, andiamo in camera.
Lasciando una scia di vestiti lungo il tragitto. Non sarebbe carino per
la
signora Hudson?”
“Allora
raccogli i tuoi vestiti e
portali con te.”
[sbuffi
mutano in risate]
[fruscio
di vestiti]
[smack!]
“Sherlock!”
[risatine]
“Te
la farò pagare per questo.”
“Mi
piacerebbe vederti provare.”
“Perché
tu-”
[risate e
suono di piedi trascinati velocemente]
[una porta
viene chiusa sbattendola]
[i
seguenti quaranta minuti del
messaggio contengono deboli suoni di gemiti, il distante rompersi di un
letto,
risate, e i nomi urlati di un blogger e di un consulente investigativo]
[una porta
viene aperta]
“Dove
stai andando?”
“A
dare un'occhiata alla mia schiena
allo specchio! Sono sicuro che mi hai lacerato la pelle.”
“Oh,
non mentire, ti è piaciuto farti
graffiare la schiena.”
“Non
è questo il punto, Sherlock!”
[suoni
ovattati di passi]
[fruscio
fuori-campo]
“Oddio.”
“Com'é?
Non pensavo di averti graffiato
così tanto.”
“No,
non quello. Il mio telefono!”
“Non
è rotto, vero? Te ne comprerò-”
“No,
Sherlock, il mio telefono sta
chiamando Greg! Da quasi... Santo cielo, quasi un'ora!”
“Beh
spegnilo allora!”
“Spero
vivamente che non controlli i
suoi messaggi...”
[risatine]
~Fine
del messaggio. Premi 1 per
riascoltare di nuovo il messaggio. Premi 2 per salvare questo
messaggio. Premi
3 per cancellare questo messaggio.~
3.
Beep.
~Messaggio
cancellato. Non hai nessun
nuovo messaggio.~
(07:03)
Credo di dovermi congratulare
cn voi 2 x la scorsa notte. GL
(07:06)
Oddio. Ti chiedo davvero,
davvero scusa, Greg. Sono molto dispiaciuto. JW
(07:07) Ho
cancellato quel messaggio.
Nn me lo toglierò mai dalla testa. GL
(07:07) Mi dispiace davvero tanto. JW
(07:08)
Ringrazia ke hai sbagliato n cn
me e nn cn tua sorella o Sally o Anderson. Avrebbero tenuto il mess e
lo
avrebbero usato x ricatto. GL
(07:09)
Grazie Greg. Lo apprezzo molto.
JW
(07:11)
Greg, sono Sherlock. Sto usando
il telefono di John. Uno, rispetta la grammatica, per piacere. Due,
sarò
impossibilitato a venire alla stazione di polizia oggi. Giorno libero.
SH
(07:12)
Giorno libero un cazzo. GL
(07:13)
No, il mio cazzo. JW
(07:14)
Perdonami mentre vado a
immergere il mio tel nella candeggina. GL
NOTE
FINALI
Come tutti
i capitoli che reputo più
importanti (if you know what I mean, parte 2) mi sono permessa di
scrivere un
piccolo spinoff, ma giunti a questo punto della storia credo che
sappiate di
cosa si tratti ;) E’ a rating rosso, quindi non so quanti di
voi possano
leggerlo:
http://efpfanfic.net/viewstory.php?sid=2287364
|
Ritorna all'indice
Capitolo 21 *** #21 Impaziente ***
NOTE
DELLA
TRADUTTRICE
Buon
lunedì a tutti/e!
Avete
passato un buon fine settimana? Avete visto Thor: The Dark World? Se
no,
andateci. E’ un ordine. Scherzo, anche se ve lo consiglio
vivamente perché è
davvero ottimo (non è vero, NCSP?)!
Comunque,
direi che vi sono piaciuti lo scorso capitolo ed il mio spinoff,
eheheh! Mi fa
un sacco piacere! E spero che anche questo breve capitolo vi possa far
sorridere e ridacchiare :D
Un
grazie a tutti coloro che leggono anonimamente (vi vedo!) e a coloro
che
recensiscono :3 inoltre grazie a tutti le splendide persone che
seguono,
preferiscono e ricordano! Siete davvero tantissimi!
Scusate
se sarò breve, ma devo ancora finire di studiare matematica
e sono nella…fino
al collo! Qualcuno di voi sa qualcosa delle equazioni di secondo grado
parametriche? D:
Lunedì
22 Agosto
(17:43)
La cena è davvero necessaria? SH
(17:44)
Seriamente? Come fai a non avere fame? JW
(17:45)
Semplicemente non ne ho. SH
(17:46)
Non abbiamo fatto altro che sesso per qualcosa come le ultime otto ore.
E siamo
rimasti in piedi fino alle tre del mattino a fare la stessa cosa. Non
abbiamo
messo qualcosa sotto i denti dalla cena di ieri sera. E’ un
sacco di energia!
JW
(17:48)
E se fossi qui, al posto di comprare cibo Thai, staremmo ancora
sprecando
energia. SH
(17:49)
Wow, quindi non hai un carattere impaziente? JW
(17:50)
Sì, John, ce l’ho, sono molto impaziente. Voglio
che torni qui così posso divorare
ogni centimetro della tua pelle, e toccarti e sentirti gemere
perché amo
sentire il tuo corpo contro il mio. SH
(17:53)
Non ci metterò più di cinque minuti! JW
(17:54)
[File Allegato: Immagine 00973] SH
(17:54)
[File Allegato: Immagine 00974] SH
(17:54)
[File Allegato: Immagine 00975] SH
(17:58)
Sei davvero fortunato che sono seduto in un taxi e non sia in piedi.
Avrei rovesciato
il cibo tutto per terra. JW
(17:58)
Gesù! Perché mi manderesti foto del genere? JW
(17:59)
Perché sono ansioso che ritorni a casa, e volevo mostrarti
quanto lo sia. SH
(18:00)
Beh, queste foto mi aiuteranno ad addormentarmi quando sarai fuori nel
bel
mezzo della notte. JW
(18:00)
Perché se pensi che le cancellerò, sei pazzo! JW
(18:01)
Oh solo torna a casa! Ho bisogno di te! SH
(18:02)
Sto salendo ora all’appartamento. Mangeremo, e quindi ti
devasterò tutto di
nuovo. JW
|
Ritorna all'indice
Capitolo 22 *** #22 Giuramento ***
NOTE
DELLA
TRADUTTRICE
Buongiorno
a tutti/e!
Scusate
per il ritardo di pubblicazione, ma ieri ho avuto da fare (leggete
come:
studiare disperatamente fisica…) .. Anyway, eccomi di nuovo
qui con un altro
capitol(ett)o di A Study In Texting, di cui aspetto un altro
meraviglioso
capitolo, ma che sta tardando incredibilmente ad arrivare D:
Grazie
a tutti coloro che leggono, preferiscono, seguono e ricordano, leggervi
tutti
quanti sotto le festività non fa che rendermi ancora
più felice C:
Per
ora è tutto e ricordatevi 29 giorni alla terza stagione! :D
Giovedì
23
Agosto
(03:13)
Non puoi dirlo a nessuno. SH
(03:20)
Sherlock! Sono le 3 del mattino! Stavo dormendo. GL
(03:21)
Ho bisogno che tu giuri che non dirai ad anima viva di me e John. SH
(03:25)
Aspetta 1 attimo, lasciami svegliare. GL
(03:30)
Va bene. Cosa c’è tra te e John? GL
(03:31)
E’ così difficile guardare gli ultimi messaggi? O
le chiamate? SH
(03:34)
Scusami x essere mezzo addormentato. GL
(03:36)
Xché non vuoi k nessuno sappia di voi 2? GL
(03:38)
Trombamici segreti no sembra nel tuo stile. GL
(03:42)
Non siamo ‘trombamici’. SH
(03:44)
Giusto. Quindi quella chiamata di 2 giorni fa eravate voi 2 che vi
strappavate
accidentalmente i vestiti di dosso. GL
(03:45)
Ovviamente devo ripetermi. Noi non siamo
‘trombamici’. SH
(03:49)
Stai dicendo k 6 sentimentalmente coinvolto cn John? GL
(03:51)
Devi giurarmi che non lo dirai ad anima viva. SH
(03:52)
Ti piaaaaace! Te l’avevo detto! GL
(03:55)
Devi essere così fastidioso? SH
(03:56)
Mi hai scritto alle 3 del mattino. Colpa tua. GL
(03:59)
Solo promettilo. SH
(04:01)
Va bene Sherlock. Giuro k nn dirò a nessuno il tuo piccolo
segreto. GL
(04:02)
Grazie. Buonanotte – o piuttosto, buongiorno. Scusami, non
verrò di nuovo alla stazione
di polizia oggi. SH
(04:03)
Divertiti cn il tuo John. ;) GL
(04:06)
Provvedi alla
tua conoscenza del linguaggio corretto. SH
|
Ritorna all'indice
Capitolo 23 *** #23 Buone Maniere ***
NOTE
DELLA
TRADUTTRICE
Buon
lunedì a tutti/e!
Prima
di tutto un piccolo annuncio: credo che, per motivi di scuola e
allenamenti
vari, sposterò il giorno di pubblicazione al
martedì. Ci pensavo già da
un po’ ma mi sono effettivamente resa conto che il
lunedì non riesco davvero a
rispettare gli orari, scusate!
Detto
questo, un immenso GRAZIE a tutti
voi che leggete e aiutate questa traduzione, ora tra le più
popolari del sito con
40 preferiti! Grazie mille a tutti voi!
Voglio
chiudere con questa splendida notizia e con un piccolo e amichevole
promemoria,
che merita di essere fatto: 22 giorni
alla terza stagione! :D
Martedì
30
Agosto
(19:13)
Avresti dovuto cominciare a scoparlo tnt tempo fa. GL
(19:16)
Scusa? JW
(19:17)
Sherlock. Nn è mai stato così gentile. Mi ha
davvero detto grz gg. GL
(19:20)
Beh, apparentemente ha imparato. JW
(19:21)
Grz amico. Davvero. GL
(19:25)
Greg mi ha etto che sei stato gentile con gli altri agenti oggi. JW
(19:26)
Ci sono volte in cui Lestrade non ha completamente torto. SH
(19:27)
Volevo solo ringraziarti, stupido. Dio solo sa se ne hanno avuto
abbastanza
delle tue prese in giro; è bello che tiri fuori le tue buone
maniere di tanto
in tanto. JW
(19:29)
Sì, va bene, hai ragione. Sono su una scena del crimine
John. SH
(19:30)
Sai, te l’avevo detto. Davvero, l’avevo detto.
Avevo ragione. JW
(19:33)
Spiegati, non sono abbastanza nel contesto per capire. SH
(19:34)
Quando sparavi al muro con quella stupida pistola. Non eri annoiato,
eri
soltanto sessualmente frustrato. JW
(19:35)
E ora che fai sesso regolarmente stai diventando più gentile
con le persone. Ammettile,
è vero. JW
(19:41)
Potrebbe esserci del vero in quell’affermazione. SH
(19:42)
Sei un idiota. JW
(19:45)
Ma sei il mio idiota. JW
(19.47)
Oddio non dirmi che la nostra relazione è piombata al
livello di quelle dei
quattordicenni con anormali problemi di attaccamento ed irrealistiche
connessioni amorose? Preferirei non vivere in un romanzo di Twilight,
grazie
mille. SH
(19:50)
Lasciando da parte il fatto che vampiri e lupi mannari non esistono
– Penso tu
sia al sicuro per quel tipo di relazione. JW
(19:51)
Bene. SH
(19:52)
Però voglio che tu prenda il latte mentre sei fuori. JW
(19:53)
E le zollette di zucchero. Per piacere. JW
(19:56)
Va bene. SH
(20:08)
Grazie per sopportarmi John. SH
(20:08)
Significa molto. SH
|
Ritorna all'indice
Capitolo 24 *** #24 Lavoro ***
NOTE DELLA
TRADUTTRICE
Buon lunedì a tutti!
Sì, lo so che è lunedì e che giusto la
settimana scorsa
avevo detto che avrei spostato il giorno di pubblicazione al
martedì, ma domani
ho l’esame da bagnina (e il successivo brindisi se lo
passerò *incrocia le
dita*), quindi non sarei riuscita a pubblicare il nuovo capitolo.
Sarò breve, anche perché divento ripetitiva
facilmente…
comunque, ringrazio di cuore tutti coloro che leggono, preferiscono,
seguono,
ricordano ma soprattutto recensiscono! Amo leggere i vostri commenti e
non mi
stuferò mai e poi mai di rileggerli una seconda o terza
volta :D
Detto questo, vi lascio finalmente al capitolo e vi dico che
probabilmente nella prossima settimana ci sarà un piccolo
regalo, visto che è
Natale :)
NOTE PER IL
CAPITOLO:
Uso di parolacce ed alcune frasi
esplicite. Lettore avvisato,
mezzo salvato!
Mercoledì
7 Settembre
(09:34) John quando torni a casa? SH
(09:38) Mi annoio. SH
(09:39) Okay non sono propriamente
annoiato. SH
(09:40) Penso che useresti la parola
voglioso. SH
(09:41) Cazzo, John, ho bisogno di te
qui. Voglio sentirti
dentro di me. SH
(09:43) Sherlock, sono al lavoro! Sto
insegnando! Non posso
mandarti messaggi ora. JW
(09:46) Beh, non mi interessa.
Continuerò a scriverti. Abbastanza
divertente, l’idea di tu che leggi i miei messaggi e ti
ecciti di fronte ai
tuoi studenti è stranamente esilarante. SH
(09:47) Qualcosa che dovrei
analizzare più tardi. SH
(09:48) Sherlock, non osare provarci,
cazzo. JW
(09:51) Non sto indossando nulla ora.
SH
(09:51) Completamente nudo nel letto. SH
(09:51) Le mie gambe spalancate, impaziente che tu ritorni a
casa. SH
(09:52) Il mio cazzo è
così duro in questo momento. Le dita
mi fanno male per volerlo toccare, accarezzare, fingere che siano le
tue dita
strette intorno a me. SH
(09:55) Cazzo, sono impressionato. SH
(09:56) Riesco a scrivere con una
mano. SH
(09:56) Perché sai per cosa sto usando l’altra
mano? SH
(09:57) Scommetto che puoi
indovinarlo. Sei intelligente. E’
il tuo settore dopo tutto. SH
(09:58) Come ti fa sentire? Sapere
che sono nudo nel letto
toccandomi, mentre tu sei completamente vestito davanti a degli
studenti senza
cervello che provano duramente a non addormentarsi durante la tua
lezione? SH
(10:01) Puoi immaginarlo? Il mio
petto che si alza e si
abbassa, e sospiri che escono dalla mia bocca. SH
(10:02) Le mie dita che scivolano sul
mio cazzo e i miei
fianchi che si alzano contro il piumino. SH
(10:03) Magari tiro fuori del
lubrificante e mi
metto dentro delle dita. Immagina che sia
il tuo cazzo. SH
(10:06) Cazzo, Sherlock, smettila. Lo
stai rendendo davvero
difficile per me. JW
(10:07) Sei eccitato John? SH
(10:08) Che cattivo ragazzo. Eccitato
dai miei messaggi. SH
(10:09) Riesco ad immaginarti, seduto
dietro alla tua
cattedra. Il pene duro nei pantaloni. Le dita che pizzicano per
scivolare sotto
e toccarti per me. SH
(10:12) Oh John. SH
(10:12) Sto spingendo le dita dentro di me. Oh, Dio, è
così
bello. SH
(10:13) Un dito. SH
(10:14) Due dita. SH
(10:15) Tre dita. SH
(10:16) Sto fingendo che sia il tuo cazzo
a scivolare dentro di
me. SH
(10:17) Sherlock. JW
(10:20) Magari inserisco un dildo. Mi
allargo in
preparazione del tuo arrivo a casa. SH
(10:21) Sono così
impaziente di sentirti dentro di me. SH
(10:24) Cazzo, sei uno stronzo quando
sei voglioso, lo sai,
vero? JW
(10:25) Sono così caldo
John. Così caldo. E’ così bello. SH
(10:27)
~~Chiamata in entrata John
Watson~~
~~Accetta~~
“Questa è una stronzata, lo
sai,
vero?”
“E invece mi stai chiamando. Sei
corso in bagno o cosa?”
“Forse, sì. Non potevo
continuare ad insegnare mentre mi stavi eccitando ed infastidendomi. Ho
assegnato
loro un compito da fare.”
“Bene.”
“Sono così caldo John. Riesci
a
sentire quanto il mio respiro è irregolare?”
[suono
di respiri che escono d labbra, profondi e gutturali]
“Sì, Sherlock, posso sentirlo.
Posso
anche sentire quanto la tua voce sia profonda. Dio, devi essere
così vicino.”
“Dimmi cosa stai facendo, John. Sei
una cabina? Ti stai togliendo i pantaloni?”
“Sì, Sherlock, ho slacciato i
pantaloni. Loro, insieme alle mie mutande, sono ora giù
intorno alle mie
caviglie. Sono così duro in questo momento. Le mie dita
stanno afferrando – Oh,
oh mio Dio, è così bello.”
“Ti stai toccando allora.”
“Sì cazzo! Cazzo, ero
più
eccitato di quanto credessi. Le mie gambe stanno tremando.”
“John, sono vicino. Ho bisogno
di sentire la tua voce nel mio orecchio mentre mi accarezzo.”
[sussulti]
“Cazzo, Sherlock. Sherlock,
toccati per me. Voglio sentire i tuoi gemiti. Voglio sentirti cadere a
pezzi
mentre ti tocchi per me.” [gemiti]
[respiri
irregolari in linea]
“John, oh, John.”
[gemiti]
“Sì, Sherlock, accarezzati.
Più giù,
più veloce. Voglio sentirti urlare il mio nome mentre
vieni.”
[umidi
suoni di pelle che viene toccata]
“J-John! John!”
[un
profondo gemito attraversa la linea da entrambi i chiamanti]
“Sherlock!”
[suono
di labbra che riprendono fiato]
“Dio, Sherlock…
quello… quello
era…”
“Erotico?”
“Stavo per dire dannatamente
fantastico, ma penso che anche quello vada bene.”
[risatine]
“Ti senti meglio ora?”
“Certo che sì, John. Penso
farò
una doccia ora, e quindi lavorerò ad un esperimento.
Probabilmente dovrei
lavare il piumino.”
[risate]
“John, non stavi facendo
lezione?”
“Oh cazzo. Bastardo. Ci sentiamo
più tardi”
~~Fine Chiamata~~
(10:59)
Lo sai che ti è piaciuto. SH
(11:00)
Cretino. JW
|
Ritorna all'indice
Capitolo 25 *** #25 Distratto ***
NOTE
DELLA
TRADUTTRICE
Buon
lunedì a tutti/e!
So
che molti di voi probabilmente si aspettavano l’aggiornamento
per domani ma
ehi! è quasi Natale! Devo farvi anch’io un piccolo
regalino rendendovelo più…
beh, questo lo saprete alla fine del capitolo ;)
Ringrazio
tutti coloro che rendono questa traduzione una delle più
lette di EFP, coloro
che preferiscono, seguono o ricordano, quelli che recensiscono (a
questi va un
augurio più grande, che utilizzo come scusa per non avervi
risposto) e le mie
persone speciali ;)
Finita
la roba burocratica, vi lascio al capitolo e 9 giorni a Sherlock!
MelaChan
Mercoledì
21
Ottobre
(17:02)
Ti va di cenare insieme stasera? JW
(17:05)
Non posso. Caso. Occupato. SH
(17:11)
Sei sicuro? Da quanto stai lavorando a questo ora? Sicuramente puoi
ritagliare
una mezz’ora per mangiare qualcosa. JW
(17:12)
Occupato. SH
(17:16)
Vuoi che porti a casa qualcosa d’asporto quindi? Devo solo
finire di firmare
questo foglio, e poi porto il resto a casa con me. JW
(17:19)
Sono fuori. Non sarò a casa prima di tardi. Non aspettarmi
alzato. SH
(17:39)
Va tutto bene? Stai avendo difficoltà con il caso? Vuoi che
ti dia una mano? JW
(17:40)
E’ tutto a posto. Non ti preoccupare. Sarò a casa
prima delle 2. <3 SH
(17:46)
Okay. Va bene. JW
(17:51)
Ti lascio un po’ di cibo nel microonde, va bene? JW
(18:06)
Come vuoi, John. SH
Giovedì
22
Ottobre
(09:37)
Greg, hai visto Sherlock oggi? Non era a casa quando mi sono svegliato,
ed era
fuori ieri notte. Non penso proprio che sia tornato a casa. JW
(09:39)
Sì, era qui 5 minuti fa, mi stava dando alcuni dettagli
finali x qst caso di
incendio doloso. Xk? GL
(09:41)
Probabilmente è niente… Solo è
terribilmente distratto ultimamente. Come se
mentre parla, o ci baciamo, la sua mente sia… non presente.
JW
(09:42)
Ci sto pensando troppo? Sto diventando paranoico? Stiamo insieme da
appena
quattro mesi, e lo sai che si annoia facilmente. Magari non
è niente. JW
(09:43)
Oh Dio, non pensi che lui pensa che io sia noioso, non è
vero? Voglio dire,
quattro mesi di solito sono la fase ‘luna di miele’
per le nuove relazioni, ma
Sherlock è così diverso dal normale. JW
(09:44)
John. Smettila. E’ SHERLOCK di cui stiamo parlando. Lo
conosco da anni e nn è
mai stato così felice di cm qnd è cn te. Tt la
mia squadra può dirti k è +
felice nn sanno nemmeno di voi 2. GL
(09:47)
Sei sicuro? So che sembra assolutamente ridicolo, ma ho solo una brutta
sensazione. JW
(09:48)
Nn sto lavorando a 1 caso ora. Ti va di parlarne? GL
(09:49)
~~Chiamata
In
Arrivo John Watson~~
~~Accetta~~
“Grazie, Greg. Lo
apprezzo molto.”
“Certo. Sai che
farei di tutto per aiutarti. Inoltre, non è che tu possa
parlare a qualcun
altro di ciò. Penso che Sherlock voglia ancora tenere
segreta la vostra
relazione?”
“Potresti
pensarla giusta. Non lo sa nemmeno la signora Hudson, e ci ha quasi
scoperti.”
“Va bene, solo
una cosa. Mentre ne parliamo, potresti non darmi nessuna immagine di
voi due
che ci date dentro? Ho ancora incubi per quella chiamata.”
“Oh, giusto. Davvero,
terribilmente dispiaciuto per quello.”
“Non più tanto. Come
ti ho detto prima, è ottimo vedere Sherlock così
felice.”
“…”
“Allora, perché
non mi dici cosa ti dà fastidio?”
“Beh, non è
proprio riguardo a ciò che fa. E’ più
su… ciò che non fa.”
“Spiegati.”
“Okay, per
esempio, non fa più esperimenti nella cucina. Da
circa… forse due settimane.”
“Non è una buona
cosa?”
“Credo di sì, è
solo… è solo molto non da lui, vero?”
“Vero, sì. Va’
avanti.”
“L’altro giorno
gli ho chiesto del frigo. Gli avevo chiesto se fosse andato al negozio
a
comprare il latte. Ha detto che non lo aveva comprato – ma
quando ho
controllato, c’erano due cartoni di latte. Si era
solo… dimenticato di averlo
comprato.”
“Non penso che
comprare il latte sia molto importante per la memoria del nostro
detective.”
“Lo so.. Lo so…
ma di solito lui compra il latte solo per farsi perdonare di qualcosa,
o quando
vuole qualcosa. Non mi ha mai chiesto niente, e non abbiamo avuto un
litigio in
un mese.”
“Hm. Nient’altro?”
“Ha
continuamente rifatto il letto nelle ultime due settimane.”
“E?”
“Beh, di solito
lo faccio dopo aver bevuto il mio the – ma lui l’ha
sempre fatto prima che
possa addirittura andare in bagno il mattino.”
“John, penso
davvero che tu ti stia preoccupando per nulla. Lo sati rendendo
più carino
stando con lui. E questa è la mia sincera
opinione.”
“Va bene…”
“Guarda, se sei
davvero preoccupato, parlane con lui. Sono sicuro che non è
nulla.”
“Va bene…”
“John, conosco
Sherlock da molto tempo. Fidati di me.”
“Okay… Grazie,
Lestrade. Gli parlerò prima o poi.”
~~Termina
Chiamata~~
|
Ritorna all'indice
Capitolo 26 *** #26 Traditore ***
NOTE
DELLA
TRADUTTRICE
Buon
venerdì dopo lo speciale di Natale di Slurlock (andate a
chiedere a Luise
Brealey xD) e Doctor Who! *scoppia in lacrime*
Okay,
sono calma. Quasi.
Comunque!
Vi avevo promesso un regalino per Natale ed eccolo qui! Un capitolo
fresco
fresco di giornata :D Non vi anticipo niente, ma mi limito a
ringraziare tutte
le splendide persone che siete <3
Sabato
1 Ottobre
(19:12)
Torni a casa per cena stanotte? JW
(19:13)
Scusa. Impegnato. SH
(19:14)
Tornerai a casa? JW
(19:15)
Ma certo. Non essere ridicolo. SH
(19:16)
Sherlock, io, io voglio parlarti. JW
(19:20)
Vuoi parlarmi? O stai per farmi ‘Il Discorso’? SH
(19:22)
‘Il Discorso’? JW
(19:23)
Non fare l’ottuso, John, non ne sei capace. ‘Il
Discorso’. Il
‘Non-sta-funzionando-ma-voglio-ancora-essere-amico-con-te
Discorso’. SH
(19:24)
Oh Dio no! No! Niente di simile! No, Sherlock, amo stare con. JW
(19:24)
E’ solo che sei stato un po’… assente
ultimamente, e voglio sapere perché. JW
(19:26)
Okay. Sarò a casa per le undici stanotte. Possiamo parlare
allora. SH
(19:27)
Grazie. JW
~~Accensione
Computer
di John Watson~~
Caricamento…
Caricamento…
Caricamento…
Password?
SupercalifragilisticospiralidosoSherlockviailculodalmiocomputer
Caricamento…
Caricamento…
Bentornato
John!
Caricamento
di
Safari…
Caricamento
di
Google…
Caricamento
di
GMail…
Reindirizzamento
-->
Caricamento
di
sherlockholmes.co.uk…
…
…
Victor Trevor
6 ore fa
Non
vedo l’ora
di rivederti stanotte!
[File Allegato:
Immagine 00025]
[File Allegato:
Immagine 00024]
[File Allegato:
Immagine 00023]
[File Allegato:
Immagine 00022]
[File Allegato:
Immagine 00021]
E quello è un
assaggio di cosa avrai stanotte. ;)
VT
…
Victor Trevor
3 giorni fa
Il
tuo telefono
non va di nuovo. O quello, o stai ignorando le tue chiamate. Sai quanto
mi fa
sentire triste. Andiamo Sherly, incontriamoci presto. Muoio dalla
voglia di
assaggiarti di nuovo.
VT
…
Victor Trevor
5 giorni fa
[File
Allegato:
Immagine 00020]
[File Allegato:
Immagine 00019]
[File Allegato:
Immagine 00018]
Ho visto questo
in strada prima. Mi ha ricordato te. Che mi ha ricordato, ci stai
ancora per la
cena stasera? Non ne sono sicuro – il tuo telefono continua a
rifiutare le mie
chiamate. Hai cambiato il tuo numero per me? Dammi il tuo nuovo numero
stanotte, okay
VT
…
Victor Trevor
10 giorni fa
Wow.
Quello è
stato… incredibile, davvero. Sei fantastico. Non vedo
l’ora di provarlo di
nuovo.
[File Allegato:
Immagine 00017]
Per te, per
ricordarti la nostra notte ;)
VT
…
Sherlock
Holmes 10 giorni fa
A Victor
E’
stata un’esperienza
piuttosto piacevole. Spero di ripeterla.
SH
…
Disconnessione…
~~
(20:01)
FOTTUTO TRADITORE! JW
(20:01)
MA CHE DIAVOLO SHERLOCK?! JW
(20:01)
PERCHE’ MI AVRESTI DOVUTO FARE QUESTO?! JW
(20:02)
O SAPEVO CHE C’ERA QUALCOSA DI SBAGLIATO! LA GENTILEZZA, IL
RIFARE IL LETTO, IL
COPRARE IL LATTE – LO SAPEVO! JW
(20:03)
HAI LASCIATO LA TUA GMAIL APERTA SUL MIO COMPUTER FOTTUTO IDIOTA! JW
(20:04)
CI SONO IMMAGINI LI’! DA UN ‘VICTOR
TREVOR’! CI SONO DELLE FOTTUTE FOTO DEL
CAZZO DI UN UOMO SULLA TUA MAIL! E QUEL CAZZO NON APPARTIENE A ME O A
TE. JW
(20:05)
John, per favore, calmati, posso spiegare. SH
(20:06)
SPIEGARE?! COME CAZZO SPIEGHI, SHERLOCK?! MI HAI TRADITO SHERLOCK, HO
LA PROVA
QUI SUL MIO COMPUTER! JW
(20:07)
John, lo giuro, non è quello che stai pensando. Se solo mi
lasciassi un momento
per spiegare. SH
(20:08)
NO SHERLOCK, NON TI LASCERO’ SPIEGARE. QUESTP NON
E’ COME LASCIARE UNA TESTA
UMANA NEL FRIGO, O VOLER TENERE LA NOSTRA RELAZIONE SEGRETA, O MANDARMI
MESSAGGI INDECENTI MENTRE STO INSEGNANDO. QUESTO E’
IMPERDONABILE CAZZO. LO
CAPISCI? JW
(20:08)
John, per favore. Non è serio. Non è quello che
stai pensando. SH
(20:09)
COS’ERA SHERLOCK? HM? PERCHE’ SONO CURIOSO DI
SAPERLO. E’ PIU’ BRAVO DI ME A
LETTO? PIU’ BELLO? TI SEI SOLO STUFATO DI ME?
PERCHE’ NON HAI AVUTO LA DECENZA
DI DIRMELO IN FACCIA?! JW
(20:10)
John, no, non è quello. Sei magnifico. Sei fantastico a
letto. SH
(20:11)
Non voglio parlare con te, non voglio nemmeno farlo. Siamo finiti
Sherlock
Holmes. Non solo hai rovinato la nostra relazione, ma hai anche
rovinato la
nostra amicizia. Addio. JW
(20:12)
John! No! Aspetta! Torno a casa e ti spiego tutto! SH
Messaggio
non
ricevuto
|
Ritorna all'indice
Capitolo 27 *** #27 Spazio ***
NOTE
DELLA
TRADUTTRICE
Buon
ultimo dell’anno a tutti/e!
Piaciuto
il regalo di Natale, eh? :D *evita mazze chiodate e bombe a mano*
Ebbene,
eccomi qui con l’ultimo aggiornamento del 2013 di A Study In
Texting. Wow. Era partita
come una cosa piccola ed ora sta crescendo sempre di più.. E
tutto questo lo
devo a voi, cari lettori! Vi auguro un 2014 pieno di Sherlock
felicità,
salute e ogni buona cosa! :D
Lo
so, lo so, sono breve ma devo correre a finire di cucinare le bombe
caloriche
per questa sera :’)
Buona
lettura e buon anno!
Domenica
2
Ottobre
(00:12)
[Messaggio inviato a Lestrade, Molly, John] Per favore, qualcuno mi
risponde?
SH
(00:14) Molly? SH
(00:15) Lestrade? SH
(00:16) John? SH
(00:20)
Sherlock va’ a dormire. È mezzanotte. GL
(00:21)
Lestrade! Per favore dimmi che sai dov’è John. SH
(00:23)
Lo so. GL
(00:27)
Me lo dirai? SH
(00:27)
No. GL
(00:28)
E perché diavolo no? SH
(00:29)
Xkè nn vuole vederti! Francamente, nemmeno io vorrei
vederti. GL
(00:30)
Lestrade, per favore. È di vitale importanza. Devo spiegarlo
a John. Non è come
pensa. SH
(00:31)
Lui pensa k tu abbia 1 relazione sessuale cn 1 uomo chiamato Victor
Trevor. GL
(00:53)
Ce l’avevi?! GL
(00:54)
Era per un caso! Era per Mycroft! Avevo bisogno di un favore! Era la
via più
veloce per ottenere la fiducia di Trevor! SH
(00:55)
Non mi è piaciuto! E non abbiamo avuto rapporti! Solo
pompini e simili. SH
(00:56)
Non volevo lasciare la mia mail aperta! Il caso si è
concluso stanotte! Stavo per
dire tutto a John quando sarei tornato a casa! SH
(00:57)
Per favore, per favore lasciami parlare con lui. Devo parlargli. SH
(01:02)
Sherlock sicuramente ank tu devi sapere k qst è
inaccettabile. GL
(01:04)
Gesù, Sherlock, qll è tradimento. Puro e
semplice. Hai avuto 1 relazione
sessuale cn 1 altra persona mentre il tuo ragazzo nn lo sapeva e senza
il suo
permesso. Nn bene. GL
(01:06)
Non volevo ferire John. Era per un caso. SH
(01:07)
Sn sicuro k nn volevi, Sherlock, ma lo hai fatto. Nn ti
perdonerà tnt
facilmente. GL
(01:08)
Posso parlargli? Per favore? SH
(01:10)
Nn vuole davvero parlarti. GL
(01:11)
Ma io lo amo! SH
(01:21)
No, Sherlock. No. Ha bisogno di tempo. Tempo lontano da te. GL
(01:22)
Lo capisci? GL
(01:25)
Cosa posso fare per far tornare John qui? SH
(01:30)
Niente Sherlock. Devi sl aspettare e dargli spazio. Qnd se la
sentirà allora
potrai provare a spiegare. Ma nn prima k John ti dia l’ok. GL
(01:31)
O potrebbe nn perdonarti. GL
(01:32)
Qst è il livello Cammei Vaticani di Non Buono. GL
(01:41)
Lo vedo. SH
(01:42)
Sii paziente Sherlock. È l’amico + caro k tu
abbia. Potrebbe cambiare idea. Nn si
sa mai. Solo dagli spazio. GL
(01:44)
Andrò a dormire. SH
(01:45)
Nn fare niente di
stupido, Sherlock, ok?
Vedrò di trovarti 1 caso nella mattinata. Cerca di nn
pensarci. GL
(01:48)
Grazie. SH
(01:49)
Se John è lì, per favore digli che mi dispiace. SH
(01:50)
Buonanotte, Sherlock. GL
|
Ritorna all'indice
Capitolo 28 *** # 28 Attesa ***
NOTE
DELLA
TRADUTTRICE
Buonasera
a tutti/e!
Mi
sento uno schifo, di nuovo. Questa volta sia per il ritardo
(imperdonabile, ma
ditelo a quella simpatica vecchina che mi insegna Matematica e Fisica),
sia per
il capitolo in sé…
Non
volendo dire niente a riguardo e restando nello spirito dello
spoiler-free (per
questo non parlerò nemmeno della terza stagione e quando
[BEEEEEEEEEEEP]), vi
dico solo che il Moffat ha detto che ci saranno una quarta ed una
quinta
stagione! *si mette a correre per la stanza urlando*
Eh-ehm.
Anyway, ringrazio tutti coloro che leggono e recensiscono e
preferiscono e
seguono e ricordano e chiedo scusa se non ho tempo di rispondere alle
recensioni, ma ci sono cause di forza maggiore (scuola, maledetta.) che
mi
prendono un sacco di ore :C
Buona
lettura!
Lunedì
17
Ottobre
(10:13)
Posso scrivergli ora? SH
(10:17)
Sono passate due settimane. SH
(10:18)
Penso su possa. Ma se nn ti risp, nn scrivergli x almeno 1 giorno. Non
vuoi
infastidirlo. GL
(10:19)
Nn arrabbiarti se nn ti risp. GL
Martedì
18
Ottobre
(01:05)
Mi manchi. SH
Mercoledì
19
Ottobre
(19:37)
Possiamo parlare? SH
Giovedì
20
Ottobre
(17:14)
Cena? Da Angelo? SH
Venerdì
21 Ottobre
(04:27)
Ho aspettato da Angelo fino alle
due del mattino per lui. Nove ore. Aspettando ad un tavolo a luce di
candela
che John arrivasse. Non l’ha fatto. SH
(04:31)
4 del mattino? Davvero? GL
(04:32)
Perché non è venuto? SH
(04:35)
Forse nn vuole ancora vederti.
GL
(04:35)
Nn ho mai detto k sarebbe stato
facile. GL
Sabato
22 Ottobre
(07:49)
Ti faccio una tazza di the se ne
vuoi una. SH
Domenica
23 Ottobre
(12:05)
Ho trovato uno dei tuoi maglioni
sotto il mio letto. SH
Lunedì
24 Ottobre
(02:21)
Non mi oso lavarlo perché sa ancora
di te. SH
Martedì
25 Ottobre
(18:19)
Mi manchi. Cena? SH
Mercoledì
26 Ottobre
(14:34)
Risolvere casi non è divertente
senza di te. SH
Giovedì
27 Ottobre
(11:11)
Non ho mai creduto a questa
teoria… Ma 11:11, John. Esprimi un desiderio. SH
(11:12)
Ti direi il mio, ma se lo dici
poi non si avvera. E voglio davvero tanto che il mio si avveri. SH
Lunedì
31 Ottobre
(05:51)
Vieni a fare dolcetto o
scherzetto con me stanotte? O potremmo sederci fuori e dare le
caramelle ai
bambini mentre parliamo. Per favore? SH
Martedì
1 Novembre
(06:12)
John, mi dispiace, ma devi fare
qlcs. Sherlock si è addormentato ubriaco la scorsa notte.
È crollato sul mio
divano. Continua a chiamare il tuo nome nel sonno. GL
(06:17)
Non sono pronto a vederlo di
nuovo, Greg. JW
(06:18)
Continuo a ricevere quei
messaggi che mi invia. E sono così dolci, vorrei solo fare
un salto a Baker
Street e dargli un grande abbraccio. JW
(06:19)
E quindi penso a quelle braccia
strette intorno ad un’altra persona, o alle sue labbra che
baciano qualcun
altro o… peggio. JW
(06:23)
Non so se sarò pronto a vederlo
di nuovo. JW
|
Ritorna all'indice
Capitolo 29 *** #29 Scusa ***
NOTE
DELLA TRADUTTRICE
Buongiorno
a tutti/e!
Sopravvissuti
a ieri sera? Bene, io no.
Anyway,
campagna spoiler-free! Ecco qui un altro capitolo di A Study In
Texting, che mi
ha lasciata stranamente sorpresa per un avvenimento, o meglio una
reazione,
avuta nei precedenti, ma diciamo che io sono solo la traduttrice e che
comunico
tutto all’autrice, quindi ditemi pure qualunque cosa vorreste
chiederle
riguardo alla scelta di alcuni espedienti e temi :)
Detto
questo, vi lascio al capitolo e spero non mi vogliate male
<3
Mercoledì
2 Novembre
(09:00)
E’ passato un mese da quando hai visto quelle mail. E sono
stufo e stanco di
questo silenzio tra di noi. Se non hai intenzione di parlarmi faccia a
faccia,
allora spiegherò tutto via messaggio –
perché non so in che altro modo raggiungerti.
Non so nemmeno se riceverai questo messaggio, ma lo mando lo stesso.
Quelle mail
che hai visto non e
(09:01)
rano falso. Erano vere. Genuine. Victor Trevor me le ha davvero
inviate; e non
è stato un incidente. Vive qui a Londra, è una
persona reale. Avevo un caso
quando era un sospettato nell’omicidio di una donna molto
ricca, e lui era lì
per ottenere il patrimonio. Solo che non aveva intenzione di parlare
con
nessuno, quindi dovevo essere sotto travestimento per ottenere ogni t
(09:02)
ipo di informazione. e l’unico tipo di attenzioni a cui era
interessato era di
tipo sessuale. L’ho fatto per un caso. Ora, non voglio usare
ciò come scusa. Lo
so… Lo so che è Non Buono. E mi dispiace di
averlo realizzato una volta
successo. Ma non sono andato a letto con lui. Non importa cosa pensi,
non sono
andato a letto con lui. Non l’ho mai
(09:03)
penetrato, e non mi ha mai penetrato. Il massimo che abbiamo fatto
è stato
masturbarci a vicenda. Solo questo. Non l’avrei mai lasciato
dentro di me. Perché
voglio che tu sia l’unico uomo con cui vada a letto per il
resto della mia
vita. Non lo dico solo per dire. Io lo voglio davvero molto e
sinceramente. Sei
la cosa migliore che mi sia mai capitata, John Watson. E mi piacerebbe
tenerti
(09:04)
per il resto della mia vita. So che quello che ho fatto è
imperdonabile. Ma spero
che da qualche parte in quel tuo grande e magnifico cuore tu riesca a
trovare quel
qualcosa per perdonarmi. SH
(09:05)
Perché ti amo. SH
|
Ritorna all'indice
Capitolo 30 *** #30 Codice ***
NOTE
DELLA
TRADUTTRICE
Buon
lunedì a tutti/e!
Questa
settimana posso permettermi di aggiornare di lunedì visto
che sono ancora
euforica per il voto di Inglese e per l’interrogazione di
Matematica. Whoah.
Anyway,
mi scuso con tutti coloro che aspettano una risposta alle preziose
recensioni
che lasciate ad ogni capitolo, vi abbraccerei e regalerei un piccolo
riccio a
tutti <3 (?) Vi prometto che appena la scuola mi darà
un attimo di respiro
risponderò a tutti voi!
Ma
ora vi lascio ad un nuovo capitolo che spero vi piaccia quanto il
precedente C:
Martedì
29
Novembre
(10:03)
[A Lestrade] Per favore risolvi i tuoi casi da solo per le prossime
settimane. Sto
partendo per una lunga vacanza nell’immediato futuro. SH
(10:04)
Sherlock, x favore nn fare niente di drastico. 6 stato così
bravo a resistere
alla droga così a lungo. Nn ricaderci. GL
~Messaggio
cancellato~
(10:08)
[A Molly] Perdonami, non verrò a prendere quel barattolo di
dita che mi hai tenuto
da parte. Mandale all’inceneritore. Sto partendo per una
lunga vacanza nell’immediato
futuro. SH
(10:09)
Stai bene, Sherlock? MH
~Messaggio cancellato~
(10:13)
[A Uovo di Satana] Mycroft, potresti gentilmente piantarla di mandarmi
messaggi
per l’immediato futuro. E non mandare nessuno a
rintracciarmi. Non mi troverai.
SH
(10:24)
[A John] Ti ho lasciato della cannella sul ripiano della cucina se vuoi
passare
a prenderla. Sto partendo per una lunga vacanza
nell’immediato futuro. SH
(10:25)
Ti am
(10:43)
Sherlock?! JW
Messaggio
non
ricevuto
(10:44)
Greg, ho bisogno che tu faccia un salto a Baker Street immediatamente.
JW
(10:45)
John? Ho appena ricevuto 1 mess da Sherlock k diceva k sarebbe partito
x 1
lunga vacanza. Cosa c’è dietro? GL
(10:48)
Mi ha inviato un messaggio dicendo che mi ha lasciato della cannella sul
ripiano
della cucina se la avessi voluta. Quando stavamo insieme,
‘cannella’ era il
nostro codice per quando qualcosa di pericoloso e brutto stava per
accadere. E’
nei guai. Lo so. JW
(10:50)
Il rintracciatore nel suo tel è morto. Ho appena provato a
rintracciarlo. GL
(10:51)
Lasciami accendere il portatile. Posso rintracciarlo. JW
(10:52)
Come? GL
(10:56)
Ti ricordi Moriarty? JW
(10:57)
Sì. GL
(10:58)
Beh, dopo di lui, sia Sherlock che io abbiamo deciso che avremmo voluto
essere
capaci di rintracciare l’altro se fossimo stati rapiti o
simile. E doveva
essere con un altro modo piuttosto che con i nostri telefoni,
perché quasi
tutti rintracciano via telefono ora. JW
(11:00)
E? GL
(11:03)
Ed entrambi abbiamo dei cip per il GPS nelle nostre caviglie. JW
(11:04)
Nessuno sa questo tranne me e Sherlock. E ora te. JW
(11:07)
John, incazzati cn lui qnt vuoi, ma Sherlock tiene a te. Tanto. Conosco
Sherlock
e nn lo avrebbe mai fatto x nessuno tranne te. GL
(11:13)
Lo so. JW
(11:28)
Trovato! JW
(11:29)
[File Allegato: Coordinate di Google Maps] JW
(11:32)
Grz. Prendo 1 paio di uomini e vado subito là. GL
(11:34)
Oi! E’ meglio per te che guidi fino a qui e mi passi a
prendere. Vengo con te.
JW
(11:37)
Dammi 10 minuti e sn lì. GL
(11:38)
Sbrigati! Non sappiamo cosa stia succedendo. JW
(11:52)
Non preoccuparti, Sherlock. Stiamo venendo a prenderti. JW
Messaggio
non
ricevuto
|
Ritorna all'indice
Capitolo 31 *** #31 Ferito ***
NOTE
DELLA TRADUTTRICE
Buon
lunedì e buona Giornata della
Memoria a tutti quanti!
Wow, sono davvero sorpresa di riuscire ad
aggiornare due lunedì di seguito senza nessuna pausa per
scuola o altro in
mezzo! Sono contenta che lo scorso capitolo vi sia piaciuto, nonostante
quello
che è accaduto, e spero che questo capitolo vi
soddisferà :)
Anyway, inutile dire che tutti i miei
ringraziamenti vanno sempre e solo a voi, che contribuite a far
crescere questa
storia ed a fare sorridere me e l’autrice! :D
Ci
sentiamo in fondo al capitolo (se lo
vorrete!) <3
Mercoledì
30 Novembre
(02:37)
Ho sentito da Greg cos’è
successo. Come sta? E’ gravemente ferito? MH
(02:38)
Molly? Cosa ci fai in piedi? JW
(02:41)
Oh, sai com’è. Un tipo è stato
ucciso nel bel mezzo della notte – qualcuno deve fare
l’autopsia. MH
(02:42)
Sei una santa, lo sai? JW
(02:44)
Allora come sta? MH
(02:44) Sherlock. MH
(02:49)
Greg ha detto che lo avete
trovato in un magazzino abbandonato, legato ed imbavagliato. Sembrava
come se
fosse lì da un paio di giorni. Ha detto che c’era
un sacco di sangue. MH
(02:54)
Eri là vero? Stai bene? MH
(02:57)
Sto bene. Solo un po’ scioccato
a vederlo così. JW
(02:58)
Il danno che quei bastardi gli
hanno fatto non mi disturba quanto quello che Sherlock stesso si
è autoinflitto
negli ultimi due mesi. JW
(03:00)
Cosa vuoi dire? MH
(03:01)
Pesa 10kg in meno di prima. E i
cerchi neri sotto i suoi occhi non per le ultime notti in cui era
tenuto in
quel magazzino. C’è dello sporco sotto le sue
unghie. Non si sta prendendo cura
di se stesso. JW
(03:03)
Aggiunto a una mano rotta, naso
rotto, lividi su tutto il suo addome, e una costola incrinata, e mi fa
preoccupare terribilmente per lui. Il dottore pensa anche ci sia
qualcosa di
sbagliato riguardo alla sua gola. JW
(03:08)
Mi dispiace, John. Davvero. MH
(03:09)
Non essere troppo duro con te
stesso. Non potevi sapere che sarebbe stato rapito. MH
(03:12)
Il mio unico rimpianto è di non
avere catturato Moriarty. JW
(03:13)
Sicuro di stare bene? MH
(03:43)
John? MH
(03:45)
Il suo esofago è danneggiato. Non
sarà in grado di parlare per un po’. JW
(03:48)
Oh mio Dio, è terribile! Come l’ha
presa? MH
(03:50)
Non è sveglio. JW
(03:51)
Oh. MH
(03:56)
Ritornerai quindi? MH
(03:57)
Gli manchi davvero tanto. MH
(04:01)
L’idiota si farà uccidere se non
torno. JW
(04:02)
Significhi molto per lui. Lo so
che non è molto bravo ad esprimersi, ma lo ha spezzato in
due quando l’hai
lasciato. MH
(04:04)
Perché te ne sei andato? MH
(04:05)
E’ una lunga storia. JW
(04:06)
Scusa, devo andare. Il medico
vuole parlare con me. Buona fortuna con la tua autopsia. JW
(04:08)
Grazie! :) MH
|
Ritorna all'indice
Capitolo 32 *** #32 Parlare ***
NOTE
DELLA TRADUTTRICE
Buon
lunedì a tutti/e!
Eccomi qui, puntuale con un nuovo
aggiornamento di A Study In Texting! Ora posso dire che la
terza stagione è
spoiler-free? Sì?
Anyway, mi scuso per gli orari
improbabili in cui pubblico i capitoli, ma sono gli unici ritagli di
tempo che
riesco a trovare dopo studio ed allenamenti vari. A proposito
dell’ultimo
punto, domenica prossima ho una gara e lunedì spero di
essere nelle condizioni
fisiche e mentali di pubblicare in orario :)
Detto
questo, non mi resta che augurarvi
una buona lettura! <3
Mercoledì
30 Novembre
(23:01)
Non ti ho svegliato, vero? SH
(23:01) No, stavo solo riposando gli
occhi. JW
(23:01) Bugiardo. SH
(23:03)
La mia voce? SH
(23:03) Il tuo esofago è danneggiato. Non
parlare. Ordini del dottore. JW
(23:04)
Ordini tuoi? SH
(23:04) Del tuo vero dottore. JW
(23:30)
Mi dispiace. SH
(23:30) Lo so. JW
(23:43)
John? SH
(23:43) Sì? SH
(23:43) Perché sei ancora qui? SH
(23:45)
Non potevo lasciarti morire. JW
(23:46)
No. Non farlo. JW
(23:46) Tenerti per mano? SH
(23:47)
Sì. Solo perché sono tornato,
non significa che non ti perdoni. Nemmeno che voglia che ci sia di
nuovo un ‘noi’.
JW
(23:47) Oh. SH
(23:54)
John? SH
(23:54) Sì? JW
(23:55)
Posso avere un po’ d’acqua? SH
(23:55) per favore? SH
Giovedì
1 Dicembre
(00:00)
Grazie. SH
(00:01)
Prego. JW
(00:01) Solo dammi un momento per
trovare un bicchiere. JW
(00:48)
E’ passato più di un momento. SH
(00:52)
Scusa, ho incontrato un vecchio
amico. JW
(00:53)
Oh? SH
(00:54)
Sì, questo tipo chiamato Mark
Morstan che conoscevo quando andavo a scuola. Si è rotto una
gamba l’altra
settimana ed era fuori per prendere una boccata d’aria. JW
(00:59)
C’era anche sua sorella Mary. L’ultima
volta che l’ho vista era una ragazzina di 14 anni con
l’apparecchio. Dio, come
sono volati gli anni. JW
(01:01)
E’ fantastica ora. Attivista politica.
Se la cava davvero molto bene. JW
(01:03)
Hai il suo numero. SH
(01:04)
Quindi? SH
(01:05)
Le chiederai un appuntamento. SH
(01:06)
Non è vero. JW
(01:15)
NON E’ VERO! JW
(01:18)
Quindi non vedrai di nuovo
quella donna? SH
(01:19)
Non ho detto questo. JW
(01:20)
E non è affar tuo. JW
(01:33)
Solo portami quel bicchiere d’acqua.
SH
(01:34)
Va bene. JW
|
Ritorna all'indice
Capitolo 33 *** #33 Casa ***
NOTE
DELLA TRADUTTRICE
Buon
lunedì a tutti/e!
Dopo
una luuunga giornata di gare di
nuoto (visto che qualcuno mi aveva chiesto in una recensione quale
sport
praticassi e non ho avuto il tempo per risponderle, scusami cara!) mi
sono
permessa una mattinata school free (?) per pubblicare un capitolo prima
del
solito orario :)
Ed
eccolo qui, con dei piccoli
avvertimenti per la quantità di angst e BAMF John xD
Domenica
4 Dicembre
(10:29)
Ow! Quello ha fatto male! SH
(10:31)
Beh perdonami, è difficile sembrare
arrabbiati via messaggio. SH
(10:32)
Sì, John. Salirò di sopra da
solo. Lasciami solo dire alla mia costola incrinata di guarire
immediatamente.
SH
(10:36)
Sì, sì, lo so. Sono fortunato a
tornare a casa. Non significa che io debba essere felice. SH
(10:37)
OW! SH
(10:37) Mi hai lasciato cadere di
proposito! SH
(10:39)
Sì, il fatto che sia un divano
mi fa sentire molto meglio. SH
(10:41)
Potresti almeno scrivere le tue
risposte? Mi sento strano a scriverti mentre tu parli. SH
(10:42)
Va bene. JW
(10:44)
Grazie. SH
(10:45)
Desidera qualcos’altro, sua
Altezza? JW
(10:46)
Non mi dispiacerebbe se mi prendessi
il maglione sul mio letto e mi aiutassi ad indossarlo. SH
(10:51)
Vuoi dire il mio maglione. JW
(10:52)
Te ne se andato. L’ho
rivendicato. SH
(10:54)
E’ lercio! L’hai almeno lavato?
JW
(10:54) No. SH
(10:59)
Lo lavo io. Quindi ti aiuterò ad
indossarlo. JW
(11:00)
Grazie. E John? SH
(11:00) Sì? JW
(11:00) Bentornato a casa. SH
(11:01)
E’ solo un appartamento. Siamo solo
colleghi che dividono un appartamento. Non è casa. JW
(11:03)
Scusa. SH
|
Ritorna all'indice
Capitolo 34 *** #34 Mary ***
NOTE
DELLA
TRADUTTRICE
Buonasera
a tutti/e!
Aggiornamento
in tarda serata per A Study In Texting, dopo che ho saputo che faranno
uno
screening di Delicious (il nuovo film con Louise Brealey) a Miami, il 6
Marzo. Miami.
Vabbe’,
volevo fare un rapido grazie a tutti coloro che ancora leggono,
seguono,
ricordano, preferiscono o recensiscono questa traduzione. Non vi
dimentico
neanche per un secondo, siete splendidi! <3
Detto
questo, ci sentiamo in fondo al capitolo? :)
Venerdì
9
Dicembre
(17:29)
Mi fa male la gola. SH
(17:30)
Ovvio che ti fa male. Bevi del the, ti sentirai meglio. JW
(17:31)
Puoi tornare a casa e farlo? Il tuo è più buono
del mio. SH
(17:33)
No, Sherlock, non posso. JW
(17:37)
Non hai lezioni adesso. SH
(17:38)
No, non ne ho. Ma solo perché non sono a lavoro non vuol
dire che correrò a
casa ad ogni tua piccola richiesta. JW
(17:41)
Sei con Mary, non è vero? SH
(17:45)
Beh, continua. Dimmi quanto è meravigliosa Mary. Come ha
ottenuto il suo
dottorato in psicologia. Dei tre cani
che salvato da quelle case abusive. Di quanto la sua vita sia di
successo e
perfetta. SH
(17:50)
Dimmi quanto è bella, perché vorrei davvero
sentirlo. Voglio sentire tutto su
come i suoi capelli sembrino un fiume di raggi dorati, o come i suoi
occhi
brillino quando ti guarda. Voglio sentire quanto morbide siano le sue
mani, e
dei tipi di baci che ti può dare. Voglio sentire tutto. SH
(17:53)
Mary, Mary, Mary – sembra che non abbiamo parlato
d’altro di nient’altro da
quando sono tornato a casa dall’ospedale! SH
(17:54)
Geloso? JW
(18:01)
Mi hai condotto tu da lei. JW
(18:01)
E sì, sto andando ad un appuntamento con lei ora. Ti parlo
quando torno a casa.
JW
(18:47)
Sì. SH
(18:51)
Sono davvero terribilmente geloso. SH
(20:00)
Avresti dovuto pensarci prima
di
tradirmi. JW
(20:04)
SH
(20:07)
Messaggio vuoto? JW
(20:13)
Stavo per scriverti qualcosa, ma ho deciso di no e ho cancellato le
parole, ma
ho accidentalmente premuto il tasto di invio. Le mie scuse. SH
(20:15)
Spero tu sia felice con Mary. SH
(20:17)
Beh, è solo il quarto appuntamento, non penso sia ancora
troppo serio. JW
(20:18)
Ma grazie Sherlock. JW
(20:24)
Vuol dire tanto. JW
|
Ritorna all'indice
Capitolo 35 *** #35 Officiale ***
NOTE DELLA
TRADUTTRICE
Buonasera a tutti/e!
Lo so, aggiorno ad orari sempre più improponibili ma, ehi!,
dobbiamo allenarci per la notte degli Oscar, non è
così? Chi si perderebbe il
caro Benedict che presenta una categoria degli Award?
Scusate, sto divagando xD
Comunque! L’ultimo
capitolo non ho ringraziato tutti coloro che supportano e rendono
possibile
questa traduzione e quindi vorrei di nuovo ringraziare dal profondo del
mio
cuore tutti quelli che continuano a leggerla e
stanno amando la storia originale, mille
volte grazie!
Domenica 11
Dicembre
(14:02) Beh, è officiale
ora. Ho chiesto a Mary di essere la
mia fidanzata e lei ha detto di sì. JW
(14:12) Congratulazioni. SH
(14:13) Grazie. JW
(14:36) [A Greg Lestrade] Sherlock
sta bene? JW
(14:38) Hm? Sì sta bene.
Gli ho dato 1 caso ieri. Devo dirlo,
è davvero divertente guardarlo fare le sue deduzioni via
mess. GL
(14:39) Xké? GL
(14:41) Non lo so…
E’ solo tanto silenzioso nell’appartamento,
e continua a dire che spera che io sia felice con Mary. JW
(14:42) So che non può
parlare ora, quindi non è che possa
fare molto rumore, ma capisci cosa intendo, vero? Non spara al muro o
fa troppo
casino, ed è davvero cordiale con Mary quando passa. JW
(14:46) John, penso k tu stia
preoccupando troppo. Ha probabilmente
accettato k la tua vita sta cambiando e nn vuole renderla + difficile.
GL
(14:47) Penso che tu abbia ragione. JW
(14:48) Potrebbe aver accettato il
fatto che non torneremo
mai insieme, o sta sperando che facendo il gentile tornerò
da lui. JW
(14:50) 1 delle 2, probabilmente. GL
(14:53) Solo tieni un occhio su di
lui, va bene? JW
(14:54) Certo. GL
|
Ritorna all'indice
Capitolo 36 *** #36 Regalo ***
NOTE
DELLA TRADUTTRICE
*salta
da dietro una rock band con un
sorrisetto idiota in faccia* Buongiorno a tutti/e!
Okay,
scusate, la smetto. E’ solo che la
performance di ieri sera di Ben agli Oscar è indimenticabile
xD
Ma eccoci qua con un nuovo capitolo,
questa volta un po’ più lunghetto dei precedenti.
Spero di non aver fatto
errori troppo gravi, dato che era un po’ difficile in certi
punti e me la sono
dovuta cavare…
Detto
ciò, vi auguro una buona lettura e
ci sentiamo lunedì prossimo!
Giovedì
15 Dicembre
(12:51)
Cosa vorresti per Natale? SH
(12:53)
Calze. JW
(12:57)
Davvero? Calze? Te ne esci fuori
con questo? Pensavo che la gente avesse più fantasia in
questa festività. SH
(13:02)
TU dovresti avere immaginazione.
E’ così che funzionano il Natale ed i regali. JW
(13:03)
Ne abbiamo parlato l’anno scorso
– è necessario farlo di nuovo? JW
(13:06)
Ma allora qual è il punto di
tutto ciò? Non è lo spirito del tradizionale
scambio di regali dare all’altra
persona qualcosa che vogliono? Quindi non sarebbe più
semplice chiedere? SH
(13:10)
Più semplice, sì… JW
(13:10) Ma? SH
(13:13)
Ma secondo quella logica sarebbe
più semplice andare al negozio e comprarsi da solo i regali.
JW
(13:14)
Perché no allora? La festività è
stata deviata dalla sua origine religiosa, perché non girare
semplicemente
intorno alle frivolezze senza senso? SH
(13:18)
Il punto è provare che conosci
la destinazione del regalo meglio del destinatario stesso comprandogli
qualcosa
che non avrebbe pensato di comprare per sé. JW
(13:20)
Allora? SH
(13:20) Oi, zitto. JW
(13:21)
C’è qualche vantaggio nel
dimostrare che hai questo tipo di conoscenza? Sembra un po’
senza senso. SH
(13:22)
Ho pensato un sacco a quello che
ti ho preso. C’è una sensazione di gioia
nell’azzeccare. Vedere la reazione di
quella persona al tuo regalo è spesso meglio del regalo che
ricevi tu stesso.
JW
(13:46)
Mi hai preso qualcosa? Quando l’hai
fatto? SH
(13:50)
Tanto tempo fa. Penso fosse nel
bel mezzo dell’estate quando l’ho comprato. JW
(13:51)
Pensavi al Natale nel bel mezzo
dell’estate? SH
(14:04)
Pensavo a te a quel tempo. JW
(14:05)
Avevo un’idea da un po’, e l’ho
vista in saldo, quindi l’ho afferrata in quel momento
piuttosto che aspettare
che arrivassero i saldi invernali. JW
(14:15)
Non lo sapevo. SH
(14:16)
L’ho messo nella mia cassetta di
sicurezza solo per essere sicuro che non l’avresti trovato
prima. JW
(14:19)
Da quando hai una cassetta di
sicurezza? Forse ti ho criticato peggio ti quanto pensassi. SH
(14:22)
O magari ho fatto sì che tu non
fiutassi le tracce. JW
(14:26)
Mi stai prendendo in giro. SH
(14:27)
John Watson, lo sai che non
tratto molto bene le cose tenutemi segrete. Sei fortunato che non sono
all’appartamento
o lo starei mettendo sotto sopra per cercare quella cassetta di
sicurezza. SH
(14:30)
Non è all’appartamento. E’ alla
banca. JW
(14:31)
Noioso. SH
(14:35)
Natale è fra soli dieci giorni. Puoi
aspettare così a lungo. JW
(14:37)
Riguardo quello che vorresti
prendermi – mi va bene qualunque cosa. Tranne qualcosa che
prima era in vita.
JW
(14:41)
Perché dovrei incartare qualcosa
di simile in una scatola per dieci giorni? Il solo odore sarebbe
terribile. Onestamente,
John. Ma non c’è alcun bisogno di preoccuparsi; ho
trovato qualcosa che penso
ti piacerà. SH
(14:43)
Oh davvero? JW
(14:44)
Davvero. Vedi, non sono un
incompetente. SH
(14:45)
Non ho mai detto che tu lo fossi!
JW
(14:45) Lo intendi tutto il tempo. SH
(14:48)
Non è vero! Non seriamente,
almeno. Gli scherzi tra amici non devono essere presi sul serio,
Sherlock. JW
(14:50)
Beh credo che siamo stati amici
così a lungo da essere arrivati alla conclusione che non
possiedo sarcasmo. SH
(14:51)
Ma sì, ti ho preso un regalo. E’
incartato e lo metterò sotto l’albero nel nostro
appartamento che tu insisti a
tenere nonostante ci siano aghi di pino su tutto il pavimento. E non
osare
nemmeno aprirlo prima di Natale. SH
(14:52)
Non lo farò. Promesso. JW
(15:01)
Penso ti piacerà abbastanza. SH
(15:03)
Ah sì? JW
(15:03) Ah sì cosa? SH
(15:05)
Pensi che mi piacerà. JW
(15:04)
Certo. Perché avrei dovuto dirlo
se non ne sono sicuro? SH
(15:10)
Sherlock, a volte devo davvero
pensare a come funzioni nella vita reale. JW
(15:40)
Oh, aspetta. Mary mi ha invitato
a passare il Natale da lei. Mi sono completamente dimenticato di
dirtelo. JW
(15:42)
Mi assicurerò di lasciarti il
regalo sotto l’albero prima di uscire, e prenderò
il tuo così lo potrò aprire
là. A meno che tu non voglia che lo apra con te? JW
(15:46)
No, va bene. Puoi prenderlo ed
aprirlo da Mary. Niente di imbarazzante all’interno,
promesso. SH
(15:48)
Passerai la Vigilia con la tua
famiglia. O fai ogni anno. SH
(15:52)
Sì, farò il cenone con i miei
genitori e mia sorella quel giorno, e quindi andrò da Mary
in serata; passerò
da lei la notte e tutto il giorno di Natale. Da quanto berrò
dipende se starò
ancora un’altra notte da lei. JW
(15:55)
Quindi non pupi dirmi nulla in
contrario riguardo al comprare dello zabaione visto che non sarai in
grado di
impedirmi di berlo. SH
(15:56)
Sei al negozio? A comprare
zabaione? Chi sei tu, e cosa ne hai fatto di Sherlock Holmes? JW
(16:00)
Voglio capire che questo sia il
tentativo di uno scherzo riguardo alla mia uscita. Non molto
divertente. SH
(16:02)
Non sei arrabbiato che non passo
il Natale con te quest’anno? So di averlo l’anno
scorso. JW
(16:06)
Va tutto bene. SH
(16:08)
Beh, se sei al negozio compra
del latte. L’abbiamo di nuovo finito. JW
|
Ritorna all'indice
Capitolo 37 *** #37 Consultazione ***
NOTE
DELLA TRADUTTRICE
Buon
lunedì a tutti/e!
Oggi sarò breve, vogliate scusarmi ma è
dalle 5 di questa mattina che sono sveglia, causa compito di filosofia
poi
rimandato. Ho visto l’alba per niente.
Okay, sto semplicemente crollando sulla
tastiera, ma voglio rispettare i programmi e continuare a ringraziarvi
di tutto
il supporto che mi date! <3
Venerdì
16 Dicembre
(08:03)
Molly, sei brava in Natale, sì?
SH
(08:06)
Credo di sì. Perché? Ti serve
una mano a fare dei regali? MH
(08:07)
No, non ho bisogno di aiuto. Ho solo
bisogno di una consultazione. SH
(08:08)
Ho comprato un regalo a John
ieri, per Natale, e sto avendo dei ripensamenti se gli
piacerà o no. SH
(08:12)
Cosa gli hai comprato? MH
(08:24)
[File Allegato: Foto 01047] SH
(08:54)
Wow. MH
(08:55)
Abbastanza buono? SH
(08:58)
Sherlock… è… è
davvero… tanto.
MH
(08:59)
E’ un male? SH
(09:00)
Non sembra molto il regalo che
un amico farebbe ad un altro. MH
(09:03)
Sembra piuttosto un regalo che
daresti al tuo migliore amico o… MH
(09:03) O? SH
(09:09)
Come un regalo che daresti ad
una persona che significa molto. SH
(09:19)
John è l’amico più caro che
abbia. SH
(09:23)
E’ davvero fortunato ad averti.
MH
(09:24)
Questo regalo è perfetto,
Sherlock. Lo amerà. MH
(09:27)
Grazie Molly. Hai messo ordine
nella mia mente. SH
(09:28)
:) Certamente! Sono felice di
averti aiutato. MH
(09:37)
Sei impegnato? MH
(09:39)
Al momento non ho nessun
problema nel quale sia impegnato, no. Perché? SH
(09:46)
Ti va di uscire per una tazza di
caffè con me? MH
(09:51)
Sicuro. SH
|
Ritorna all'indice
Capitolo 38 *** #38 Appuntamento ***
NOTE
DELA
TRADUTTRICE
Buon
lunedì e buon San Patrizio a tutti/e! *ballo della giraffa
ubriaca*
Scusate,
dovevo inserirlo almeno una volta nelle note. Anyway, eccomi fresca
fresca da
un compito di filosofia, uno di fisica e l’esame orale del
PET per aggiornarvi
con l’ultimo capitolo di A Study In Texting.
Ho
notato un piccolo calo di recensioni nelle ultime settimane, ma credo
sia per l’inserimento
dell’elemento Mary Morstan nella storia, quindi non mi
preoccupo. [Inserire
Spoiler Qui]
La
smetto, okay, e vi lascio al capitolo <3
Sabato
17 Dicembre
(12:23)
Ho sentito che sei uscito con Molly ieri. JW
(12:24)
Sì, è vero. SH
(12:30)
Per fare cosa? JW
(12:32)
Mi ha aiutato a risolvere un problema, poi siamo usciti e abbiamo preso
un
caffè. Abbiamo chiacchierato. E’ stato carino. SH
(12:33)
Hai chiacchierato? JW
(12:34)
Con Molly? JW
(12:38)
Problemi? E’ un’amica. SH
(12:43)
Geloso? SH
(12:44)
No. JW
(13:00)
[A Greg Lestrade] Lo sapevi che Sherlock e Molly sono usciti per un
caffè ieri?
JW
(13:04)
No. Ma? Quindi? Dove vuoi arrivare? GL
(13:06)
Sembra solo un po’ un appuntamento per me. JW
(13:07)
Nn eri là xò. Sembri davvero molto geloso John. GL
(13:10)
Non sono geloso. Sto solo pensando a cosa sia meglio per Molly. JW
(13:11)
? GL
(13:12)
Sherlock è gay. Non proverà
nessun’altra attenzione per Molly se non come
un’amica.
Non voglio che rimanga ferita a causa della sua cotta per lui. JW
(13:17)
Ok John. Le parlerò. GL
(13:18)
Grazie. JW
(13:27)
Odio fare la civetta. GL
(13:32)
[A Molly Hooper] Puoi parlare? GL
(13:33)
Certo. Cosa c’è? MH
(13:36)
Ho sentito k 6 uscita x 1 caffè cn Sherlock ieri. GL
(13:37)
Sì. Voleva sapere se il regalo che ha preso per John andava
bene. MH
(13:40)
Quindi nn eri a 1 appuntamento cn Sherlock Holmes? GL
(13:43)
No, Greg, non ero a un appuntamento. Solo un caffè con un
amico. MH
(13:44)
Lo so che siete tutti preoccupati per me a causa della mia cotta per
Sherlock –
ma so che non accadrà mai niente. MH
(13:45)
Sì? GL
(13:47)
Certo. Ne sono consapevole. Posso dirlo quando un uomo è
innamorato di
qualcuno. MH
(13:50)
Oh? GL
(13:51)
Andiamo Greg, è impossibile da non notare. La tensione fra
Sherlock e John è
incredibile. E devi aver visto il modo in cui Sherlock guarda John. Se
qualcuno
mi guarderebbe in quella maniera, non lo lascerei mai andare via. MH
(13:55)
Loro 2 sn 1 po’ ridicoli, sì. GL
(13:57)
Molly, 6 occupata? GL
(13:58)
Esco da lavoro tra un paio d’ore. MH
(14:01)
Ti andrebbe di uscire a cena cn me? GL
(14:04)
Mi piacerebbe tanto, in verità. :) Mi vieni a prendere alle
sei? MH
(14:05)
Sì. Ci vediamo alle 6. GL
|
Ritorna all'indice
Capitolo 39 *** #39 Tortura ***
NOTE
DELLA TRADUTTRICE
Buon
lunedì a tutti/e!
Eccomi puntuale come sempre per
pubblicare un nuovo capitolo di A Study In Texting! E’ stata
una settimana
lunga, lo dico davvero, e mi devo ancora riprendere dallo shock della
consegna
di matematica e latino… Per questo vi devo chiedere scusa se
stasera sarò breve
e salterò subito al capitolo, ma ho davvero tanto sonno
arretrato!
Quindi, buona lettura e ci sentiamo in
fondo al capitolo! <3
Sabato
24 Dicembre
(19:47)
[A Greg Lestrade] Lo odio. JW
(19:52)
Greg? JW
(19:56)
Scusa. Ero occupato. Cs odi? GL
(19:57)
Essere qui. Con la mia famiglia
alla Vigilia. E’ una tortura. JW
(19:58)
Xké? GL
(20:01)
Perché l’ultima volta che sono
stato con la mia famiglia, uscivo con Sherlock. Quindi ora tutti
vogliono
sapere come abbiamo rotto e cosa è successo. JW
(20:02)
La tua famiglia lo sapeva? Pensavo
fosse un segreto. GL
(20:05)
Era un segreto. Sherlock non era
con me quando gliel’ho detto. Col senno di poi quella non
è stata un buona
pianificazione parte sua. Avrebbe dovuto dirmelo prima che voleva
tenerlo
segreto. JW
(20:07)
Dove vuoi arrivare John? GL
(20:09)
Non voglio parlare di Sherlock. Mi
fa sentire la sua mancanza. JW
(20:10)
Nn passi Natale cn lui? GL
(20:12)
No, passo Natale con Mary. JW
(20:16)
Oh. GL
(20:19)
E’ solo che odio da morire tutto
questo. Non volevo farne una gran storia – ma non posso
esattamente mentire su
come abbiamo rotto. Ho detto loro che mi ha tradito, e ora non la
smetteranno
di dire cattiverie su di lui. JW
(20:22)
Mia sorella ha preso a chiamarlo
‘Sherlock Lecca Culi Holmes’. JW 1
(20:23)
Odio che lo stiano deridendo. Ho
chiesto che la smettessero perché è ancora il mio
miglior amico e lavoro ancora
con lui – e mi hanno fissato come se avessi due teste. JW
(20:27)
Pensano che sia starno che viva
ancora con in uomo con cui uscivo. E’ strano, non
è vero? JW
(20:32)
Greg? JW
(20:41)
Scusa. Ero un attimo occupato.
GL
(20:43)
Con cosa sei occupato? Pensavo passassi
Natale da solo. JW
(20:44)
E ora che lo noto – il tuo
metodo di scrittura è migliorato un sacco
dall’ultima volta che ti ho scritto. E’
successo qualcosa? JW
(20:47)
A Molly piace quando allungo i
mie messaggi. GL
(20:49)
Tu e Molly?! JW
(20:50)
Sì, è qui ora. Ti saluta. GL
(20:52)
LO SAPEVO di averti beccato
mentre la fissavi al nostro Party di Natale dell’anno scorso!
JW
(20:54)
Sta’ zitto. GL
(20:55)
Oh, beh, non voglio rovinarti la
Vigilia. Scusa, divertiti Greg. JW
(21:00)
John, a me sembra k provi ancora
qualcosa x Sherlock. Eri chiaramente geloso del fatto k fosse uscito cn
Molly x
un caffè la settimana scorsa, e anche se hai detto di nn
voler parlare di
Sherlock – mi hai scritto apposta x parlare di Sherlock. GL
(21:01)
Forse dovresti prenderti del
tempo x pensare se vuoi perdonare Sherlock x quanto è
successo o no. So k ti
riprenderà indietro in un attimo. GL
(21:05)
Grazie… JW
NOTE
FINALI
1
letteralmente,
‘Sherlick Holes’. Ho
deciso di tradurla, anche se avrei preferito lasciarla in originale.
|
Ritorna all'indice
Capitolo 40 *** #40 Natale ***
NOTE
DELLA
TRADUTTRICE
Buonasera a tutti/e!
Gaaah mi devo ancora riprendere dalle foto di Benedict
che gioca con degli Husky in Finlandia nella neve! E’
così morbidotto e
teneroso!
*si ricompone* Okay, persona seria, Mela.
Anyway, eccomi con il quarantesimo capitolo di A Study In
Texting! Wow, non credevo di riuscire ad arrivare a così
tanti capitoli, ma
eccomi qua! A comunicarvi che WriterX è contentissima del
successo che sta
avendo la sua storia e vi ringrazia tutti quanti!
Bando alle ciance (?), vi lascio con il capitolo!
Domenica
25
Dicembre
(06:00) Buon Natale John. SH
(08:00) Perché sei
sveglio così presto a Natale? JW
(08:01) Ma buon Natale anche a te.
JW
(08:05) Grazie per la sciarpa. SH
(08:06) Hai già aperto
il tuo regalo? JW
(08:08) Non riuscivo a dormire.
Perché aspettare? Non c’è
nessuno con cui aprire i regali. SH
(08:15) Scusa. JW
(08:16) L’hai comprata
nel bel mezzo dell’estate? SH
(08:19) Sì. Ero uscito
per una passeggiata notturna una
notte di qualche giorno prima che fossi licenziato
dall’ambulatorio – l’ho
vista in una vetrina. JW
(08:21) Va davvero bene. Blu. Mi
piace. Grazie. SH
(08:22) Sono contento che ti
piaccia. JW
(08:26) [File Allegato: Immagine
01112] SH
(08:31) Ti sta davvero bene
Sherlock. JW
(08:32) Hai aperto il regalo che
ti ho dato? SH
(08:34) No, non ancora. Sto
perdendo tempo nel letto
mentre Mary fa i pancake. Non ha voluto il mio aiuto.
(08:39) Messaggio
Non Inviato Io farei pancake con te. SH
(08:41) Oh, ci sentiamo dopo
Sherlock. I pancake sono
pronti. JW
~~Chiamata In Arrivo John Watson~~
~~Rispondi~~
[voce
gracchiante] “John? Qualcosa di sbagliato?”
“No…
no Sherlock,
non c’è niente di sbagliato.”
[tira su con il naso]
[colpo di tosse] “John?!
Piangendo? Ferito?”
“No,
Sherlock, sto
bene. Non sto piangendo.” [tira su con il naso]
“Ho – Ho appena aperto il
regalo di Natale che mi hai dato.”
[voce gracchiante] “E
stai piangendo?”
[risata sommessa] “Non
sto piangendo Sherlock. E non, non sforzare la tua voce per me. Il
dottore ha
detto che puoi parlare, ma non per frasi lunghe.”
[colpo di tosse]
“Tu,” [respiro profondo] “mi hai
chiamato.”
[risata sommessa] “Scusa.”
“Ti…”
[attacco di tosse] “ti piace? Molly ha detto,”
[pausa; respiro profondo] “che ti sarebbe piaciuto.”
[lungo sospiro]
…
…
…
“John?”
“Vediamo,
Sherlock.
Nella scatola che mi hai comprato, c’è una
confezione di cioccolato alla menta
che mi piace – lo sai vero che non è fatto in
Inghilterra?”
“Sì.”
“Bene…
allora…
cioccolato importato, una collezione degli album dei Brook &
Dunn – ti ho
raccontato che mia madre mi cantava quelle canzoni quando ero un
bambino, sì?”
[mugugno di conferma]
“Sì,
quello, più un
CD di Florence & The Machines – amo questo gruppo.
Non sapevo nemmeno
conoscessi questo gruppo. Ogni volta che metto qualche tipo di musica
cantata,
ti lamenti sempre. Dici che non c’è abbastanza
parte strumentale.”
[risata]
“Giusto,
vediamo
cos’altro. C’è un ricettario di
dessert…”
[voce gracchiante]
“Racconti… storie di come tu,”
[respiro profondo] “e tua madre cucinavate
insieme.” [pausa; suono di acqua che
viene bevuta] “Pensavo… che ci sarebbero delle
ricette divertenti da provare.”
[pausa]
[singhiozzo]
“Cè…
c’è anche un
libro intitolato ‘100 e 1 malattie che non sapevi
esistessero’.”
“Tempo per
te,” [colpo di tosse] “di testare le tue
conoscenze, Dottore.”
[sbuffo] “Um,
c’è
un portachiavi di… una lontra e un riccio?”
[suono di acqua che viene bevuta]
“Una fan… del tuo sito
l’ha fatto.” [respiro profondo] “A quanto
pare… io assomiglio a una lontra, e
tu,” [pausa; colpo di tosse] “a un
riccio.”
[pausa]
“Non
credo di
volerci pensare troppo su.” [respiro profondo]
“Okay, ci sono anche quattro
bastoncini di zucchero… e un paio di calze
verdi.”
...
…
…
“Qualcosa di sbagliato?
Penso di aver soddisfatto-“ [colpo
di tosse]
“L’obiettivo
dello
scambio di regali di Natale. Sì, Sherlock…
provare che conosci il destinatario
del regalo meglio di lui stesso prendendogli qualcosa che non avrebbe
pensato
di prendere per sé.”
…
…
[respiro profondo]
“John?”
“Calze?”
[voce gracchiante] “Le
hai chieste.”
[risata forzata; tira su con il
naso]
…
[rumore di acqua che viene bevuta]
“John? Stai
bene?”
[tira su con il naso] “Sì, Sh-Sherlock. Sto, sto bene. Questo
è… questo è brillante. Grazie. Io-
Io- Io… non penso di aver mai ricevuto un regalo di Natale
migliore.”
…
[voce gracchiante]
“Allora perché stai piangendo?”
~~Chiamata
Terminata~~
(10:17) John? SH
(13:14) Passo la notte casa di
Mary. JW
(13:15) John, stai bene? Ho fatto
qualcosa di sbagliato?
SH
Messaggio Non
Ricevuto
|
Ritorna all'indice
Capitolo 41 *** #41 Preoccupato ***
NOTE DELLA
TRADUTTRICE
Buona sera!
Mi scuso per non avere pubblicato ieri, ma avevo
Boccaccio da studiare e poi c’era Da Vinci’s
Demons, la seconda stagione, che
non potevo perdere u.u
Anyway, vi ringrazio per la pazienza ed ecco a voi il
capitolo numero 41!
Domenica
25
Dicembre
(14:17) Mary Morstan? SH
(14:18) Scusi, chi è? MM
(14:19) Sherlock Holmes. Sono un
amico di John. SH
(14:20) Come hai fatto ad ottenere
il mio numero?! MM
(14:21) Il computer di John non
è poi così difficile da
aprire. Potresti dirmi se lui sta bene? SH
(14:32) John sta bene. Si
è emozionato un po’ aprendo un
regalo che un suo amico gli ha dato. MM
(14:33) Non ha detto quale amico?
SH
(14:35) No, non l’ha
detto. Perché? MM
(14:42) Gli stavo parlando poco
fa, e ero preoccupato per
lui. Volevo essere sicuro che stesse bene. SH
(14:44) Beh, è
fortunato ad avere un amico come te. MM
(14:50) Grazie. SH
(14:51) Potresti riferirgli un
messaggio da parte mia? Non
risponde al suo telefono. SH
(14:53) Sì, certo.
L’ha spento mentre andava a fare la
doccia. MM
(15:00) Digli che la radice della
nostra conversazione ha
un’impronta di approvazione. SH
(15:02) Cosa? MM
(15:05) Lui capirà cosa
voglio dire. SH
(15:06) Sei una persona amabile,
Mary. E’ fortunato ad
avere qualcuno come te. SH
(15:09) Oh, grazie. :) MM
|
Ritorna all'indice
Capitolo 42 *** #42 Confronto ***
NOTE
DELLA
TRADUTTRICE
Buonsalve a tutti/e!
Lo so, lo so che sono una persona orribile a sparire
così, senza preavviso. Il fatto è che mi sono
completamente dimenticata degli
aggiornamenti, in quanto sono partita per una gita scolastica di tre
giorni a
Firenze ed al mio ritorno il modem è morto. Non so chi sia
il responsabile, ma
lo troverò e avrò una bella pelliccia per
l’inverno…
Anyway, eccovi il nuovo capitolo e spero che mi
perdonerete questo ritardo, buona lettura!
Lunedì
26 Dicembre
(09:13) Sei tornato. SH
(09:14) Stai bene? SH
(09:17) Potresti smetterla di
ignorarmi? SH
(09:17) John, sono qui in cucina con te. SH
(09:17) Per amor di Dio, ti ucciderebbe parlare con me?!
SH
(09:19) Non guardarmi in quel
modo. Lo so che puoi
parlare. SH
(09:19) Scrivi le tue risposte se non vuoi parlarmi. SH
(09:20) Va bene. JW
(09:20) Cosa? JW
(09:21) Stai bene? Mary ti ha
riferito il mio messaggio?
SH
(09:21) Sì. JW
(09:22) E? SH
(09:23) E’ bello sapere
che approvi Mary. JW
(09:24) Stai bene allora? SH
(09:24) Sì. JW
(09:24) Allora perché mi hai ignorato da quando sei
entrato? SH
(09:26) E’ a causa del
regalo che ti ho preso per Natale?
SH
(09:26) Non capisco – hai detto che era il miglior regalo
di Natale che avessi mai ricevuto. Perché sei arrabbiato con
me? SH
(09:27) Perché ti amo
ancora! JW
(09:29) Cosa? SH
(09:30) Sei così,
così STUPIDO a volte, lo sai? Cosa pensavi,
che facendomi una scatola con piccole cose personali ti saresti
aspettato che
avrei reagito nello stesso modo come se mi avessi preso una padella? JW
(09:30) Odio cosa hai fatto. Mi hai fatto sentire insignificante
– come se quello che c’è stato fra di
noi non fosse niente. Qualcosa che
potresti gettare via alla prima occasione possibile. Dio, sei
così
straordinario e sexy e potresti avere chiunque tu voglia, ma hai scelto
me. E non
sento di meritarlo. JW
(09:31) Sono solo
l’ordinario, vecchio, noioso John
Watson. Perché vorresti qualcuno come me? Il tuo tradimento
mi ha fatto male
perché sembrava davvero vero. Stare con te… Non
c’è niente come quello,
Sherlock. Mi hai fatto sentire speciale e voluto – perfino
dal primo giorno
quando mi hai invitato a vedere una donna uccisa. JW
(09:31) E mi hai preso questo… questo regalo perfetto, e
tutto ciò che ti ho preso era una sciarpa. Non ho nemmeno
passato il Natale con
te. JW
(09:33) Questa è la
prima volta in assoluto che mi dici
che mi ami. SH
(09:34) John! SH
(09:35) Perché ti sei
chiuso nel bagno? SH
(09:36) Perché,
Sherlock, perché! JW
(09:36) Non posso leggerti nel pensiero, John! SH
(09:37) Perché se non
lo faccio, ti bacio. JW
(09:38) Non mi dispiacerebbe se mi
baciassi. SH
(09:39) Lo so, lo so che non ti
dispiacerebbe, Sherlock.
Solo… non posso. JW
(09:39) Perché? SH
(09:39) Mary. JW
(09:40) Cosa centra lei? SH
(09:40) Vedi! Ecco! Ecco perché! JW
(09:41) Perché non
capisci, Sherlock! Non capisci l’affidamento
che due persone si danno quando sono in una relazione. Hai fatto favori
sessuali ad un uomo per un caso – e ora vuoi baciarmi mentre
sto uscendo con
Mary! JW
(09:42) John, non voglio nessuno
se non te. SH
(09:43) Stai piangendo? SH
(09:44) Per favore, per favore non
piangere John. SH
(09:45) John, ti amo anche io.
Odio che stai con Mary. Odio
cosa ho fatto. Farò qualunque cosa per riparare a tutto
– per favore, rompi con
Mary e torna con me di nuovo. SH
(09:45) Sherlock, io –
~~Chiamata In Arrivo Greg
Lestrade~~
~~Ignora~~
~~Chiamata In Arrivo Greg
Lestrade~~
~~Ignora~~
~~Chiamata
In
Arrivo Greg Lestrade~~
~~Ignora~~
~~Chiamata
In
Arrivo Greg Lestrade~~
~~Rispondi~~
[tira su con il naso] “Per l’amor di Dio, Greg, cosa
c’è? Sono un po’ impegnato
ora.”
“E’
Moriarty. Ha fatto
irruzione nella Torre di Londra, nella Banca di Inghilterra e nella
Prigione di
Pentonville in una volta sola.”
…
…
~~Chiamata
Terminata~~
(09:48) E’ tornato. JW
(09:48) Così sembra. SH
(09:48) Lo prenderanno in custodia. Il tono di Lestrade
sarebbe stato molto più irritato se fosse stato ancora al
largo. SH
(09:49) Non può
saperlo, John. Tu lo sai. SH
(09:50) Non starà in
prigione per tanto. C’è una
possibilità che faranno un processo, ma uscirà. SH
(09:51) Cosa intendi fare? JW
(09:52) Manterremo
l’apparenza che sei ancora fermamente
nella posizione del
mio collaboratore. Se
continui ad uscire con Mary, allora non ci sarà alcuna
ragione per sospettare
una qualche forma di legame tra me e te. SH
(09:52) Mi stai chiedendo di usare Mary e far finta che
io non ti ami. JW
(09:52) Sì. SH
(09:55) John? SH
(09:55) Va bene. JW
|
Ritorna all'indice
Capitolo 43 *** #43 Colpevole ***
NOTE DELLA
TRADUTTRICE
Buonasera a tutti/e!
Eccomi qua con il capitolo 43 di A Study In Texting, che
ora sta prendendo una piega un po’ più…
inaspettata! Spero comunque che i
prossimi non vi deluderanno!
(Sappiate che si sistemerà tutto per il meglio! …
O no?)
Alla prossima settimana e buona lettura!
Domenica
1 Gennaio
(13:15) Non colpevole.
L’hanno giudicato non colpevole.
JW
(13:16) Nessuna difesa e Moriarty
è libero. JW
(13:17) Avevi ragione Sherlock. JW
(13:18) Lo sai che
verrà a cercarti, vero? JW
(13:22) Sherlock? JW
(14:22) Moriarty è
passato per un the. SH
(14:23) Moriarty è
passato per… JW
(14:23) Lo dici come se fosse un’attività
ordinaria! JW
(14:24) Stai bene? JW
(14:25) Sì…
Sto bene. SH
(14:26) Cosa voleva Moriarty? JW
(14:27) Dice che mi deve una
caduta. SH
(14:27) Non mi piacciono gli indovinelli. SH
(14:28) Sherlock, dimmi se
c’è qualcosa che posso fare
per te. JW
(14:28) Lo capisci? JW
(14:29) Sì. SH
|
Ritorna all'indice
Capitolo 44 *** #44 Vino ***
NOTE
DELLA
TRADUTTRICE
Buonasera a tutti/e!
Dopo un’estenuante serata passata a copiare il nuovo
capitolo, eccomi qui con il capitolo numero 44 di A Study In Texting,
un po’
(UN PO’ ?!) più lungo dei precedenti. Dopo gli
avvenimenti passati, era ora che
ne arrivasse uno ‘un po’ più
lungo’, non è così?
Okay, scusate, la smetto di fare la parlona e vi lascio
al capitolo!
Venerdì
6 Gennaio
(19:01) Abbiamo bisogno di una
bottiglia di vino. SH
(19:02) Vino? Per cosa? Pensavo
non bevessi. JW
(19:04) Occasione speciale. SH
(19:05) Hai… intenzione
di tornare a casa stanotte, sì?
SH
(19:07) Sì, Sherlock,
sto tornando a casa a Baker Street
stanotte. Mary è andata a visitare suo cugino in Australia
ieri. Te l’ho detto
ieri, ricordi? JW
(19:08) No. Ho sentito il suo nome
e non ho più prestato
attenzione alla conversazione. SH
(19:09) Sherlock! JW
(19:10) Vedo che siamo tornati
all’irritazione espressa
attraverso i messaggi con una parola singola. Sei sicuro che non associ
il mio
nome al fastidio? SH
(19:13) Ti prego non dirmi che
siamo tornati a questo
litigio, non è vero? Pensavo che fosse finito mesi fa! JW
(19:14) Non è mai stato
un litigio. E’ sempre stata una
discussione. SH
(19:15) Stai bene Sherlock? Ho
cercato di evitare l’argomento
da quando Moriarty è passato all’appartamento. JW
(19:22) Sì, penso di
essere stato un po’ scosso. SH
(19:23) Niente che possa fare per
aiutarti? JW
(19:25) Vino. SH
(19:26) Giusto, giusto. Ne
prenderò una bottiglia prima
di tornare a casa. JW
(19:26) C’è qualche tipo di occasione, o hai solo
voglia?
Stai celebrando il fatto che il dottore ti ha detto che puoi parlare di
nuovo?
JW
(19:27) Anniversario. SH
(19:27) Di? JW
(19:29) La mia nascita. SH
(19:30) Sherlock! JW
(19:31) Cosa? SH
(19:31) Siamo amici da così tanto tempo e non mi hai mai
detto
che il tuo compleanno fosse oggi?! JW
(19:31) Poco più di due anni. E il mio compleanno non
è
importante. SH
(19:32) Ma improvvisamente questa
occasione ha trovato un’occasione
per essere festeggiata? JW
(19:33) Non sto festeggiando. E
non osare comprarmi
niente. SH
(19:33) Sei una strana persona, Sherlock Holmes. JW
(19:34) Solo prendi il vino. SH
(19:34) Okay, okay. Aggressivo. JW
(19:39) Qualche marca particolare
che vuoi? JW
(19:39) Qualcosa di rosso. E buono. SH
(19:40) Preso. JW
(19:44) Niente di speciale
programmato per stasera
allora, o è solo il vino? JW
(19:45) Cucino cena. E il dessert.
SH
(19:45) Scusa, ma chi sei, e che ne hai fatto del mio
miglior amico? JW
(19:46) Zitto. SH
(19:47) Cena E dessert? Farei
meglio a scattare qualche
foto. JW
(19:48) Sei imbarazzante. SH
(19:48) Ti amo anche io. JW
Cancellato
(19:52) John… SH
(19:52) Lo so. JW
(19:52) Ho cancellato il messaggio. JW
(19:52) Scusa. JW
(19:53) Dispiace anche a me. SH
(19:59) Allora, cosa stai
cucinando? JW
(20:00) Fettuccine
all’aragosta e pane fatto in casa,
seguito da una cheesecake al lampone e fragole con cioccolato per
dessert. JW
(20:01) Wow. Ti sei superato, non
è vero? Sicuro di non
star celebrando il tuo compleanno? JW
(20:02) Non sto festeggiando il
mio compleanno. SH
(20:02) Oh? JW
(20:02) Più che tutto sto festeggiando il fatto che sei
qui per quello. SH
(20:05) Sherlock Holmes, stai
provando a dirmi che stai
cucinando per me? JW
(20:06) Difficilmente provando. SH
(20:10) Wow. Difficilmente mi
sento degno di un tale
pasto. JW
(20:10) Non sapevo nemmeno che potessi farti una tazza di
cereali al mattino – figurati un’aragosta intera! SH
(20:11) Sono piuttosto abile in
cucina. Solo trovo quest’abilità
uno spreco quando posso fare cose più importanti. SH
(20:12) Non importa. Non ti
preparerò più da mangiare
tutto il tempo. Me lo hai tenuto nascosto, Sherlock. JW
(20:13) Cucino solo per le
occasioni speciali. SH
(20:15) Ora, non sono sicuro se tu
stia dicendo che il
tuo compleanno sia speciale, o che io sia speciale. JW
(20:15) Cosa pensi? SH
(20:19) John? SH
(20:19) Smettila. Sto arrossendo. JW
(20:20) Sei ridicolo. SH
(20:21) Se qualcuno in questa
relazione è ridicolo,
quello sei tu. JW
(20:21) Devo menzionare gli occhi nel microonde? JW
(20:21) La testa nel frigo? JW
(20:21) Il riempire di sale i ripiani delle finestra per
una settimana! JW
(20:22) Zitto! Era un programma
spaventoso! SH
(20:22) Era finzione! JW
(20:23) Sai, a volte, mi chiedo
davvero che cosa succeda
dentro quella tua buffa testolina. JW
(20:24) Non è
né buffa, né una testolina. SH
(20:24) Sì, ma dire ‘adorabile
cervellone’ non è
divertente come dire ‘buffa testolina’. JW
(20:25) Né adorabile
né cervellone sono parole che
userei. SH
(20:26) Va bene, riassumimi con un
aggettivo. JW
(20:27) Intelligente. SH
(20:28) Beh, non sei tu quello
intelligente? ;) JW
(20:29) Per favore non dirmi che
stiamo tornando alla
fase delle emoticon. Era abbastanza orribile la prima volta. SH
(20:29) Perché? Ti dà fastidio? JW
(20:29) ;D? JW
(20:29) :D? JW
(20:29) :) JW
(20:29) :3 JW
(20:29) >:D JW
(20:29) D: JW
(20:29) Smettila. SH
(20:29) D’: JW
(20:30) ;D JW
(20:30) :P JW
(20:30) Per favore? SH
(20:31) Non finché non
ne fai una anche tu. :) JW
(20:31) :O JW
(20:31) :p JW
(20:32) :l JW
(20:33) B-) JW
(20:34) :) SH
(20:35) Congratulazioni! Hai
scritto uno smile! JW
(20:36) Sei ridicolo. SH
(20:36) Questo evento prova che Sherlock Holmes ha senso
dell’umorismo! JW
(20:37) Zitto. SH
(20:37) Obbligami. JW
(20:37) Spengo il telefono. SH
(20:38) No, non farlo. Sto
arrivando all’appartamento
adesso. Ho il tuo vino. JW
(20:38) Ci vediamo salite le scale allora. SH
|
Ritorna all'indice
Capitolo 45 *** #45 Caduta ***
NOTE
DELLA
TRADUTTRICE
Buona serata di A Study In
Texting, se posso chiamarla
egoisticamente così!
Sono ancora fuori di giri ed estasiata per il raduno
organizzato da Sherlock BBC Italia,
una pagina Facebook a cui dovete andare a mettere
‘Mi piace’ perché se
lo meritano e sono delle così brave ragazze… Err,
volevo dire che mi sono
divertita davvero tanto e spero che quest’esperienza si possa
ripetere in
futuro ed al più presto per le meravigliose persone che ho
incontrato (pazze
quante me se non di più!).
Chiusa questa doverosa parentesi, eccomi con un nuovo
capitolo! E bando alle ciance, ci rivedremo dopo se lo vorrete!
Domenica
15 Gennaio
~~Chiamata In Arrivo Sherlock
Holmes~~
~~Rispondi~~
“Pronto?”
“John.”
“Hey, Sherlock, stai
bene?”
“Girati
e torna da
dove sei venuto.”
“No,
sto arrivando.”
“Fai
come ti dico! …
Per favore.”
“Dove?”
…
…
“Fermati
lì.”
“Sherlock?”
“Okay,
guarda in
alto. Sono sul tetto.”
“Oh
Dio.”
“Non…
Non… Non
posso scendere, quindi siamo costretti a fare
così.”
“Cosa
sta
succedendo?”
“Una
scusa.”
…
“E’
tutto vero.”
“Cosa?”
“Tutto
quello che
dicono su di me. Ho… inventato…
Moriarty.”
…
…
“Perché
stai
dicendo questo?”
…
“Sono
un bugiardo.”
“Sherlock…”
“I giornali avevano ragione tutto il tempo. Voglio che tu lo
dica a Lestrade,
voglio che tu lo dica alla signora Hudson, e Molly. Infatti, dillo a
tutti
coloro che ti ascolteranno – che ho creato Moriarty per i
miei scopi.”
“Okay,
piantala, Sherlock.
Piantala. La prima volta che ci siamo incontrati… la prima
volta che ci siamo
incontrati, sapevi tutto su mia sorella, giusto?”
“Nessuno
poteva
essere così intelligente.”
“Tu
potevi.”
[risata]
…
…
[tira su con il naso] “Ho
fatto delle ricerche. Prima che ci incontrassimo, ho scoperto tutto
ciò che
potevo per sorprenderti… E’ un trucco. Solo un
trucco di magia.”
“No.
Scendi, adesso
piantala.”
“No!
Rimani esattamente
dove sei! Non ti muovere!”
“va
bene.”
[respiri accelerati] “Mantieni
gli occhi fissi su di me. Per favore, puoi farlo per me?”
“Fare
cosa?”
“Questa
chiamata, è…
Um… E’ il mio biglietto. E’ quello che
le persone fanno, non è vero?” …
Lasciare un biglietto?”
“Lasciare
un
biglietto quando?”
“Addio
John.”
“No.
Non…”
…
…
“SHERLOCK!”
“Sher…”
~~Chiamata
Terminata~~
|
Ritorna all'indice
Capitolo 46 *** #46 Menzogna ***
NOTE DELLA
TRADUTTRICE
Buon lunedì a voi
tutti/e!
Oggi perdonatemi ma sarò breve, non sono propriamente
dell’umore adatto per scrivere note lunghe, altrimenti
finirei per deprimervi
tutti. Mi dispiace!
Vi auguro, nonostante tutto, una buona lettura!
Giovedì
16 Febbraio
(13:01) Questo è
ridicolo. Se fossi vivo, faresti un’osservazione
sprezzante sui sentimenti. Solo… Ho bisogno di parlarti.
Questo è il modo più
vicino che possa ottenere. Scrivere al tuo vecchio numero. JW
(13:02) Ho visitato la tua tomba
per la prima volta oggi.
Mi dispiace tanto non aver potuto farlo prima. Non volevo per niente
ammettere
che tu ne sia andato. Non voglio ancora farlo. JW
(13:10) Tu… tu mi hai
detto una volta, che non eri un
eroe. Ci sono state volte in cui ho pensato che non fossi umano, ma,
lascia che
ti dica questo: tu eri… l’uomo migliore, il
più umano, essere umano, che abbia
mai incontrato, e nessuno mi convincerà del fatto che tu mi
abbia mentito. E allora…
Ecco. JW
(13:20) Ero così solo.
E ti devo così tanto. JW
(13:30) Ma per favore,
c’è solo un’altra cosa, una cosa
in più, un miracolo in più, Sherlock. Non
essere… morto. Lo faresti? Solo per
me? Smettila… Smettila con tutto questo. JW
(13:51) Suppongo che non
risponderai. Suppongo che non lo
farai mai. JW
(14:10) Mi dispiace
così tanto, Sherlock. JW
|
Ritorna all'indice
Capitolo 47 *** #47 Andato ***
NOTE
DELLA
TRADUTTRICE
Buona sera a tutti/e!
Lo so, sono imperdonabile, lo so. Avrei dovuto avvisarvi
che non sarei riuscita a pubblicare l’aggiornamento, ma non
avevo nemmeno
previsto di tirare avanti con tre ore di sonno a notte. Quindi eccomi
qua, sclerata
come solo chi ha dormito sei ore in due giorni può capire e
speranzosa che mi capiate
e perdoniate mettendo via quelle mazze chiodate.
Anyway, eccovi il capitolo 47 e vi consiglio di tirare
fuori le scorte di Kleenex… Buona lettura!
Sabato 31
Marzo
(23:47) Non sembrava il mio
compleanno senza di te. JW
Domenica
1 Aprile
(00:01) Oh come desidero che tu
salti fuori dal mio
sgabuzzino urlando ‘Pesce d’aprile!’. JW
Maggio
Giugno
Luglio
Lunedì
15 Luglio
(07:12) Te ne sei andato da sei
mesi, e preparo ancora
una tazza di the in più la mattina. JW
Agosto
Sabato 3
Agosto
(22:19) Mary e io abbiamo visto i
fuochi d’artificio. Tu li
avresti odiati. JW
Martedì
27 Agosto
(22:24) Dio Sherlock, mi manchi
così tanto. Sogno di te
tutto il tempo. Ti prego, ti prego torna indietro. JW
(22:27) Rispondi al telefono,
bastardo! Solo per favore. Qualsiasi
cosa. JW
(22:30) Ti amo, dannato idiota! Ti
prego chiamami. JW
(22:33) Continuo a vedere la tua
faccia su quel
marciapiede. Per favore svegliami e dimmi che è stato tutto
un brutto sogno. JW
(22:34) Voglio le tue braccia
intorno a me. JW
(22:38) Ma manchi, dannato idiota.
Per favore torna
indietro. JW
Mercoledì
28
Agosto
(16:12) Mi sono ubriacato a una
festa la scorsa notte. JW
(16:13) Non so perché
sto chiedendo scusa. JW
(16:14) Ho cancellato tutti i
messaggi. Ma non prima che
Mary li vedesse. JW
Settembre
Venerdì
6 Settembre
(12:37) Mary voleva cancellare il
tuo numero dal mio
telefono. Non che io possa dimenticare quale fosse il tuo numero. JW
(12:40) Siamo andati entrambi
dalla mia terapista. Ella pensa
che sia meglio se ti scrivo. Quindi se smetto lentamente di scriverti
man mano
che il tempo passa, allora smetterò di sentirmi
così male. Il piano è che ti
scriva una volta al giorno per un po’ di settimane, poi un
giorno sì e uno no,
poi una volta a settimana, poi una settimana sì e una no,
infine una volta al
mese… Spero funzioni. JW
|
Ritorna all'indice
Capitolo 48 *** #48 Provando ***
NOTE
DELLA
TRADUTTRICE
Buona sera a tutti/e!
Perdonatemi per l’ennesimo ritardo, ho dovuto studiare
Greco per poi non venire interrogata e non sono
riuscita a liberarmi
nemmeno cinque minuti da. quei. maledetti.
Tuttavia sono di nuovo qui, con il capitolo numero 48 e
spero che non ucciderete WriterX per i splendidamente capitoli
deprimenti che
sono questi e i prossimi! Tanto sta arrivando l’estate, il
tempo per
divertirsi, leggere tutti i libri che non avete potuto leggere,
guardare tutti
i film/serie tv che non avete potuto vedere, scrivere tutte le shot che
non
avete potuto scrivere… E le chiamano vacanze.
Eccovi il capitolo!
Sabato 7
Settembre
(08:00) Buongiorno. JW
Domenica
8
Settembre
(09:13) Spero davvero che
funzioni. Sono stanco di
sentire la tua mancanza. JW
Lunedì
9 Settembre
(03:12) Ricordi quando ho fatto
quell’incubo? Quando mi
stavi scrivendo nel cuore della notte a riguardo, e mi hai preparato
una tazza
di the? Quello dove morivi e non potevo salvarti? L’ho fatto
di nuovo. JW
Martedì
10
Settembre
(07:36) C’è
il nostro programma stanotte. Vorrei che tu
potessi guardarlo con me. JW
Mercoledì
11
Settembre
(00:09) Ora capisco il tuo
desiderio di mettere il sale
dalle finestre. Quell’episodio era parecchio spaventoso. JW
Giovedì
12
Settembre
(09:11) Ho chiesto a Mary se
voleva guardarlo con me la
prossima settimana, ma ha detto che non le piace il programma. JW
Venerdì
13
Settembre
(12:43) Venerdì 13
oggi. Scommetto ci sarebbero stati
crimini selvatici per te oggi. JW
Sabato 14
Settembre
(08:04) Avevo ragione. Nei
giornali stamattina c’era un
articolo su una donna che è stata uccisa nella sua
abitazione la scorsa notte. Viveva
da sola, nessun altro aveva le chiavi della sua casa. E’
morta dissanguata. Secondo
i giornali, Lestrade non ha la minima idea di cosa fare. JW
Domenica
15
Settembre
(14:37) Wow, Sherlock, non ci
crederesti. Ieri pomeriggio,
Lestrade è venuto a Baker Street e mi ha chiesto di evnire
sulla scena del
crimine. Lo sai, quella che ti ho detto ieri? Pensava che potessi dare
una mano
visto che sono stato accanto a te ed ai tuoi metodi per tanto tempo. Mi
ha
convinto ad andare – e la scena era dannatamente orribile
– non ero davvero
(14:37) sicuro di cosa sarei stato in grado di fare – tu eri
sempre così veloce e scattante, io potevo a malapena seguire
come tu scoprivi
tutto. Ma sono riuscito a trovare un po’ di tabacco
nell’angolo della stanza.
era di un sigaro Trichinopoly; il tabacco arrivava dal distretto
indiano di
Madras. Perché lo sapevo, Lestrade poteva tracciare una
pista sul tab
(14:37) acco e trovare il killer. Prometto che non
prenderò mai più in giro la tua lista di 243 tipi
di tabacco. JW
Lunedì
16
Settembre
(05:36) Non riesco ancora a
crederci di averlo risolto. Io,
John Watson, ho trovato un killer usando la deduzione. Penso saresti
orgoglioso
di me. JW
Martedì
17 Settembre
(16:32) Odio insegnare.
E’ la pura verità. Mi avevi
chiesto se mi piacesse insegnare. Beh, lo odio. Odio quelle stupide
facce che
mi fissano come se stessi parlando un’altra lingua. Odio
lezione dopo lezione
senza sentire niente dell’eccitazione di star io stesso
insegnando qualcosa. JW
Mercoledì
18
Settembre
(07:32) Mi sono svegliato e la
gamba mi faceva male. JW
Giovedì
19
Settembre
(04:03) Sveglio
con un dolore
lancinante alla gamba. JW
Venerdì
20 Settembre
(19:17) Sono
andato da Sarah
per chiederle se potessi riavere il mio vecchio lavoro
all’ambulatorio. Ha detto
che mi farà sapere. JW
Sabato
21 Settembre
(11:47) Mary mi ha
preparato
la colazione oggi. Pancake, uova e pancetta. E’ stato un
affare carino avere un
pasto fatto in casa – certo, abbiamo molto più
cibo cucinato di quanto ne
avessimo io e te. JW
Domenica
22 Settembre
(18:57) Mi sono
finalmente
arreso e ho mangiato quel cioccolato alla menta che mi avevi regalato
per
Natale. Non sono stato capace di mangiarlo fino ad ora. Ma Dio, era
buono. JW
Lunedì
23 Settembre
(13:15) Sta
piovendo
fortissimo oggi. Mi sono bagnato come un pulcino mentre tornavo dal
lavoro. Non
me ne sono accorto fin quando non ho tolto gli stivali con le calze,
quelle che
mi avevi regalato. Dovrò metterle a lavare presto. JW
Martedì
24 Settembre
(19:22) Sto
odiando Greg in
questo momento. JW
Mercoledì
25 Settembre
(20:27) Ha atto un
salto per
una visita. Aveva il tuo cappotto. Ho pianto. JW
Giovedì
26 Settembre
(10:32) Sarah mi
ha richiamato
oggi. Ha detto che potevo riavere il mio lavoro alla fine del mese! JW
Venerdì
27 Settembre
(23:19) Mary e io
abbiamo
visto un film stanotte. Pensavo fosse bello, ma ho continuato a pensare
a te
tutto il tempo. Ti saresti lamentato per le prevedibilità
della trama. Il pensiero
mi ha fatto sorridere. JW
Sabato
28 Settembre
(09:51) Sono
caduto dalle scale
stamattina. La gamba mi fa davvero male. JW
Domenica
29 Settembre
(14:06) Mary vuole
che vada da
un medico per la mia gamba. JW
Lunedì
30 Settembre
(20:03) Lasciato
oggi il mio
lavoro di insegnante. Festeggerò la mia libertà
con una bottiglia di vino e un
paio di antidolorifici. JW
Martedì
1 Ottobre
(06:22) Primo
giorno di nuovo
in ambulatorio oggi. Sono abbastanza felice di tornare. JW
Mercoledì
2 Ottobre
(23:46) Solo due
giorni in
ambulatorio e mi sento mille volte meglio. JW
Giovedì
3 Ottobre
(11:43) Mary mi ha
prenotato
un appuntamento dal medico oggi. E’ tra un’ora. Ho
paura di dover di nuovo
usare la canna. JW
Venerdì
4 Ottobre
(05:00) Devo usare
di nuovo la
canna. JW
|
Ritorna all'indice
Capitolo 49 *** #49 Vecchio ***
NOTE DELA
TRADUTTRICE
*arriva facendo il trenino*
Buon giorno a tutti/e! Finalmente scuola è finita! (A
questo proposito, auguro buona fortuna a tutti coloro che devono ancora
affrontare la maturità!)
Da oggi penso riuscirò a pubblicare ad intervalli
più
regolari, per vostro diletto o vostra sfortuna… detto
questo, vi auguro una
buona lettura e ci vediamo la prossima settimana!
Domenica
6 Ottobre
(08:14) Questa settimana inizio a
scriverti solo un
giorno sì e uno no. Non so assolutamente quanto bene questa
terapia funzionerà –
non scriverti ieri mi ha causato problemi. Ho l’impressione
che scriverti così
mi aiuti a fare finta che tu sia ancora vivo. JW
Martedì
8 Ottobre
(10:34) Solo una volta desidero
che tu mi risponda. Solo una
volta. JW
Giovedì
10 Ottobre
(06:01) Ho trovato un capello
bianco questa mattina. Dio,
sto diventando vecchio. JW
Sabato 12
Ottobre
(07:32) Ti ho mai detto che voglio
dei bambini? Ieri all’ambulatorio
cera una famiglia così carina – un bambino di 8
anni è venuto perché si era
rotto il braccio, e la sua intera famiglia era lì per
supportarlo mentre gli
toglievano il gesso. Mi ha ricordato di quanto voglia avere dei
bambini. JW
Lunedì
14 Ottobre
(16:32) Ci ho pensato su negli
ultimi due giorni. Dovrei chiedere
a Mary di sposarmi? Voglio dire, voglio una famiglia, e non sto
esattamente
diventando più giovane. Stiamo insieme da quasi dieci mesi
ora, e il litigio
più grave che abbiamo avuto è stato quando ti ho
scritto da ubriaco lo scorso
mese. Voglio davvero dei bambini. JW
Mercoledì
16
Ottobre
(17:16) Mia sorella pensa che
dovrei far saltar fuori la
domanda. JW
Venerdì
18 Ottobre
(07:39) Odio davvero questo bastone.
JW
Domenica
20
ottobre
(13:37) Che giornata noiosa.
Calma. Silenziosa. Assolutamente
odiosa. JW
Martedì
22 Ottobre
(16:04) E’ di nuovo
martedì! Non penso sarò mai in grado
di guardare questo programma
senza
pensarti di nuovo. JW
Giovedì
24 Ottobre
(08:24) Articolo sul giornale di
oggi su un uomo trovato
sul fondale del Tamigi. Non molto interessante, credo, ma mi sarebbe
piaciuto
risolvere il caso con te. JW
Sabato 26
Ottobre
(11:48) Molly e Greg hanno
invitato me e Mary la
settimana prossima per una festa da loro. Loro due sembrano davvero
felici
insieme. Non riesco a credere di essere stato sul serio geloso di te
che
prendevi un caffè con lei. JW
Lunedì
28 Ottobre
(02:19) Non sono felice. JW
Messaggio Cancellato
Mercoledì
30
Ottobre
(23:41) Alla fine non ho dovuto
chiedere a Mary la sua
mano in matrimonio. Me l’ha chiesto lei a cena. Ho detto di
sì. JW
|
Ritorna all'indice
Capitolo 50 *** #50 Apatia ***
NOTE
DELLA
TRADUTTRICE
Buon pomeriggio Sherlockians che
stasera guarderanno in
massa Sherlock su Italia1 ma anche no!
Anyway, dopo le varie correzioni al capitolo precedente,
torno con il numero 50 leggermente in orario per orario, dato che
stasera non
ci sono per nessuno, nonostante speri di non morire per gli scempi che
il
doppiaggio farà. Per adesso, ringrazio tutti coloro che
leggono e continuano a
leggere, inondandomi il cuore di felicità e soddisfazione.
Grazie!
Giovedì
1 Novembre
(04:27) Questo mese inizio a
scriverti due volte a
settimana. Mary e io abbiamo deciso il lunedì ed il
giovedì: in quel modo i
giorni sono ben suddivisi, e lei ottiene tutti i weekend senza che io
ti stia
pensando. Non ho avuto il cuore di dirle che non smetto mai di
pensarti. JW
Lunedì
5 Novembre
(06:35) La festa di Molly e Greg
nel weekend era molto
carina. Molly era così carina, e felice con Greg. Sally era
là, così come
Anderson, e un paio di dottori con cui Molly lavora al
Bart’s. era… davvero
piacevole. Ma non mi sono divertito molto. Mary l’ha notato.
Mi sono sentito
male quando ho realizzato che l’aveva notato; è
così brava
(06:35) con me, e non sto facendo un buon lavoro per
ripagarla. JW
Giovedì
8 Novembre
(09:03) Penso che dovrei chiedere
a Ella di mostrarmi le
sue credenziali. Non ho idea di come questo riesca a rendermi
più facile il
dimenticarti. Voglio dire, sì, lo capisco in teoria
– è come una medicina. Diminuisci
a poco a poco le dosi fino a quando non ne hai più bisogno.
Ma penso che
nessuno riesca dimenticarsi la persona più affas
(09:03) cinante che abbia mai incontrato. JW
Lunedì
12 Novembre
(02:48) Mi manchi così
tanto. Perché, perché hai dovuto
salire? Perché non mi hai permesso di aiutarti? Non ho mai
creduto che Richard
Brook fosse reale. JW
Giovedì
15
Novembre
(23:29) Non so cosa voglio dirti
oggi. Cosa so è che
vorrei mostrarti con esattezza quanto mi manchi. JW
Lunedì
19 Novembre
(22:14) Sono nella merda fino al
collo con Mary. Dio, non
so come riuscirebbe mai a perdonarmi per questo. Sono da Greg adesso
– grazie a
Dio ho qualcuno con cui parlare che capisce e sa tutto. Vuoi sapere
cos’è
successo? Penso di sì – potrei anche dire che sia
colpa tua. No, non posso dire
che sia colpa tua. Non è colpa tua. E’ mi
(22:14) a. io e Mary stavamo facendo sesso poco fa, e ho
chiamato il tuo nome mentre sono venuto. Penso che l’unica
ragione per cui sia
ancora adesso è perché tu sei morto e per me
è impossibile tradire lei con te. Non
so cosa fare. JW
Giovedì
22
Novembre
(04:21) Quindi la mia relazione
con Mary è ancora in
piedi. Sa che ti ho amato prima che tu morissi. Era davvero arrabbiata
per cosa
ho fatto, ma pensa di potermi aiutare. Vuole davvero aiutarmi a stare
meglio e
farmi smettere di sentire la tua mancanza. Lo sapevi che ho perso 5kg
da quando
sei morto? Non me ne ero nemmeno reso conto se non che Mary me
l’ha fatto
notare ieri. Non l
(04:21) a merito. Dico davvero. E’ troppo buona per me.
JW
Lunedì
26 Novembre
(19:59) Mi sono addormentato al
lavoro oggi. Sarah ha
dovuto spintonarmi tre volte prima che io mi svegliassi. Non so cosa
c’è di
sbagliato in me. Non sono più eccitato da nulla. La gamba mi
fa davvero male.
JW
Giovedì29
Novembre
(07:27) Grazie a Dio per Internet.
Non crederai mai a
cosa è successo. Una donna chiamata Helen Stoner
è appena venuta a Baker Street
(e sì, non vivo con Mary, non me ne sono nemmeno andato.
Davvero non… davvero
non riuscivo a sopportare il fatto di andarmene) con un mistero da
risolvere. L’ho
informata che non saresti stato in grado di aiutarla, ma lei ha chiesto
per il
mio aiuto! Ha detto che devo conoscere alcu
(07:27) ni dei tuoi metodi dopo aver vissuto con te per
tanto tempo, e mi ha prato di aiutarla con il suo problema. Il
riassunto: Helen
vive con il suo patrigno nel confine ovest del Surrey. Sua madre
è morta,
lasciandole dei soldi con cui vivere. Due anni fa, suo padre
è morto nella sua
casa – Helen dice che stava per morire di paura una notte.
Helen aveva sentito
(07:27) un fischio, e quindi un suono metallico prima che
lei corresse nella stanza di sua sorella per trovarla morta. Helene ha
detto di
aver sentito quel fischio già da qualche giorno prima che
sua sorella morisse –
e solo ieri ha sentito lo stesso fischio nella sua stanza. non sono per
niente
bravo come te, ma spero di riuscire a fare qualcosa di buono per quella
giovane
donna. JW
|
Ritorna all'indice
Capitolo 51 *** #51 Interrotto ***
NOTE
DELLA
TRADUTTRICE
Buona serata a tutti/e!
Eccomi di nuovo qui, con un altro capitolo di A Study In
Texting nella cosiddetta ‘serata Sherlock’ dato che
tra poco mi risintonizzerò
su Italia1 e piangerò per le atrocità
del doppiaggio. E ho un altro
annuncio da farvi!
Qualche sera fa ho ririririvisto Orgoglio e Pregiudizio,
il film del 2005 con Keira Knightley e il Re
dell’espressività facciale Matthew
Macfadyen, e mi è venuta la malsana
idea di mettermi a tradurre The Measure Of A Gentleman,
splendida
fanfiction crossover tra Sherlock e il romanzo della Austen. Ho
già il primo
capitolo pronto, ma voglio portarmi avanti a tradurre anche il secondo
prima di
pubblicare, quindi nei prossimi giorni occhio alla pagina!
La smetto di tediarvi e vi lascio al capitolo, a dopo se
lo vorrete!
Mercoledì
5
Dicembre
(10:33) Dio, quel caso! Alla fine
si è scoperto che il
patrigno ha ucciso la sorella più giovane di Helen, e stava
tentando di
uccidere anche Helen – tutto per ottenere i soldi che la loro
madre le aveva
lasciato. E non crederai mai a come ha fatto! Il patrigno aveva la
passione per
gli animali esotici (per esempio un ghepardo e un babbuino) e aveva
addirittu
(10:33) ra una vipera di palude! E’ il serpente
più
pericoloso in India, e lo teneva chiuso in una teca nella sua camera da
anni. Usava
un fischietto per controllarlo, e guidava il serpente nel condotto di
areazione
per la camera di Helen nella speranza che il serpente mordesse la
ragazza. Nessuno
sarebbe stato in grado di dirlo. Sfortunatamente, il signor Stoner non
sarà in
(10:33) grado di rispondere dei suoi crimini, a causa di
uno sfortunato incidente con il suo animale. Ma sai cosa – ho
risolto il caso. Ero
andato a casa di Helen quando suo patrigno era fuori e ho esaminato la
stanza;
ho notato la teca nella sua camera e i strani condotti che collegavano
la sua
stanza direttamente alla sua. Mi sono nascosto nella camera di lei
quella
notte, e
(10:33) quando il serpente ha provato a entrare, l’ho
colpito con il bastone fin quando se n’è andato.
Dio, è stata una meravigliosa
avventura! JW
Mercoledì
12
Dicembre
(23:12) Penso di star migliorando.
Ho fatto terapia con
Ella ieri, e mi sta aiutando ad aprirmi di più su come mi
sto sentendo e
perché. Devo ammetterlo, la sua idea di disintossicarmi da
te scrivendoti in
realtà sta aiutando molto. Mi sono quasi dimenticato di
scriverti oggi; me lo
ha dovuto ricordare Mary. Sto ancora lavorando
all’ambulatorio, Sarah è davvero
(23:12) carina a questo riguardo. Lavoro quattro volte a
settimana, dalle nove alle cinque, e la paga è davvero
buona. Io e Mary stiamo
pianificando il matrimonio – vuole sposarsi a giugno o a
luglio per avere un
matrimonio estivo, e a me va tutto bene. Vuole andare a comprare gli
anelli la
settimana prossima, e l’abito la settimana dopo con un paio
di sue amiche. Non
(23:12) vuole che io lo veda – e francamente voglio rimanerne
sorpreso. Abbiamo anche parlato di fare famiglia, e lei sembra
elettrizzata. Mi
sta salendo l’agitazione. Ho messo su 2kg
nell’ultima settimana. Greg è venuto
l’altro giorno e mi ha chiesto un consiglio su un caso al
quale sta lavorando –
non sono per niente bravo qu
(23:12) anto te, ma posso aiutare Greg e è fantastico. Alla
prossima settimana. JW
Mercoledì
19
Dicembre
(22:42) Siamo andati a comprare
gli anelli – ne abbiamo
trovati alcuni davvero magnifici. Sono bellissimi. Siamo poi andati a
cena
fuori ed è andato tutto bene. Mary si è
addormentata sulla mia spalla; ora
siamo in un taxi diretti verso casa. E’ adorabile quando
dorme. Penso –
(22:46) Mycroft! Dimmi
dov’è John in questo momento. SH
(22:47) Sherlock, sono occupato e
non posso rispondere ad
ogni tuo capriccio. Non sei a Parigi ora? MH
(22:47) Non è importante. John mi stava scrivendo, e oggi
ho solo ricevuto metà messaggio. Controlla ORA! Hai detto
che lo avresti
guardato per me! SH
(22:52) Vuoi la buona notizia o la
cattiva notizia? MH
(22:52) Entrambe. MH
(22:53) La buona è che
John è vivo. MH
(22:54) La cattiva notizia
è che John ha avuto un
incidente dodici minuti fa. MH
(22:55) Torno a casa. SH
(22:56) Hai finito con la rete di
Moriarty? MH
(22:57) Non hai il diritto di
farmi da baby-sitter. SH
(22:58) Ho Il diritto di
ricordarti quando sei un egoista
bastardo. MH
(22:59) John pensa che tu sia
morto. Immagina, solo per
un minuto, cosa succederebbe se tornassi adesso. Torneresti, John
sarebbe
furioso con te, probabilmente ti odierebbe per un bel po’. E
certamente, tu
rimarresti fin quando lui non ti odierebbe più,
perché sei stupidamente
sentimentale. E poi non appena ti perdonerebbe, tu ne
(22:59) andresti per finire che cosa hai iniziato – e questo
distruggerebbe John più di quanto tu riesca ad immaginare.
Quindi no, Sherlock.
Non tornerai a casa. Tu resterai e finirai di smantellare la rete di
Moriarty,
esattamente come hai promesso. MH
(23:03) John è
più importante di una rete. SH
(23:04) John sarà
ancora vivo quando avrai finito. MH
(23:05) Hai visto i messaggi che
mi ha inviato? SH
(23:06) Ovviamente. MH
(23:11) Mi odio. SH
(23:12) Ti odierei anche io. MH
(23:13) Perché John non
mi odia? Avrebbe dovuto odiarmi
subito dal primo ottobre dell’anno scorso. SH
(23:16) John Watson possiede
un’unica disabilità che l’intera
razza umana afferma come desiderabile. Lui è capace di
perdonare. MH
(23:17) Da morto, John desidera
ricordare il buono in te –
non desidera soffermarsi sugli eventi che gli hanno causato dolore. Ti
ricorda
come il suo migliore amico, il suo amante, l’uomo con cui
può litigare e poi preparare
una tazza di the il mattino. Non vuole ricordare la tua arroganza, o la
mancanza di rispetto, o la tua storia. Se ritorni, ricorderà
tutto ciò. MH
(23:20) Sai come farmi sentire
meglio. SH
(23:21) Il mio lavoro non
è farti sentire meglio. Il mio
lavoro è dirti la verità. Tutte le vite
finiscono. Tutti i cuori sono spezzati.
Preoccuparsi non è un vantaggio, Sherlock. MH
|
Ritorna all'indice
Capitolo 52 *** #52 Tenere ***
NOTE
DELLA
TRADUTTRICE
Buon giorno, nuovi fan e
‘vecchi’ fan!
Mi sembra una buona occasione per festeggiare dato che la settimana scorsa questa storia ha compiuto un anno di permanenza su
EFP! In quest’anno,
denso di su e giù (tra cui la terza stagione!), hanno
aggiunto questa storia tra
i preferiti 119 persone, facendo finire A Study In Texting nelle Storie
Più
Popolari del sito e, da un punto di vista più personale, mi
ha permesso di fare
la conoscenza di nuove meravigliose persone che vorrei abbracciare e
ringraziare di persona. Ancora una volta, per sembrare oltremodo
mielosa,
vorrei dirvi un GRAZIE
gigantesco!
Giovedì 20 Dicembre
(00:12)
Mi terrai
informato sulle condizioni di John se ci saranno sviluppi? SH
(00:13)
Certo. MH
(01:13)
Mary
Morstan, ora del decesso, 1:10 del mattino di giovedì 16
dicembre. MH
(01:14)
Come è
morta? SH
(01:15)
Ha subito
un gran numero di ferite durante l’impatto. Il danno era
troppo grave anche per
i nostri chirurghi più abili. L’unica cosa che
abbiamo potuto fare è stato
metterla a suo agio mentre moriva. MH
(01:20)
Manda un
mazzo di fiori anonimo a John per la sua perdita. SH
(01:21)
Già
fatto. MH
(01:25)
E le
condizioni di John? SH
(01:26)
Ferite
lievi. Ha una caviglia slogata e graffi sul fianco, ma oltre a questo
sta
completamente bene. MH
(01:27)
Grazie a
Dio. SH
(01:28)
Ma è
attualmente in coma. MH
(01:33)
Mi dirai
quando la sua situazione muterà? SH
(01:37)
Ti
preoccupi davvero per quest’uomo, non è vero? MH
(01:38)
Non potrò
mai riparare al male che gli ho fatto. Lui per me significa molto
più di quanto
riesca ad esprimere. SH
(01:42)
Ti
aggiorno quando le sue condizioni cambieranno. MH
(01:43)
Grazie.
MH
|
Ritorna all'indice
Capitolo 53 *** #53 Cambiamento ***
NOTE
DELLA
TRADUTTRICE
Buona sera a tutti/e!
Questa volta sarò breve con le note, dato che la volta
scorsa credo di avervi già annoiati abbastanza e dato che
non penso nemmeno di
dovervi aggiornare sulla quarta stagione! Nonostante io speri vivamente
che lo
speciale di 90 minuti sia incentrato sul club fondato da Jim e Irene
che, da
miglior amici, ricordano i bei tempi con Sherlock sospirando…
Okay, in tre righe ho già delirato abbastanza. Buona
lettura!
Giovedì
3 Gennaio
(03:17) John si è
svegliato dal come due minuti fa. MH
(03:24) Una delle infermiere
l’ha appena informa.to di
quanto accaduto. Sta piangendo. MH
(03:27) Probabilmente
passerà un giorno o poco più in
ospedale a realizzare cosa fare, e poi verrà dimesso. MH
(03:30) Ha visto i fiori che ho
inviato sul comodino. Se ti
fa star meglio, ha sorriso quando li ha visti. MH
(03:35) Sai se
ritornerà a Baker Street? SH
(03:36) Solo il tempo
può dirlo. La probabilità è molto
alta però – non ha un altro posto in cui vivere. MH
(03:39) Ho quasi terminato con la
rete di Moriarty. Ho solo
bisogno di trovare un certo Colonnello Sebastian Moran. SH
(03:42) Vuoi delle
congratulazioni? MH
(03:43) Ti sto solo fornendo un
aggiornamento. SH
(03:44) Non mi interessa. MH
(03:49) E’ una buona
cosa che siamo fratelli. SH
(03:50) Così sembra. MH
|
Ritorna all'indice
Capitolo 54 *** #54 Cancellato ***
NOTE DELLA
TRADUTTRICE
Buon giorno a tutti/e!
Quest’oggi pubblico di mattina così che poi mi
possa
preparare ben bene sui preparativi per il compleanno di Benedict, dando
inizio
alla Cumberweek! (?)
Passato questo delirio da tre ore di sonno passo a quello
di questo capitolo, sperando che non andiate a prendere a colpi di
mazza
chiodata l’autrice. Ma io, ovviamente, non vi ho detto niente.
Va bene, questa mattina cancelliamola… Buona lettura!
Martedì
15 Gennaio
(06:00) E’ passato un
anno da quando sei morto. Lo scorso
mese, ho subito un incidente con Mary, e anche lei mi è
stata portata via. Le due
persone a me più care se ne sono andate. Sono stato
giù per un po’, ma poi ho
pensato, tirarmi giù di morale non riporterà
indietro voi due. E’ tempo che
smetta di lamentarmi e vada avanti con la mia vita. Son
(06:00) o ancora un medico fantastico, e sto diventando
dannatamente bravo ad aiutare Greg con il suo lavoro. Posso continuare
così. Posso
continuare dopo di te. Ho smesso di scrivere ad un fantasma. Questo
è il mio
ultimo saluto, Sherlock Holmes. Non ti dimenticherò mai. JW
Cancella
Contatto
Sherlock Holmes?
Sì
/ No ?
…
Sì.
…
..
Contatto
Cancellato
|
Ritorna all'indice
Capitolo 55 *** #55 Tornare a casa ***
NOTE DELLA TRADUTTRICE
Buon giorno di lugliembre a
tutti/e!
Sono tornata con un nuovo capitolo di A Study In Texting
dopo la pausa di due settimane! Spero l’attesa non vi abbia
divorati, perché
questo capitolo merita di essere letto con il fiato sul collo, if you
know what
I mean. ;)
Bando agli indugi, vi lascio direttamente al 55esimo
capitolo e ci sentiremo se lo vorrete!
Sabato 19
Gennaio
(14:37) Sono coperto di sangue, la
mia mano destra è
rotta e ho un taglio profondo sopra il mio sopracciglio. Preparami un
aereo,
Mycroft – Sto tornando a casa. SH
(14:41) Hai finito con la rete di
Moriarty? MH
(14:42) Sì. Tutti gli
uomini che hanno minacciato le vite
di John Watson, Mrs Hudson e Greg Lestrade sono attualmente deceduti. SH
(14:45) Hai intenzione di tornare
a Baker Street, allora?
Per implorare John Watson? MH
(14:47) Ho intenzione di
strisciare ai suoi piedi e
pregarlo di prendermi con sé. SH
(14:48) Davvero? Non sembra molto
nel tuo stile. MH
(14:49) Onestamente, Mycroft. No,
non ho intenzione di
pregarlo. Lascerò che John mi prenda in qualunque modo
vorrà. SH
(14:50) Che sessualmente
coraggioso da parte tua. MH
(14:52) Non volevo dire questo!
Voglio dire, dirò a John
che sono vivo e sarà libero di andarsene o restare o
qualunque cosa voglia. SH
(14:53) In quel caso, ti
suggerisco di darti una mossa. John
sta lasciando Baker Street. MH
(14:53) COSA? SH
~~Chiamata In Arrivo: Numero Sconosciuto~~
~~Rispondi~~
“Pronto?
Parla John Watson.”
“John.”
~~Chiamata
Terminata~~
~~
Chiamata In
Arrivo: Numero Sconosciuto~~
~~Ignora~~
~~
Chiamata In
Arrivo: Numero Sconosciuto~~
~~Ignora~~
~~
Chiamata In
Arrivo: Numero Sconosciuto~~
~~Ignora~~
~~Chiamata
In
Arrivo: Numero Sconosciuto~~
~~Rispondi~~
“Non osare essere
vivo.”
“John,
giuro che
posso spiegare.”
[Sottofondo (voce di Mrs Hudson):
“John? Chi è al
telefono?”]
[risposta soffiata] “Non
ora Signora Hudson!”
[rumore di passi pesanti per le
scale]
…
…
“John?”
“E’ meglio che
tu inizi a parlare, fottuto bastardo. Sei fortunato
a non essere qui, o ti romperei il naso.”
“Starebbe
bene con
la mia mano rotta.”
“Dovresti avere la testa
rotta.”
“John-“
“Ti ho guardato morire!
Ti ho guardato saltare dal tetto
del St. Bart’s! Mi hai fatto guardare!
Che cazzo di amico finge la sua morte?! Ho tutte le ragioni
per-“
“Se
non fossi
saltato tu, la signora Hudson e Lestrade sareste stati
uccisi.”
…
…
…
“John?”
…
“C-cosa?”
“Moriarty
aveva dei
cecchini addestrati per voi tre. Se non fossi saltato, tutti voi
sareste stati
uccisi.”
“Perché…
perché non mi hai detto niente di tutto ciò? Al
telefono?”
“Non
potevo fartelo
sapere. John, ti sei mai visto mentre provi a mentire? Non
riesci.”
[risata forzata]
“John,
se tu avessi
creduto che io ero morto, allora gli uomini di Moriarty avrebbero
creduto che
io ero morto. Sei la persona più vicina a me – se
avessi saputo che io ero
vivo, allora chiunque sarebbe stato in grado di saperlo. E se gli
uomini di
Moriarty sapevano che ero vivo, allora tu non lo saresti stato. E non
potevo
permettere che ciò accadesse.”
…
…
“Mycroft
mi hai
detto che lasci Baker Street oggi.”
“Mycroft sapeva? Chi
altro sapeva?”
“Solo
Molly. Mi ha
aiutato a pianificare la mia morte.”
“Tu… tu
sapevi dal principio che avresti dovuto farlo?”
“Dovevo
essere
preparato per ogni eventualità.”
“Sei uno
stronzo.”
“Lo
so.”
“Mary è
morta.”
“Lo
so. Ho ricevuto
ogni tuo messaggio.”
…
…
[respiro brusco]
“Oh.”
…
…
“E non ti sei preso la
briga di rispondere?!”
“Te
l’ho detto,
John! Non potevi sapere che fossi vivo!”
“Oh? E perché
ora va bene che lo sappia?”
“Perché
gli uomini
che avevano il compito di uccidere te, la signora Hudson e Lestrade
sono tutti
morti.”
…
…
“Tu…?”
“Sì.”
“Oh.”
…
…
…
“Moriarty…?”
“Morto
per quanto
io sappia.”
“Ah.”
…
…
“Stai lasciando Baker
Street?”
“Sì, ho
intenzione di farlo. Troppi ricordi, sai.”
…
“Sto
tornando a
Baker Street. Sono ancora a due giorni di viaggio da Londra, ma quando
ritorno,
troverò Lestrade e riprenderò il mio lavoro di
detective dopo aver dato le
prove alla stampa puliranno il mio nome.”
…
“In
verità, Mycroft
dovrebbe già averlo fatto. Sarà domani sui
giornali. Dovrò essere in grado di
riprendere il mio lavoro immediatamente al momento del mio
ritorno.”
…
…
“Non…
non ti
obbligherò a fare nulla che tu non voglia, John. Sei libero
di lasciare Baker
Street se lo desideri.” [pausa; deglutisce
forzatamente] “Sei… sei
anche libero di restare.”
…
…
…
“John?”
…
“Io…
i-io…” [rilascia un respiro profondo]
“Dovrei
pensarci un po’ su.”
…
“Giusto,
giusto…
certo. Certo.”
“Vado a stare da Harry
per un po’. Mi ha… mi ha proposto
di stare da lei mentre mi trasferisco.”
“Sembra
logico.”
…
…
“Sh-Sherlock?”
“Sì?”
Sei davvero vivo?”
“Sì.”
…
…
..
“Bene allora. Io
solo… Um, riattacco?”
“Sì,
va bene. Giusto…
Ti, um… parlo dopo?”
“Sì,
okay.”
“Ciao.”
“Ciao.”
~~Chiamata
Terminata~~
|
Ritorna all'indice
Capitolo 56 *** #56 Imbarazzo ***
NOTE DELLA
TRADUTTRICE
Buon giorno!
E così Sherlock è tornato dal regno dei morti!
Non nel
modo più convenzionale, forse, ma stiamo parlando di
Sherlock Holmes, che pensa
che i suoi più grandi difetti siano suonare il violino alle
ore più improbabili
della notte e chiudersi nel silenzio per giorni. Bah.
Dato che è un po’ che non faccio più
ringraziamenti,
vorrei ringraziare tutti voi che ancora seguite questa storia da
più di
cinquanta capitoli che, nonostante non siano dei più lunghi
rispetto ad altre
storie, sono comunque un numero considerevole. Ne approfitto per dire
che anche
l’autrice è molto contenta dei risultati ottenuti
dalla sua storia e vi
ringrazia!
E detto questo, non mi resta che augurarvi una buona
lettura!
Lunedì
21 Gennaio
(13:28) Sono tornato a Baker
Street. SH
(13:35) Non hai spaventato la
signora Hudson, vero? JW
(13:36) No, no, non l’ho
spaventata. Ho fatto prima
inviare un messaggio da Mycroft. Sembrava abbastanza contenta di
vedermi, in
verità. Mi ha obbligato a sedermi per un intero pranzo. E il
dolce. Apparentemente
sembro magro. SH
(13:38) Sei sempre sembrato magro.
JW
(13:40) Fa meraviglie con la mia
autoconsapevolezza,
grazie. SH
(13:42) Per favore. Difficilmente
hai bisogno della mia
approvazione per sentirti brillante. JW
(14:01) Come sta Harry? SH
(14:03) Bene. Bene. Sta bene. JW
(14:04) E’ sobria da due
mesi ormai. JW
(14:05) Buono. SH
(14:10) Come va il lavoro? SH
(14:11) Bene. Bene. Ho lasciato la
cattedra. Sono tornato
a lavorare all’ambulatorio. JW
(14:13) Lo so. Ho letto tutti i
messaggi che mi hai
inviato. SH
(14:16) Oh. Vero. Sì,
me n’ero dimenticato. JW
(14:17) Tutti quanti? JW
(14:20) Sì. SH
(14:24) Non racconterò
ad anima viva cosa contenevano. SH
(14:32) Lo apprezzo. JW
(15:00) Lestrade ha detto che sei
stato di grande aiuto
per alcuni dei suoi casi. SH
(15:03) Sì, ho provato
ad aiutarlo. Non bene come te
però. JW
(15:04) Sono sicuro che sei stato
brillante. SH
(15:08) Grazie. JW
(15:12) Harry vuole che vada con
lei a fare compere. Avrò
le mani occupate per un paio d’ore, quindi, ti scrivo dopo. JW
(15:14) Va bene. Certo.
Un’altra volta allora. SH
|
Ritorna all'indice
Capitolo 57 *** #57 Invito ***
NOTE DELLA
TRADUTTRICE
Buon lunedì a tutti/e!
(?!)
Puntuale come sempre (?), eccomi con un nuovo capitolo di
A Study In Texting che sta arrivando a quota 60 capitoli e anche
più! Mi fa
piacere che continui a essere amata e ancora più piacere mi
fanno le vostre
recensioni deliranti, specialmente negli ultimi capitoli! :’)
Anyway, scusate ma sono piena di impegni (anche nelle
“vacanze”
estive, sì) e devo trottare via! (??)
Buona lettura e ci sentiamo la settimana prossima!
Mercoledì
23 Gennaio
(18:22) Cena? SH
(18:27) Cosa? JW
(18:29) Ti andrebbe uscire a cena?
SH
(18:32) Come un appuntamento? JW
(18:33) No! No, no. Solo come
amici. SH
(18:39) Dove? JW
(18:41) Da Angelo’s?
posso avere un tavolo pronto in
venti minuti. SH
(18:45) Penso di conoscere un buon
ristorante cinese non
lontano dalla casa di Harry. JW
(18:47) Oh? SH
(18:48) Lo sapevi che puoi
riconoscere un buon ristorante
cinese esaminando la maniglia della porta? JW
(18:50) Pensandoci bene, lo so. SH
(18:53) [File Allegato:
Destinazione Google Maps] JW
(18:53) Riesci a venire? JW
(18:55) Sì. SH
(18:56) Pago io. SH
(18:57) Non essere ridicolo, pago
io. JW
(19:00) Dividiamo il conto? SH
(19:07) Per me va bene. Ci vediamo
là in venti minuti? JW
(19:08) Non mi tirerai un pugno
quando sarò là, vero? SH
(19:09) Non prometto niente. JW
(19:11) Porterò un kit
di pronto soccorso. SH
|
Ritorna all'indice
Capitolo 58 *** #58 Interrogatorio ***
NOTE DELLA
TRADUTTRICE
Buon lunedì a tutti/e!
Eccovi l’aggiornamento di A Study In Texting come ogni
settimana!
Finalmente i nostri due ingenuotti hanno ripreso a frequentarsi
e a essere amici, torturandoci con il loro imbarazzo che si
può tagliare con un
coltello. Spero che l’autrice continui a pubblicare altri
capitoli, perché
stiamo lentamente arrivando alla fine… E dico questo tipo
trenta capitoli
prima, ma scorrono velocemente!
Ora la smetto di tediarvi e vi lascio alla lettura :)
Giovedì
24 Gennaio
(07:29) Ho sentito che sei andato
a cena con John la
scorsa notte. MH
(07:30) Ah Mycroft. Devi sapere
che la cosa che attendo
sempre con ansia la mattina è un messaggio da parte tua. SH
(07:31) Posso dedurre che la cena
non sia andata bene? MH
(07:33) No, non puoi dedurlo! E
smettila di spiarmi. Sono
tornato; fa solamente venire i brividi se stai ancora osservando John.
SH
(07:34) Allora è andata
bene? MH
(07:35) Perché sei
curioso? SH
(07:37) Cosa posso dire
– Mi sono davvero affezionato a
lui. MH
(07:39) Sei mio fratello! Non
dovresti essere dalla mia
parte? SH
(07:40) No. Sei uno stronzo. MH
(07:41) E tu sei grasso. SH
(07:43) Allora come è
andata la cena? MH
(07:49) E’ andata bene.
Un po’ imbarazzante, ma abbiamo
riso e scherzato, quindi penso sia una buona cosa. Non è
tornato a Baker
Street, quindi non posso esserne certo. SH
(07:50) Non tornerà
dopo una cena. E se fossi in te
Sherlock, non proverei a instaurare una relazione per un bel
po’. Prova ricostruire
la tua amicizia con John. MH
(07:52) Lo so Mycroft. Non hai
bisogno di farmi una
lezione. SH
(07:53) Bene. Non ne avevo
intenzione. MH
(07:57) Almeno mi parla. SH
(07:58) Sì,
è un punto in più. MH
(08:01) Oh vai a provocare una
guerra così posso
lamentarmi del traffico. SH
|
Ritorna all'indice
Capitolo 59 *** #59 Caso ***
NOTE DELLA
TRADUTTRICE
Buon giorno a tutti/e!
Sono contenta che abbiate apprezzato l’ultimo capitolo.
Devo confessare che anche a me piace come l’autrice gestisce
i dialoghi tra
Sherlock e Mycroft: sono così naturali che sembrano scritti
dal Mofftiss in
persona!
A proposito del Moffat, devo ancora recuperare la mia
sanità mentale dopo il primo episodio dell’ottava
stagione perché Peter è stato
così perfetto e ho amato Strax e il bacio tra Madame Vastra
e Jenny e
sicuramente sto facendo spoiler a qualcuno quindi la smetto!
Non mi resta altro che augurarvi una buona lettura!
Venerdì
25 Gennaio
(13:01) Devi lavorare oggi? SH
(13:04) No. Perché? JW
(13:06) Caso. Uomo trovato morto
nel bagagliaio della sua
macchina. Vieni? SH
(13:07) Perché hai
accettato questo caso? Cosa c’è di
interessante? JW
(13:09) L’uomo
è morto in un incidente d’auto due
settimane fa. Tuttavia il corpo trovato nel bagagliaio della macchina
è morto
solo da tre ore. SH
(13:12) Passi a prendermi? JW
(13:14) Sono lì in due
minuti. SH
|
Ritorna all'indice
Capitolo 60 *** #60 Ricominciare ***
NOTE
DELLA
TRADUTTRICE
Buonsalve!
Eccomi con un nuovo capitolo! Chi è stato felice di
tornare a vedere i nostri due eroi di nuovo insieme per un caso?
Sicuramente
io! XD
*imbarazzo time*
Okay, vi lascio alla lettura che è meglio!
Giovedì
29 Gennaio
(17:29) Non penso che ti
piacerebbe qualcuno che ti
aiutasse con l’affitto? JW
(17:30) Dipende. Stai facendo
un’offerta? SH
(17:33) Sì. Lavorare a
quel caso con te lo scorso venerdì
mi ha fatto ricordare quanto di divertissimo insieme quando non
c’erano
complicazioni per cui preoccuparsi. JW
(17:37) Quella corsa è
stata parecchio esilarante. SH
(17:38) E quando hai presto in
prestito la giacca rosa
shock di quella donna per interrogare un testimone? Dio, sono quasi
morto dalle
risate. JW
(17:39) Ha funzionato, non
è vero? SH
(17:41) Sì, ha
funzionato. JW
(17:42) Quindi, ti piacerebbe
tornare a Baker Street? SH
(17:44) Sì, mi
piacerebbe. Mi è mancato averti come
migliore amico. JW
(17:47) Sei più che
benvenuto a occupare la stanza
libera. A meno che… SH
(17:48) A meno che? JW
(17:49) Non importa. Non ti
chiederò quello. Mi hai detto
che non vuoi tornare con me e ho intenzione di rispettare la tua
decisione. SH
(17:59) John? SH
(18:02) Io – Grazie.
Significa molto per me. JW
(18:03) Lo so che
c’è stato un po’ di imbarazzo tra di
noi l’ultima settimana o giù di lì e
vorrei lasciarmelo alle spalle. Ripulire
la lavagnetta. JW
(18:05) Un nuovo inizio? SH
(18:06) Sì, qualcosa di
simile. JW
(18:14)
Sherlock Holmes. SH
(18:15)
Scusa? JW
(18:16)
Sono Sherlock Holmes. Lei è? SH
(18:18)
Oh! Un nuovo inizio. Ci sono arrivato. JW
(18:18) John Watson. Piacere di fare la sua conoscenza.
JW
(18:19) Il piacere è
tutto mio. Ho sentito che è un
dottore? SH
(18:20) Sì, un
ex-dottore militare. Opero al St. Bart’s
al momento. JW
(18:21) Nell’esercito?
Affascinante. Mi piacerebbe
ascoltare alcune storie. SH
(18:22) Qualche volta, forse. Ma
questo è sufficiente
riguardo a me – Cosa mi dice di lei? Cosa fa? JW
(18:23) Sono un consulente
investigativo. L’unico nel
mondo – Ho inventato il lavoro. SH
(18:24) E’ qualcosa che
davvero fa? Dico… Inventarsi il
suo proprio lavoro? JW
(18:25) Beh perché no?
Non ci regole a riguardo. SH
(18:26) Suppongo che ha un punto.
Mi piacerebbe sapere di
più sul suo lavoro di tanto in tanto. JW
(18:27) Vorrebbe scambiarsi storie
davanti a una tazza di
caffè? SH
(18:28) E’ un
po’ tardi per il caffè, non crede? JW
(18:31) Ma mi piacerebbe una cena.
Conosce qualche buon
ristorante? JW
(18:33) C’è
un piccolo ristorante italiano a cui sono
parecchio affezionato. Sono un buon amico del proprietario e mi fa
degli
sconti. SH
(18:34) Sembra brillante. Posso
incontrarla là se mi dà
l’indirizzo. JW
(18:36) Devo insistere a passare a
prenderla. Non ci
sarebbe alcun problema. SH
(18:37) Sarebbe molto gentile da
parte sua. Lo apprezzo.
JW
(18:38) Ci vediamo in dieci minuti
allora… John Watson.
SH
(18:40) Sarò quello che
aspetta col fiato sospeso. JW
(18:47) Grazie. Sherlock. JW
|
Ritorna all'indice
Capitolo 61 *** #61 Normale ***
NOTE DELLA
TRADUTTRICE
Buon giorno e buon compleanno a
Martin!
Eccomi di nuovo con l’aggiornamento settimanale che
questo 8 di Settembre capita proprio con il compleanno del nostro John
Watson.
Scusatemi, ma sono di fretta! Quindi, buona lettura e ci
vediamo la prossima settimana!
Giovedì
31 Gennaio
(09:23) Allora, ho sentito che sei
tornato a vivere con
Sherlock. Come sta andando? MH
(09:25) Molly? Come ne sei venuta
a conoscenza? JW
(09:26) Greg. Sherlock gliene
stava parlando ieri. MH
(09:29) Oh. Uhm. Sì,
sta andando bene. JW
(09:30) Notevolmente bene, in
verità. JW
(09:34) Oh? MH
(09:35) Mh. Siamo usciti fuori a
cena martedì. E’ stato
carino. Normale, davvero. Vivere con lui negli ultimi due giorni
è stato
esattamente come prima di Moriarty. JW
(09:37) E’ perfino
riuscito a far esplodere la macchina
per fare i toast. La Signora Hudson è uscita dai gangheri. JW
(09:39) Sembra che tutto sia
tornato normale a Baker
Street. MH
(09:40) E’ davvero
bello, John. Sono felice per te. Sei
stato così male negli ultimi due anni, sono contenta che
stai finalmente
tornando a sorridere. MH
(09:43) Grazie, Molly. Significa
davvero molto per me. JW
(09:45) Senti, non penso che tu
abbia una macchina per fare
i toast che non usi, vero? JW
(09:48) LOL Vedrò cosa
posso fare per te. :) MH
|
Ritorna all'indice
Capitolo 62 *** #62 Supernatural ***
NOTE DELLA
TRADUTTRICE
Buon lunedì di rientro
a scuola! (Non picchiatemi)
Eccomi con il
capitolo 62 di quella che ormai è diventata
un’epopea, dato il numero di
capitoli. In questo ritroveremo una serie tv amata dai due (?) e si
potrà
finalmente ridere un po’.
Spero che A Study
In Texting continui a piacermi e vi auguro una buona lettura,
ringraziandovi
per tutto il supporto che mi date!
Mercoledì 6 Febbraio
(21:24)
Dove sei
adesso? JW
(21:25)
Obitorio.
Molly ha un affascinante nuovo campione di tessuto epiteliale che mi
lascia
portare a casa per farci degli esperimenti. Stavo pensando di esaminare
gli eritemi
causati da varie piante nei dintorni di Londra. Cosa ne pensi? SH
(21:27)
Penso che
sia meglio per te che tu lo tenga lontano dal prosciutto nel frigo. JW
(21:28)
Davvero,
un giorno dovremo comprare un tuo frigo personale per tenerci quelle
cose. JW
(21:30)
Perché mi
hai chiesto dove sono? Pensavo di aver detto dove stavo andando. SH
(21:32)
Stavo
solo controllando che tu non te ne fossi andato ad annegare nel Tamigi
mentre
non stavo guardando, o qualcosa del genere. JW
(21:35)
Supernatural
inizia fra venticinque minuti. Pensavo volessi tornare a casa per
guardarlo. Sai,
come facevamo una volta. JW
(21:38)
Posso
comprare dei popcorn mentre torno a casa. SH
(21:39)
Ne ho già
a casa. Quello è un sì? JW
(21:40)
Posso
essere a casa in venti minuti. SH
(21:41)
Rischi di
perdere l’inizio. JW
(21:42)
Sono
immerso fino ai gomiti in intestini umani! Dammi un attimo! SH
(21:43)
Non avevo
bisogno di saperlo. JW
(21:50)
Non iniziarlo
senza di me! SH
(21:55)
Magari
spiegheranno gli Uomini di Lettere in questo episodio. JW
(21:57)
Odio il
traffico in questa dannata città. SH
(21:59)
Lo
perderai! JW
(22:01)
Odio
Londra. SH
(22:02)
Haha,
calmati Sherlock. Registro l’episodio. Lo farò
partire dall’inizio una volta
che sarai arrivato. JW
(22:06)
Ti odio.
Mi hai fatto preoccupare per nulla. SH
(22:07)
E’
divertente vederti sulle spine. JW
(22:09)
Sarà
meglio che tu abbia i popcorn quando arrivo a casa. SH
(22:10)
lol Penso
che il mio unico rimpianto sia di non aver visto il panico sulla tua
faccia
quando pensavi che avresti perso l’episodio. JW
(22:12)
[File
Allegato: Immagine 00007] SH
(22:13)
Davvero
maturo Sherlock. JW
(22:14)
Una
punizione immatura per uno scherzo immaturo. SH
(22:15)
Non vedo
come tu che mi fai la linguaccia possa essere una punizione. JW
(22:17)
Solo
accettala. SH
(22:17) Sto
salendo le scale ora. SH
(22:17) Va bene,
strambo. :) JW
|
Ritorna all'indice
Capitolo 63 *** #63 Libri ***
NOTE DELLA
TRADUTTRICE
Buon secondo lunedì di
scuola (lo so, sono recidiva) a
tutti/e!
Dopo il capitolo dedicato a Supernatural (yay!), oggi
troveremo un’atra serie molto amata negli ultimi tempi!
Sinceramente, non la
seguo. Volevo iniziarla quest’estate, ma tra le mille cose
che mi prefiggo di
fare, questa non sono proprio riuscita a portarla a
compimento…
Anyway, grazie per tutto l’apprezzamento che dimostrate
leggendo e recensendo questa traduzione che ha superato i 60 capitoli,
un bel
traguardo per una text!fic. Vi lascio al capitolo che è
meglio xD
Buona lettura!
Sabato 9
Febbraio
(07:09) Quando diavolo sei uscito
dall’appartamento? Cosa
potresti star facendo? So per certo che non hai nessun caso al momento.
JW
(07:19) Sono uscito per una
corsetta. SH
(07:20) Tu? Uscito per una
corsetta? Sei la persona più
pigra che conosca quando non hai un caso tra le mani! JW
(07:23) Sono semplicemente uscito
per una corsetta – cosa
vuoi da me? SH
(07:27) Voglio sapere
dov’è la mia tessera della
biblioteca. Ho appena finito il mio libro e voglio restituirlo. A
proposito di provare
quel libro de Il Trono di Spade, ne hai sentito parlare? JW
(07:31) Perché dovrei
volerlo leggere? Non sono nient’altro
che peripezie inventate ambientate in un posto che esiste solamente
nella mente
di un vecchio uomo. SH
(07:32) Quindi ne hai sentito
parlare? JW
(07:34) Solo perché non
ti piacciono le storie inventate,
non vuol dire al resto di noi non piacciono. JW
(07:38) Ancora senza alcun senso.
SH
(07:40) Che ne dici di tornare a
casa, farti una doccia,
dirmi dov’è la mia tessera della biblioteca e ti
porto con me alla biblioteca?
JW
(07:43) Non essere noioso. La tua
tessera è sotto il mio
teschio. Non ho voglia di venire in biblioteca con te. SH
(07:44) Allora prenderò
semplicemente la mia tessera e me
ne andrò. JW
(07:46) Sono a casa in cinque
minuti. SH
(07:47) Sei un bambino. JW
(07:47) Ma ti aspetto. JW
|
Ritorna all'indice
Capitolo 64 *** #64 Fidanzamento ***
NOTE DELLA
TRADUTTRICE
Buon lunedì a tutti/e!
Eccomi con un nuovo capitolo per rallegrare un grigio
lunedì! (Almeno, qui nella mia parte d’Italia il
cielo è coperto e fa freddo
come se fosse Novembre…)
Ci siamo lasciati lo scorso con Il Trono di Spade e in
questo troveremo un simpatico siparietto tra i nostri due ingenuotti
(per me
ora si chiamano così.) e verrà fatto un annuncio
da parte della ‘nostra’ Molly
Hooper! Dato che i capitoli sono nello stile di WriterX e quindi corti,
rischio
di farvi ulteriori spoiler, perciò vi lascio al capitolo
augurandovi una buona
lettura!
Ci sentiamo la prossima settimana!
~Dedico
questo capitolo a Gageta, Polla89, Michela e Laura, a cui devo mille
mila
scuse.~
Giovedì
14
Febbraio
(17:01) Sherlock,
questa sera ho
un appuntamento, okay? C’è del polpettone avanzato
nel freezer e, se non lo
vuoi, ci sono venti sterline nel mio libro che puoi usare per ordinarti
una
pizza o altro. JW
(17:02) Non devi
trattarmi come
se fossi un bambino. SH
(17:05) Ti ho visto
fare il
bagno con molte bolle e con delle barchette di plastica questa mattina.
JW
(17:09)
Irrilevante. SH
(17:11) Ad ogni
modo – avere un
appuntamento. Questo vuol dire nessuna chiamata, nessun messaggio e non
inviare
un aereo con uno striscione con il mio nome sopra. In effetti,
l’unica ragione
per cui ti sia permesso contattarmi è se stai morendo. E per
morire intendo se
qualcuno ti ha sparato un colpo in testa. Morire di noia non conta. JW
(17:13) Non sono un
bambino;
posso capire una semplice lista di istruzioni. SH
(17:14) Bagno con
le bolle. JW
(17:16) Vai solo al
tuo
appuntamento. Sto leggendo. SH
(17:17) Cosa leggi?
JW
(17:21) Non
è affar tuo. SH
(17:23) Stai
leggendo Il Trono
di Spade, non è vero? JW
(17:34) Te
l’avevo detto che era
bello. JW
(17:35) Zitto. SH
(17:36) Divertiti
con il libro,
Sherlock. JW
(18:40) Indovina? MH
(18:41) Molly? Sono
un po’ a un
appuntamento ora. Cosa vuuo? JW
(18:43) Oddio,
scusa… Ero molto
contenta. Volevo che tu fossi la prima persona a saperlo. MH
(18:46) Mi
dispiace, Molly. Quello
era maleducato da parte mia. Cos’è successo? JW
(18:48) Greg mi ha
chiesto se
volessi sposarlo! Ho detto di sì! MH
(18:50) Wow!
Congratulazioni! E’
una notizia fantastica! JW
(18:52) [File
Allegato: Immagine
24759] MH
(18:54) Wow, Greg
si è davvero
dato da fare per quell’anello, non è vero?
E’ bellissimo, Molly. JW
(18:57) Grazie! :)
Okay, ti
lascio al tuo appuntamento! Ci sentiamo dopo! MH
|
Ritorna all'indice
Capitolo 65 *** #65 Scortese ***
NOTE
DELLA
TRADUTTRICE
Buona
sera e buon lunedì a
tutti/e!
Sono tornata con un nuovo
capitolo, già il numero 65, di quella che si rivela essere
una delle storie da
voi più amate e che mi rende orgogliosa e felice di aver
intrapreso questa
avventura! Quindi mi spiace per colore che magari si aspettavano altre
parole
da parte mia, ma la vita è una merda, ultimamente, e volevo
solo farvi sapere
che vi mando un grazie gigantesco e che avrete per sempre un posto nel
mio
cuore.
Detto questo, non mi resta che
augurarvi una buona lettura e spero ci risentiremo la prossima
settimana!
Venerdì 15 Febbraio
(07:17)
John mi ha informato
che ti sei fidanzata con Lestrade. Ti prego, accetta le mie
congratulazioni. SH
(07:20)
Grazie Sherlock. Significa
molto per me. MH
(07:21)
Tu e John siete
certamente invitati al matrimonio. Non siamo sicuri di quando lo
faremo, ma ti
faremo sapere quando lo decideremo. MH
(07:23)
Certamente. SH
(07:23) Sei occupata? John pensa
che sia scortese da parte mia scriverti così presto la
mattina. SH
(07:25)
John lo penserebbe. Va
tutto bene Sherlock, non stai interrompendo nulla. MH
(07:26)
Cosa potrei
interrompere? SH
(07:29)
Oh. SH
(07:31)
John me lo appena
spiegato. Ha detto che tu e Lestrade potreste essere occupati in
qualche…
attività amorosa a causa degli sviluppi nella vostra
relazione. SH
(07:32)
John ha detto quello?
MH
(07:33)
Ho scambiato alcuni
termini rozzi da solo. SH
(07:35)
Come sta John? Non mi
aspettavo che sarebbe stato a casa così presto. MH
(07:36)
Non vuole parlarne. SH
(07:37)
A pezzi? MH
(07:38)
Terribilmente. Non è
riuscito ad ottenere neanche un secondo appuntamento. SH
(07:39)
Povero. E’ così
carino, non capisco perché si trovi in tempi difficili in
fatto di donne. Sono
piuttosto orgogliosa di lui per essere riuscito a organizzare un appuntamento
però. Sono passati solo tre
mesi da quando Mary è morta. Onestamente, se mi trovassi
nella posizione di
quella donna, sarei stata in grado di imparare qualcosa. MH
(07:42)
Magari posso
sistemarlo con una delle mie amiche. MH
(07:45)
Sherlock? Hai un’opinione
a riguardo? MH
(07:57)
La vita sentimentale
di John non è affare mio. Non potrebbe importarmi di meno
con quale sciatta
biondina esca. SH
(07:58)
Ciò insinua che ti
importa ancora di lui. MH
(08:03)
Sherlock, se mai
volessi parlare, fammi una chiamata. Sono una brava ascoltatrice. MH
(08:06)
John è il mio miglior
amico. Certamente mi importa di lui. SH
(08:07)
Sei triste quando
pensi che lui non ti possa vedere. MH
(08:14)
Stai bene? Non dire
semplicemente di sì, perché lo so cosa significa
– essere tristi quando pensi
che nessuno ti possa vedere. MH
(08:15)
Tu puoi vedermi. SH
(08:16)
Io non conto. MH
(08:17)
Quello che cerco di
dire è che se c’è qualcosa che posso
fare – qualsiasi cosa tu abbia bisogno,
qualsiasi – puoi avere me. No, voglio solo dire che se
c’è qualcosa di cui hai
bisogno, va bene. MH
(08:20)
Di cosa potrei aver
bisogno da te? SH
(08:21)
Niente. Non lo so. Una
chiacchierata? Qualcuno che ti capisce? MH
(08:28)
Ti sbagli, lo sai. Tu conti.
Hai sempre contato e mi sono sempre fidato di te. Ma hai ragione. Non
sto bene.
SH
(08:29)
Dimmi cosa c’è che non
va. MH
(08:39)
Mi dispiace. Non posso.
Magari un’altra volta. SH
(08:40)
Come vuoi tu, Sherlock.
Il mio numero è sempre libero. MH
|
Ritorna all'indice
Capitolo 66 *** #66 Dormire ***
NOTE DELLA TRADUTTRICE
Buona
sera a tutti/e!
Questa sera sono di
frettissima perché devo correre a prendere crampi alla mano
per disegnare il
caro Martino per Lucca Comics! Quindi vi ringrazio tutti velocemente e
ci
sentiamo la prossima settimana!
Lunedì 18 Febbraio
(23:34)
Potresti smetterla di
muoverti? Cazzo! JW
(23:36)
No. SH
(23:37)
Sherlock, sto cercando
di dormire, dannazione. Per favore, stai zitto. JW
(23:38)
Non è colpa
mia se hai avuto un giorno difficile al lavoro. Non riversare la tua
frustrazione
su di me. SH
(23:39)
Non lo farei se il tuo
dannato violino non sembrasse un fottuto gatto in agonia! JW
(23:42)
Grazie. JW
(23:50)
Se osi minimamente pensare di sparare al muro a
quest’ora della notte - lo giuro su Dio, Sherlock -
scendo giù e ti strozzo con le mie stesse mani. JW
(23:51)
E’ un modo piuttosto
noioso per uccidermi. Non potresti essere più creativo? SH
(23:54)
Ti apro il collo, tiro
fuori la tua lingua e suono le tue corde vocali come un violino! JW
(23:56)
Abbastanza creativo
per te? JW
(23:58)
Starò zitto. SH
(23:59)
Grazie. JW
Martedì 19 Febbraio
(00:03)
Vuoi parlarne? SH
(00:07)
Di cosa, Sherlock? JW
(00:08)
Del tuo giorno al lavoro.
SH
(00:10)
No. Non molto. JW
(00:10) Okay. SH
(00:25)
Non era il lavoro che
mi dava fastidio. Il lavoro era a posto. Amo lavorare in ambulatorio. JW
(00:26)
E’ solo… Una mia
vecchia fidanzata è passata. Helen. Con il suo figlio di
quattro anni. Uscivamo insieme
all’università – non l'ho quasi
riconosciuta. JW
(00:28)
Sembra solo così…
felice. Suo figlio aveva un normale raffreddore, ma voleva controllare
che il
suo asma non interferisse. Abbiamo chiacchierato per un po’.
Suo marito si chiama
Jerry ed è un dentista. Un dentista! Tra tutti i lavori.
Sono sposati da sei
anni adesso. Felicemente. E’ incinta di due mesi del suo
secondo figlio. JW
(00:31)
Mi ha semplicemente
fatto realizzare che… tra un mese farò
quarant’anni. Tu hai ancora quattro anni
per raggiungermi, quindi non capisci molto bene… ma, Dio,
quaranta suona così da vecchio. Non mi sento vecchio. Ma ci
sto arrivando. Mi stanno
venendo i capelli bianchi, la mia gamba fa male – non molto
spesso, ma a volte. Non
ho bambini – non ho nemmeno una fidanzata con cui parlarne.
Non l
(00:31) o so, vederla mi ha
fatto arrabbiare con me stesso. JW
(00:33)
I miei genitori si
sono sposati quando avevano venti e ventitré anni. Mio padre
ne aveva trentotto
quando ho finito l’università. Era più
giovane di quanto non lo sia io adesso! Pensavo
davvero che mi sarei sposato… Con dei bambini. Vedere Helen
non ha fatto altro
che rinforzare la mia idea di essere bloccato in un cappio da cui non
riesco a
uscire. Quindi sono arrabbiato con me stesso. Sono arrabbiato,
perché
(00:33) non mi piace la piega
che la mia vita ha preso e non c’è molto che possa
fare per cambiarla. JW
(00:36)
Perché non ricorri all'adozione? Se vuoi
davvero dei bambini, allora prendine uno. La gente lo fa sempre. SH
(00:38)
Perché non posso
farlo. Lo so che le persone lo fanno, ma crescere un bambino non
è qualcosa che
penso potrei fare da solo. Non con il lavoro all’ambulatorio
e quando ti aiuto
nei casi – diventerei pazzo. Ho bisogno – voglio
– qualcuno con cui crescere un
bambino. JW
(00:39)
E non osare offrirti
volontario per essere quel qualcuno, Sherlock.
Perché… Beh francamente penso
che uccideresti un bambino! JW
(00:40)
Grazie per il tuo voto
di fiducia. SH
(00:41)
Scusa. Devi ammetterlo,
non sei il migliore con i bambini. JW
(00:43)
Ma grazie. Per avermi
ascoltato. Significa molto che tu mi abbia permesso di aprirmi con te,
anche se
non c’è niente che tu possa realmente fare per
rimediare. JW
(00:44)
Quando serve. SH
(00:47)
C’è un po’ di tè e due
pillole per aiutarti a dormire appena fuori dalla tua porta. Se vuoi. SH
(00:52)
Grazie Sherlock. Buonanotte.
JW
(00:53)
Buonanotte. SH
|
Ritorna all'indice
Capitolo 67 *** NOTE DI SERVIZIO ***
NOTE DI SERVIZIO
Buona
sera a tutti/e voi
lettori/lettrici abituali!
Lo
so che vi aspettavate un
nuovo capitolo, come ogni lunedì d’altra parte, ma
sono molto triste nell’annunciarvi
che per due settimane, forse tre, non sarò in grado di
aggiornare questa
traduzione.
Le
cause sono principalmente
due: studio, dato che è solo Ottobre e devo già
iniettarmi il caffè endovena, e
Lucca Comics. No, non preparo un cosplay (quello l’ho
già fatto, by the way),
ma dato che le carissime organizzatrici del banchetto di Sherlock mi
lasciano
esporre alcuni dei miei disegni, mi sto letteralmente uccidendo con la
polvere
di grafite, carboncino e pastello.
Vi
prometto che aggiornerò con
un nuovo capitolo il prima possibile! Intanto, spero di incontrarvi a
Lucca e
che capirete il mio imbarazzo nello scrivervi queste poche righe al
posto di un
nuovo capitolo!
Grazie
per la comprensione e
ci sentiamo fra due settimane!
|
Ritorna all'indice
Capitolo 68 *** #67 Annuncio ***
NOTE
DELLA
TRADUTTRICE
Guess
who’s back? Buona sera a
tutti/e! :D
Sono dolorosamente
tornata dai due giorni bellissimimeravigliosifantasticinngh di Lucca
Comics,
dove ho incontrato alcune di voi ed è stato a dir poco
meraviglioso vedere
tanti Sherlock e John in giro per la città! Purtroppo meno
bello è il brusco
riorno alla realtà…
Anyway, torno con il capitolo
numero 67, caldo caldo per il vostro divertimento (o come sorta di
balsamo
post-Lucca)!
E se lo vorrete, lunedì
prossimo sarò di nuovo qui!
Giovedì 21 Febbraio
(11:49)
John? Hai un momento?
MH
(11:50)
Sì, Molly. Cosa c’è?
JW
(11:52)
Volevo solo farti
sapere che io e Greg abbiamo deciso una data per il matrimonio: il 18
Maggio. Tu
e Sherlock siete entrambi invitati. MH
(11:54)
E’ fantastico, Molly. Grazie.
Mi assicurerò che Sherlock sia presente. JW
(11:55)
Vuoi qualche canzone
da aggiungere alla playlist? Vogliamo assumere un DJ. MH
(11:56)
No, Molly, scegli
qualunque canzone tu voglia. E’ il tuo matrimonio. JW
(12:00)
Posso chiederti
qualcosa di personale? MH
(12:01)
Spara. JW
(12:04)
Cosa ne pensi di
Sherlock? MH
(12:08)
Penso sia fantastico. Arrogante
e un po’ da scuola privata, ma è piuttosto dolce
quando vuole. Un ottimo amico
se sopporti il suo comportamento. Perché? JW
(12:09)
Niente. MH
(12:01)
Molly. JW
(12:11)
Non è niente. Non ho
intenzione di interferire. E’ una questione tra te e
Sherlock. MH
(12:17)
Sherlock ti ha
parlato? JW
(12:18)
C’è qualcosa tra di
voi? MH
(12:18) No! JW
(12:21)
Beh, è complicato. JW
(12:27)
Ho sentito che il tuo
appuntamento lo scorso giorno non è andato molto bene. Vuoi
che ti sistemi con
una delle mie amiche? MH
(12:29)
Grazie, Molly, ma no,
grazie. Sono andato a quell’appuntamento solo per vedere se
ero pronto, ma non
lo sono davvero. Ho semplicemente avuto zero interesse
nell’intera faccenda. JW
(12:32)
Non penso di avere intenzione
di provare a uscire con qualcuno. Qualcuno dovrà davvero
colpirmi per ottenere
un appuntamento. Brancolare nel buio sta iniziando a non avere
più senso. JW
(12:34)
Sono sicura troverai
qualcuno, John. Sei fantastico. MH
(12:35)
Grazie, Molly. JW
|
Ritorna all'indice
Capitolo 69 *** #68 Compleanno ***
NOTE
DELLA
TRADUTTRICE
Buona
sera a tutti/e!
Come ogni lunedì da più di un
anno, eccomi con un “nuovo” capitolo di A Study In
Texting, pervaso dalla
malinconia post Lucca… Voglio tornare là e farmi
spoiler di Doctor Who…
Anyway, questo capitolo è un
po’ più lungo dei precedenti e voi direte
“Che fortuna!”.
Ma dovete ancora leggere.
*risata malefica in sottofondo*
Vi lascio al capitolo e ci
sentiamo la prossima settimana!
Domenica 31 Marzo
(17:22)
Sai, normalmente
quando è il compleanno di qualcuno, i festeggiati non devono
comprare regali ad
altre persone. JW
(17:23)
Il mio telefono si è
rotto. Ho bisogno di uno nuovo. SH
(17:24)
Avrei almeno potuto
ricordarti di portare il portafoglio quando siamo andati al negozio. JW
(17:25)
Sei almeno contento
del tuo nuovo telefono? JW
(17:27)
Sì, molto. Grazie. SH
(17:28)
Prego. Sai, non
veramente bello come qualcuno che ti fa gli auguri di buon
compleanno… il
giorno del tuo compleanno… quando compi
quarant’anni. JW
(17:31)
Fare gli auguri di
buon compleanno non ha senso. Sei un giorno più vecchio? Non
importa a nessuno.
Non ti senti nemmeno più vecchio di quanto ti sentissi ieri.
SH
(17:33)
Grazie, Sherlock. Mi fa
davvero sentire meglio riguardo a un giorno che temo da mesi. Davvero
carino.
JW
(17:34)
Sto uscendo. JW
(17:35)
Dove vai? SH
(17:36)
In libreria, se ti
interessa saperlo. Vado a leggere là. Non mi interessa
restare qui mentre tu
resti seduto e mi parli attraverso messaggi piuttosto che ad alta voce
come fanno
le persone normali. JW
(17:37)
Divertiti. SH
(17:38)
Mordimi. JW
(21:15)
Hai finito di leggere?
SH
(21:19)
No. JW
(21:21)
Puoi tornare a casa,
per favore? Potrei aver accidentalmente distrutto il divano. SH
(21:24)
COME PUOI
ACCIDENTALMENTE DISTRUGGERE UN DIVANO? JW
(21:25)
Va bene! Sto tornando
a casa. Sono incazzato con te però. JW
(21:26)
Devo chiuderti in una
stanza quando esco di casa.
(21:27)
Seriamente, Sherlock. E’
il mio compleanno. Non avresti potuto essere carino per un giorno
soltanto? JW
(21:29)
Va bene, non
rispondermi. Guarda quanto mi interessa. JW
(21:33)
Due minuti fuori dall’appartamento.
Ti prego, prendi il kit di pronto soccorso se ti sei fatto di nuovo
male. Non voglio
cercare le bende se ti devo legare le mani. JW
(23:48)
Hai davvero
organizzato tutto da solo? JW
(23:49)
E’ il tuo quarantesimo
compleanno, John. Pensavi davvero che non ti avrei organizzato una
festa? JW
(23:50)
Mi hai detto
appositamente quelle cose per farmi uscire dall’appartamento
così che tutti
potessero venire e quindi mi hai mentito sul fatto di aver distrutto il
divano
così che sarei tornato a casa e mi stai ancora parlando
tramite messaggi. JW
(23:51)
Sto facendo un
esperimento. Parlare è noioso. SH
(23:54)
Tu sei, senza ombra di
dubbio, l’uomo più pazzo di cui ho mai avuto il
privilegio di chiamarmi amico.
JW
(23:55)
Hai fatto venire
tutti! Molly, Greg, la Signora Hudson, Sally, Anderson – hai
perfino fatto
venire i miei compagni di rugby. Non sapevo nemmeno che sapevi chi
fossero. JW
(23:58)
Ho intenzione di
tenere la foto di quando tu soffi sulle candeline della tua torta. SH
(23:59)
Allora spero che non
ti dispiaccia se tengo una tua foto in cui hai la faccia sporca di
torta. JW
Lunedì 1 Aprile
(00:00)
Non ho apprezzato il
fatto che tu abbia spruzzato torta sulla mia faccia. SH
(00:01)
Andiamo, è stato
adorabile. JW
(00:03)
Il cane del tuo amico
mi ha leccato la faccia. SH
(00:04)
Ho intenzione di
tenere anche quella foto. JW
(00:06)
Ho una domanda, però. Hai
detto a tutti di portare dei regali, che, comunque, erano tutti
meravigliosi,
ma tu non mi hai preso niente. JW
(00:07)
Sì l’ho fatto. SH
(00:08)
Non me l’hai dato
però. JW
(00:09)
Non l’ho fatto? Te l’ho
detto prima. Non devi aver sentito. Oggi mi sono comprato un piccolo
frigorifero per gli esperimenti. Mi verrà consegnato in una
settimana. SH
(00:11)
Scusa, ma quello
sembra più un regalo per te che per me. JW
(00:12)
Non essere stupido,
John. Sto rinunciando alla mia parte di frigorifero per te. Non ti
dovrai più
lamentare dei miei esperimenti che contaminano il tuo cibo. SH
(00:15)
Questo, e ti ho
prenotato un tavolo a quel nuovo ristorante italiano a cui volevi
andare. E’
per il 19 alle 20:00, così non dovresti essere in ritardo. SH
(00:16)
Mi stai prendendo in
giro? Ho guardato i prezzi di quel ristorante! Sherlock, è
un posto per attori
e star – non per me. JW
(00:17)
Non essere ridicolo. Ed
è tutto pagato. Non puoi rifiutare. Ti ho ordinato un
secondo posto, nel caso
volessi portarci qualcuno, ma sei libero di andare da solo. SH
(00:19)
Non vieni con me? JW
(00:20)
Non ho contato me
stesso. Ti ho prenotato il tavolo così che potessi avere una
serata da solo se
lo volevi. Nessuna distrazione. Nessuna restrizione. Ti lascerei da
solo per
tutta la serata. SH
(00:25)
Vorrei che venissi tu
con me. Il 19. JW
(00:25) Per favore. Sarebbe più
divertente con te ad ogni modo. JW
(00:28)
Mi piacerebbe tanto.
SH
(00:31)
Sebbene pensi che
apprezzerò il frigo molto di più. JW
(00:33)
Grazie, Sherlock. Lo so
che a volte penso che tu sia senza cervello e sconsiderato e mi
dispiace di
averti urlato contro prima. La festa era magnifica. JW
(00:34)
Compi quarant’anni una
volta soltanto. SH
(00:35)
Solo per dire, quando
compirai tu quarant’anni, ti organizzerò una festa
con i botti. JW
(00:36)
Non vedo l’ora. SH
(00:39)
Beh, vado a dormire. Buonanotte.
JW
(00:44)
[A Molly Hooper] Ti
ricordi di quando ti sei offerta
ascoltarmi quando avessi avuto bisogno di parlare? SH
(00:46)
Un’ora un po’ strana
per farlo, ma sì. MH
(00:47)
Sono innamorato di
John Watson. SH
(00:48)
E lui mi ha appena
baciato sulla guancia per ringraziarmi della festa di compleanno. SH
|
Ritorna all'indice
Capitolo 70 *** #69 Riassunto ***
NOTE
DELLA
TRADUTTRICE
Buona
sera a tutti/e!
Prima di tutto mi scuso per
non aver aggiornato ieri, ma ero sommersa dai feels
dallo studio di quella
povera anima di Tasso e non sono riuscita a dedicarmi alla
traduzione. Perdonatemi
e fate una preghierina per Torquato!
Comunque, con ritardo di un
giorno, eccovi il capitolo numero 69!
Non fate risatine, pervertite.
Meglio lasciarvi direttamente
alla lettura!
Lunedì 1 Aprile
(06:01)
Okay, fammi vedere se
ho capito tutto. MH
(06:05)
Due anni fa, tu e John
avete iniziato a frequentarvi. MH
(06:06)
Sì. SH
(06:07)
Stavate insieme,
segretamente, quando hai tradito John con un tipo chiamato Vector? MH
(06:08)
Victor. E,
sfortunatamente, sì. SH
(06:09)
Va bene. Allora, John
si è trasferito e se n’è andato per due
mesi? E’ tornato dopo che tu sei stato
rapito e malmenato, giusto? MH
(06:10)
Sì. SH
(06:11)
Quindi, poco dopo, ha
iniziato a uscire con Mary e tu decidesti che fosse meglio nascondere i
tuoi
sentimenti e lasciare che fosse felice con lei? MH
(06:12)
Sì. SH
(06:13)
Poi un mese dopo hai
deciso di fingere la tua morte. Appena un anno dopo, John e Mary sono
rimasti
coinvolti in un incidente, che uccise Mary e fece andare in coma John.
MH
(06:14)
Sì. SH
(06:15)
Allora sei tornato
qualche settimana dopo, ma non voleva avere niente a che fare con te? MH
(06:16)
Corretto. SH
(06:17)
Ma è tornato a vivere
con te dopo che avete risolto un caso insieme? MH
(06:18)
Sì. SH
(06:19)
E quindi nelle ultime
hai tenuto nascosto il fatto di essere ancora innamorato di lui
perché non
volevi spezzargli il cuore un’altra volta? MH
(06:20)
E’ il riassunto di
tutta la vicenda, sì. La triste storia di come Sherlock
Holmes ha contratto una
debolezza. SH
(06:21)
L’amore non è una
debolezza, Sherlock. MH
(06:29)
In verità lo è, Molly.
Ho fatto del mio meglio per tutta la mia vita per organizzare il mio
cervello
in nodo che fosse più facile utilizzarlo per il mio lavoro,
ma ci sono ancora
momenti in cui la mia mente è un’accozzaglia di
informazioni- tutti in
disordine e in confusione, ed è difficile vedere le cose. Ma
il minor contatto
da John o anche solo una sua parola e improvvisamente posso
concentrarmi. E’ la
droga più forte per la chiarezza ed è una
debolezza che ne sia dipendente. SH
(06:36)
E’ una debolezza che,
anche se John mi dona chiarezza, riesce a confondermi in modo
altrettanto
semplice. Mi distrae così come mi fa concentrare. Con lui,
posso risolvere
enigmi e casi in velocità da record, ma al tempo stesso
riesce a farmi sprecare
ore incespicando sulle parole che dico, o i gesti che faccio nei suoi
confronti
– mi fa preoccupare sul suo benessere, sulla sua mente, il
suo cuore, la sua
felicità… tutto. SH
(06:39)
Mio padre mi diceva
che la forma più alta di amore è quando la tua
felicità si basa solamente sulla
felicità della persona che ami. MH
(06:41)
Sì beh, voglio che
John sia felice. Se con me o senza di me, non mi importa. SH
(06:42)
Quindi non vuoi che ti
aiuti? MH
(06:43)
No. Stavo bene da solo
prima di John Watson. Starò bene anche ora. Avevo solo
bisogno di qualcuno che
mi rinfrescasse i pensieri. Di solito accade con John, ma considerando
l’argomento.
SH
(06:49)
Capisco. Non sono
molto felice che tu sacrifichi la tua felicità, ma capisco.
MH
(06:51)
Non ho mai di essere
infelice, Molly. Ho il mio miglior amico di nuovo con me e non mi odia.
Sì,
sono innamorato di lui, ma posso vivere senza che quei sentimenti siano
mai
ricambiati. No, mi accontento abbastanza della mia attuale situazione.
SH
(06:54)
E hai avuto una
reazione simile da un bacio sulla guancia da parte sua. MH
(06:55)
John si sveglierà
presto e ho bisogno di una doccia prima che vada in bagno. Promettimi
che non
glielo dirai, Molly. SH
(07:00)
Lo prometto. MH
|
Ritorna all'indice
Capitolo 71 *** #70 Interferenza ***
NOTE
DELLA
TRADUTTRICE
Buona
sera a tutti/e!
Allora. Oggi è un giorno… un
giorno. Poco fa si è conclusa la premiere di Lo Hobbit a
Londra ed è un
eufemismo dire che stavo piangendo perché era
l’ultima premiere di un film dai
libri di Tolkien di Peter Jackson e l’hashtag #OneLastTime mi
ha distrutta ed
erano tutti così belli…
Va bene. La smetto.
Pensiamo al fatto che tra 24
giorni è Natale e che, fatto non meno importante, WRITERX HA
AGGIORNATO CON BEN
TRE CAPITOLI!! Eh già, sembra che sia ancora viva e che i
nostri due [Insert
Spoiler Here]!
Comunque! Meglio che vi lasci
alla lettura prima che vi spiattelli qualcosa su una possibile
coppia… Buona
lettura!
Martedì 2 Aprile
(08:27)
Tu lo sapevi, non è
vero? Sapevi della relazione tra Sherlock e John. MH
(08:29)
Cosa? Molly aspetta nn
posso scriverti. Sherlock mi sta urlando contro perché sono
un idiota. GL
(08:30)
Di nuovo? Scusa. MH
(08:45)
Se n’è finalmente
andato. Scusa. E’ una bella cosa k John riesca sempre a
calmarlo. GL
(08:46)
Non ignorare il mio
precedente messaggio Greg Lestrade. MH
(08:49)
Sì, va bene, lo
sapevo! Mi hanno lasciato unna fottuta registrazione vocale alle 2 del
mattino
mentre facevano sesso, come potevo nn sapere? GL
(08:50)
Cosa?! MH
(08:51)
Non importa. Nn è
importante. Sì, sapevo della loro relazione quando ne
avevano una. Come lo hai
scoperto? GL
(08:54)
Ti ricordi della festa
di compleanno che Sherlock ha organizzato per John? A quanto pare, dopo
che ce
ne siamo andati tutti, John ha dato a Sherlock un bacio sulla guancia.
Mi ha
scritto per sbraitarne a riguardo. MH
(08:55)
John? GL
(08:56)
No, Sherlock! Dio,
Greg, mi sento uno schifo. Mi ha raccontato tutto. Ho sempre pensato
che
Sherlock guardasse John in una maniera molto più affettuosa
del normale tra
uomini - ma non
avevo idea di quanto
disperatamente innamorato di John fosse. MH
(08:58)
Sono così difficili
che sono quasi ridicoli. Fanno quasi suonare mia moglie una semplice
passeggiata al parco. GL
(08:59)
Era una stronza. MH
(09:04)
Nn penso di averti mai
sentita inveire prima! GL
(09:05)
Non mi hai sentita, è
scritto. MH
(09:06)
Oh, Dio, devi dire di
nuovo quella parola quando sarò a casa. Nn riesco a
immaginare la tua dolce
vocina dire quella parola. Potrei persino registrarti! GL
(09:07)
Zitto! MH
(09:09)
Ti amo Molly. GL
(09:10)
Ti amo anche io Greg.
MH
(09:15)
Allora, xk mi stavi
scrivendo di Sherlock e John? GL
(09:16)
Penso abbiano bisogno
di un po’ di aiuto. GL
(09:17)
Con cosa? GL
(09:18)
Con loro due! MH
(09:20)
Va bene, va bene. Cosa
vuoi k faccia? Nn abbiamo 16 anni – non posso chiuderli in
uno sgabuzzino per 7
minuti di Paradiso. GL
(09:22)
No, non possiamo
farlo. Dovremo essere attenti e delicati. Se uno dei due capisce che ci
stiamo
mettendo in mezzo con la loro vita sentimentale, faranno un casino. MH
(09:23)
Ricordami ancora una
volta perché dobbiamo interferire? GL
(09:24)
Perché non sono in
grado di rendersene conto da soli! Hanno bisogno di un piccolo aiuto. MH
(09:25)
Penso che potrebbero ritenersi
offesi di ciò. Specialmente John. GL
(09:29)
Va bene allora. Ricordami
ancora una volta perché due uomini che sono ovviamente
innamorati l’uno dell’altro
devono rifiutarsi di essere felici? MH
(09:32)
Ok. Cosa vuoi k
faccia? GL
|
Ritorna all'indice
Capitolo 72 *** #71 Tè ***
NOTE DELLA TRADUTTRICE
Buona
sera tutti/e!
Eccomi come sempre con un
nuovo capitolo di transizione molto carino! Premetto che quando
arriverete alla
fine vi verrà voglia di chiuderli per davvero in uno
sgabuzzino per qualche
minuto…
E dopo ciò, penso sia l’ora di
lasciarvi al capitolo!
Mercoledì 3 Aprile
(06:15)
E’ finito il tè. Vai a
comprarne dell’altro. JW
(06:15) Perché? SH
(06:16)
Perché lo abbiamo
finito e mi piacerebbe berne un po’. JW
(06:17)
Anche se andassi al
negozio, cosa che non farò, quale pensi che sia aperto a
quest’ora? SH
(06:18)
Il piccolo
supermercato all’angolo che è sempre aperto ad
ogni ora e ogni giorno. JW
(06:19)
Se è all’angolo, va’ e
prendi il tè. SH
(06:20)
Sono occupato a fare i
pancake. JW
(06:21)
Davvero? SH
(06:22)
Sì. Se non stessi
perdendo tempo nel letto lo sapresti. JW
(06:22) Non sto perdendo
tempo. Non sto dormendo. SH
(06:23)
Francamente, Sherlock,
non voglio sapere che cosa stai facendo nel letto. Voglio solo che tu
la
smetta, vada al negozio e prenda del tè. JW
(06:26)
Non ne ho voglia. SH
(06:27)
Cosa centra la voglia
di fare qualcosa con ciò? JW
(06:28)
Non voglio neanche
corromperti. Devi farlo con il cuore perché ti sto facendo
colazione. JW
(06:28) Mi stai preparando la
colazione? SH
(06:29)
Certamente, idiota. Non
sto facendo pancake solo per me. Inoltre, hai promesso che avresti
mangiato almeno
un pasto al giorno, ricordi? JW
(06:30)
Fai anche le uova? SH
(06:30) Sì. E la salsiccia. E la
pancetta. JW
(06:31)
Mi fai le uova
strapazzate? SH
(06:31) Ci metterò persino del
formaggio. JW
(06:32)
Tè Limone e Ginger? SH
(06:32) Grazie. E alla menta,
Sarah dice che è dannatamente buono, ma non l’ho
mai provato. JW
(06:33)
Sarò di ritorno in
dieci minuti. SH
(06:33) Ti tengo le uova al
caldo. Idiota. JW
|
Ritorna all'indice
Capitolo 73 *** #72 Film ***
NOTE
DELLA TRADUTTRICE
Buona
sera a tutti/e!
Eccomi con un nuovo capitolo
pronto e le note di inizio capitolo più corte di sempre
dovute all’ora tarda e
alla tipica stanchezza da inizio settimana.
Non vedo l’ora di leggere i
vostri commenti di reazione al piccolo piano ideato da Molly e Greg!
Venerdì
5 Aprile
(15:27)
John potresti farmi 1
favore? GL
(15:28)
Certo. Di cosa hai
bisogno? JW
(15:30)
Molly vuole andare a
vedere qst film al cinema qst sera – è il sequel
di quel Monster’s Inc. che era
uscito qualche anno fa. Te lo ricordi giusto? Qll in cui i mostri
usavano delle
porte x spaventare i bambini? GL
(15:31)
Sì, l’ho guardato con
una delle nipotine della Signora Hudson un giorno. JW
(15:33)
Ottimo! Tu e Sherlock
potete a vederlo cn Molly qst sera? Penso inizi alle 5. Io sn occupato.
GL
(15:35)
Mi sembra un po’
strano. Perché non può andare da sola? O
aspettare un altro giorno così potete
andare insieme? JW
(15:40)
Aveva davvero in mente
di andare a vederlo qst sera. E’ impegnata nelle prox 2
settimane e muore dalla
voglia di vederlo. In più, pensa k andare al cinema da sola
uccida tt il
divertimento. GL
(15:42)
Va bene, credo. Ma
devo portare anche Sherlock? Pensa che rovinerà il film a
tutti. Probabilmente
prevedrà la fine nei primi quindici minuti. JW
(15:45)
Nn si sente
ingabbiato? Nn dovresti portarlo fuori? Inoltre penso k a Molly
piacerà vedere
1 film cn voi 2. GL
(15:46)
Primo, non parliamo di
Sherlock come se fosse il mio animale domestico. Ma va bene,
proverò a
convincere Sherlock. JW
(15:47)
Grz! Te ne devo uno
amico. GL
(18:44)
[A Molly Hooper]
Com’era il film? GL
(18:45)
Era davvero buono. Io
e te dovremo andare a vederlo di nuovo una volta. MH
(18:46)
Ok, ma come sono
andate le cose cn John e Sherlock? GL
(18:50)
Giusto! Beh, ci siamo
seduti praticamente al centro della sala, John tra me e Sherlock. Prima
che il
film cominciasse, John ha corrotto Sherlock con delle caramelle gommose
in modo
che non rovinasse il film. Hai qualche idea sul perché le
caramelle gommose
convincerebbero Sherlock a stare zitto? MH
(18:51)
Non ne ho idea. Buona
cosa da ricordarsi x dopo cmq. Vai avanti. GL
(18:55)
Allora, sembrava più o
meno a loro agio l’uno con l’altro. Si comportavano
come due amici. Quindi
circa mezz’ora dopo l’inizio del film, ho mandato
John allo stand degli snack
per comprare un sacchetto di popcorn. Sperando che, sai, il
cliché di loro due
che si sfiorano con le mani potesse accadere. MH
(18:56)
E’ successo? GL
(18:57)
Ci sto arrivando! MH
(19:01)
John è tornato con i
popcorn e Sherlock ha ignorato il cibo per la maggior parte del tempo.
Perdendo
un po’ la pazienza, ho detto loro che dovevo andare in bagno
per qualche
minuto. Dovevo davvero andare, quindi sono andata in bagno, e quando
sono tornata,
mi sono seduta qualche fila dietro di loro per un paio di minuti. Forse
ero
solo io, ma li ho visti avvicinarsi l’uno all’al
(19:01) l’altro. E a un certo
punto, ho visto John girare la testa verso Sherlock per sussurrargli
qualcosa
nell’orecchio – ma da dove ero seduta non sono
riuscita a capire cosa gli abbai
detto. MH
(19:04)
Alla fine sono dovuta
tornare a sedermi al mio posto vicino a John ma quando mi sono seduta,
Sherlock
stava senza alcun dubbio mangiando i popcorn. Li ho osservati con la
coda
dell’occhio per il resto del film – e sono sicura
che ci sia stato un momento
in cui le loro mani si sono toccate mentre prendevano dei popcorn. Il
cinema
era buio, ma giuro di aver visto John arrossire. MH
(19:07)
Mi sembra di essere
tornato a scuola qnd provi a sistemare i tuoi amici l’uno cn
l’altro. GL
(19:08)
E mi sn sentito
ridicolo a chiedere quel favore a John! GL
(19:09)
E abbastanza
francamente, on capisco ancora come il portarli a vedere 1 film cn te
possa
farli rimettere insieme. GL
(19:11)
E’ come hai detto tu –
non possiamo semplicemente chiuderli in uno sgabuzzino e aspettare che
abbocchino. Dobbiamo metterli in situazioni che gli facciano realizzare
che
VOGLIONO stare insieme. Un piccolo passo per volta. MH
(19:14)
Va bene. Mi sento
ancora ridicolo xò. GL
(19:16)
Sai, sono riconoscente
che tu stia facendo questo per me. Se torni a casa presto, potrei
mostrarti
quanto riconoscente sia… ;) MH
(19:19)
Penso di potermi
sentire ridicolo x un altro po’. Sarò a casa
presto. GL
|
Ritorna all'indice
Capitolo 74 *** #73 Colori ***
NOTE
DELLA
TRADUTTRICE
Buona
sera e buona Vigilia a
tutti voi!
Lo so che avrei dovuto
aggiornare la traduzione lunedì sera, ma martedì
avevo ancora un compito in
classe di Filosofia (cosa che è contro la Convenzione di
Ginevra, secondo me)
e, beh, martedì ero troppo distrutta
nello spirito natalizio per non
crollare sul letto e dormire tutto il pomeriggio.
Anyway, eccovi qua un nuovo
capitolo! Potrebbe inoltre capitare che, dato che – GAUDIO E
GIUBILO – è Natale,
potrebbe esserci qualche aggiornamento improvviso!
Per ora è tutto e non mi resta
altro che augurarvi un sereno Natale!
Martedì 9 Aprile
(12:07)
John, sei occupato più
tardi? MH
(12:09)
Non penso. Oggi non
lavoro e Sherlock non si sta occupando di un caso. Perché?
Di cosa hai bisogno,
Molly? JW
(12:11)
Stavo pensando se tu e
Sherlock vorreste passare un attimo? Sto organizzando il ricevimento
del
matrimonio e non sono particolarmente buona a scegliere i colori e roba
simile.
Sherlock è sempre così alla moda; pensavo sarebbe
stato in grado di darmi una
mano. MH
(12:16)
Ha detto che è
disposto a passare. Ha detto qualcosa sul dovei un favore? JW
(12:17)
Oh sì, me n’ero quasi
dimenticata. MH
(12:19)
Solo per curiosità,
quanto pensi ci vorrà? E’ solo che io e Sherlock
guardiamo Supernatural il
martedì. E’ alle 22. JW
(12:21)
Oh no, non penso ci
metteremo così tanto! MH
(12:22)
Ottimo. Siamo subito
lì, Sherlock ha solo bisogno di farsi una doccia.
L’idiota è riuscito a
versarsi il barattolo con le orbite oculari addosso. JW
(12:23)
Oddio. Dovrò provvedere
a procurargliene altre. MH
(12:24)
Lo faresti? Sarebbe fantastico,
Molly! Ha fatto il muso per gli ultimi dieci minuti perché
gli occhi sono stati
contaminati. JW
(12:25)
Certo, non c’è nessun
problema. Potrebbe volerci una settimana o due, ma penso di poter
riuscirci. MH
(12:30)
Sherlock ti ringrazia.
JW
(12:32)
Dì a Sherlock che è un
piacere. Ci vediamo quando arrivate. MH
(14:06)
Cm sta andando cn i colori?
GL
(14:07)
La buona notizia è che
Sherlock è davvero fantastico a organizzare le cose. Con il
suo aiuto, ho già
organizzato la maggior parte del matrimonio , più di quanto
abbia fatto da sola
nelle ultime settimane. MH
(14:09)
Scusa se nn sn stato
molto di aiuto. Mi farò perdonare – qst weekend io
e te andremo alla ricerca di
band e deejay x il matrimonio. GL
(14:10)
Sarebbe meraviglioso,
Greg. MH
(14:14)
Aspetta, hai detto
buona notizia. Qual è la brutta notizia? GL
(14:17)
La cattiva notizia è
che penso di aver resto triste John per sbaglio. Ha passato gli ultimi
dieci
minuti nel bagno e sto cominciando a preoccuparmi. Penso stia
ricordando di
quando si stava preparando a sposarsi. MH
(14:19)
Oh Dio. Nn ci avevo
nemmeno pensato. GL
(14:20)
Sherlock è andato a parlargli.
Non riesco a sentire cosa si stanno dicendo dal soggiorno e mi sento in
colpa
ad origliare. MH
(14:30)
Sherlock è tornato con
John e sembra molto più contento ora. Se solo avessi sentito
che cosa gli ha
detto Sherlock. MH
(14:31)
Penso k la sua felicità
è tt qll che conti. Nn abbiamo messo su questo piano x
renderlo triste. GL
(14:33)
Penso tu abbia
ragione. Da un migliore punto di vista, sono seduti più
vicini ora. E John sta
partecipando attivamente per quanto riguarda proporre idee. MH
(14:34)
Sai, sto iniziando a
pensare k potrebbe funzionare. GL
|
Ritorna all'indice
Capitolo 75 *** #74 Torta ***
NOTE DELLA TRADUTTRICE
Buona
sera a tutti/e!
Ed eccomi qui con l’ultimo
capitolo di A Study In Texting per l’anno. Whoah. Che
anno…
Comunque, questa sera
sarò breve in segno di rispetto, quindi
vi auguro una buona notte e un felice anno nuovo.
Mercoledì 17 Aprile
(17:52)
La Signora Hudson ha
preparato una torta. JW
(17:54)
Buon per lei. L’età
non ha influito sulla sua abilità in cucina. SH
(17:55)
Ha preparato la torta
per noi, Sherlock. JW
(17:58)
Perché avrebbe dovuto
farlo? SH
(17:59)
Ha detto che aveva
degli ingredienti in più. Stava aiutando una delle sue
nipotine a cucinare dei
cupcake per una vendita di dolci. JW
(18:02)
Quante nipotine ha per
l’esattezza? SH
(18:04)
Cinque, penso? Ci sono
Billie, Catherine, Freema, Elisabeth, Karen, Alex e Jenna-Louise. JW
(18:05)
Sono sette, John. SH
(18:08)
Sono sicuro che ne
abbia solo cinque però… Di chi sono le altre?
Perché ho visto tutte quelle
bambine correrle intorno. JW
(18:11)
Beh, la Signora Hudson
ha quattro figli – John, Christopher, David e Matt. A chi
appartiene ogni
bambino? SH
(18:12)
Pensavo che John fosse
il marito di Matt. JW
(18:15)
Davvero? SH
(18:16)
Ne sono abbastanza
sicuro. Mi sembra un po’ strano pomiciare con tuo fratello in
mezzo alla
stanza. JW
(18:21)
Ci rinuncio. Non m i
importa più quante nipotine abbia. SH
(18:23)
Il SENSO di questa
conversazione, Sherlock, è che ci ha preparato una torta. JW
(18:24)
Allora? SH
(18:25)
Non so che cosa
farmene! JW
(18:26)
Mangiarla? Non è
quello che fanno le persone normali con una torta? SH
(18:28)
Mi sembra di ricordare
un certo detective con della torta in faccia. JW
(18:32)
Troverò e distruggerò quella
foto. SH
(18:33)
Oh andiamo, era
adorabile. JW
(18:34)
Non penso che quella parola
si associ bene al mio nome. SH
(18:36)
Solo torna a casa e
mangia questa torta, okay? JW
(18:37)
Spediscila a Mycroft.
SH
(18:40)
Non pensi che ci
troverebbe tanto da ridere. E mi piacerebbe restare nei suoi favori. JW
(18:42)
Fidati di me, tu sei
molto più nei suoi favori di quanto non lo sia io. SH
(18:44)
In verità, non mi
dispiacerebbe il tuo aiuto in questo caso. SH
(18:45)
Davvero? JW
(18:46)
[File Allegato:
Coordinate di Google Maps] Incontrami qui in dieci minuti. Sette se ci
riesci. Vieni
armato. SH
(18:47)
Ci sarò. Mangerai la
torta dopo? JW
(18:49)
Se nessuno di noi due
si fa sparare stanotte, ti aiuterò volentieri a mangiare
quella torta. SH
|
Ritorna all'indice
Capitolo 76 *** #75 Festa ***
NOTE
DELLA
TRADUTTRICE
Buon
venerdì a tutti/e!
Mi scuso per il ritardo di
pubblicazione, ma chi lo avrebbe mai detto che non sarebbero state
vacanze di
Natale con ritorno soft come promesso a inizio anno scolastico? Ah ah
poveri
illusi.
Ad ogni modo, eccomi qui per
pubblicarvi un nuovo capitolo prima di collassare sul letto e dormire
per i
prossimi mille anni! Questo è uno tra i miei preferiti tra
quelli che
riguardano il piano di Molly e Greg per cercare di rimettere insieme
Sherlock e
John e spero piacerà anche a voi!
Non mi resta altro che
augurarvi una buona lettura e un buon fine settimana!
Domenica 21 Aprile
(19:22)
Sei quasi arrivata? GL
(19:23)
Sì! Scusa, sono in
ritardo. C’è stato un incidente. Mi sto cambiando
ora – dovrei essere alla
centrale alle 8. MH
(19:26)
John e Sherlock sono
qui. GL
(19:27)
Sono arrivati in
tempo? MH
(19:28)
Dato k abbiamo dato
questa festa x Sherlock, John l’ha obbligato ad arrivare in
tempo. GL
(19:30)
Sono felicissima che
tu abbia pensato a questa festa, comunque. Una buona
opportunità per farli
vestire eleganti. MH
(19:31)
Beh, il caso risolto
la settimana scorsa ha fatto guadagnare 1 milione di sterline alla
squadra. Parlando
seriamente, era il minimo k potessi fare. Tutti qui hanno voglia di
festeggiare. GL
(19:33)
Come ti sembrano,
Greg? Si stanno divertendo? MH
(19:36)
Sherlock sembra un po’
scocciato, ma sai cs ne pensa delle feste in generale. Sn entrambi
molto
eleganti. John sembra k si stia divertendo. GL
(19:39)
C’è della musica, sì?
MH
(19:40)
Sì. Si balla. John al
momento sta ballando cn Jenny. Fortunatamente, è molto ovvio
k Sherlock lo stia
fissando. GL
(19:41)
John ha ballato cn 4
donne della squadra – ma tt le donne cn cui ha ballato sn
sposate. Quindi è una
cosa buona. GL
(19:44)
E’ un peccato che non
possiamo semplicemente obbligarli a ballare insieme. MH
(19:45)
Penso k quello sarebbe
1 po’ imbarazzante. GL
(19:47)
Cosa indossi? GL
(19:48)
Il mio vestito rosso. Quello
che ho indossato dai tuoi. MH
(19:49)
Sarai la più bella di
tutte alla festa. GL
(19:51)
Lo dici solo perché
stiamo insieme. MH
(19:51) Non è vero. GL
(19:52)
Ti amo. MH
(19:52) Ti amo anch’io. GL
(20:23)
John, non mi sto
divertendo. SH
(20:24)
Davvero mi stai
scrivendo? Sono dall’altra parte della stanza! JW
(20:25)
Tu mi hai risposto. SH
(20:26)
Non guardarmi male! Non
volevo questa festa! SH
(20:26) Voglio andare a casa.
SH
(20:27)
Balla con qualcuno. Ti
annoierai di meno. Vado a prendere del punch. JW
(20:28)
Balli con me? SH
(20:29)
Non rovesciare il tuo
punch. Ti rovinerai il vestito. SH
(20:30)
Perché scuoti la testa
nella mia direzione? SH
(20:32)
Sherlock, non mi sento
a mio agio a ballare con te con tutte queste persone. La prossima
volta, quando
ci sarà meno gente. Okay? JW
(20:32) Lo prometti? SH
(20:32) Sì, lo prometto. JW
(20:33)
Stiamo ancora un’altra
mezz’ora e poi andiamo a casa. Pensi di riuscire a
sopravvivere? JW
(20:33) Sì. Ballerò con Molly.
SH
(20:34)
Se riesci a strapparla
via a Greg. Non le ha tolto gli occhi di dosso da quando è
arrivata. JW
(20:35)
In sua difesa, quel
vestito le sta piuttosto bene. SH
(20:35) Hai appena fatto un
complimento a Molly Hooper? JW
(20:35) Non dirlo a nessuno. Ho
una reputazione da difendere. SH
(20:40)
[A Molly Hooper] John
nn riesce a staccarti gli occhi di dosso mentre balli cn Sherlock. GL
|
Ritorna all'indice
Capitolo 77 *** #76 Organizzazione ***
NOTE DELLA TRADUTTRICE
Buona
sera a tutti/e!
Vogliate perdonarmi per il
ritardo negli aggiornamenti ma con sedici tra compiti e interrogazioni
è già
tanto che non sia collassata, anche se l’ho fatto
ma ad ogni modo…
Comunque, con l’uscita delle
nomination per gli Oscar, non voglio prolungarmi e vi auguro una buona
lettura!
Per coloro che seguono anche The
Measure of a Gentleman volevo
chiedere scusa anche a voi, ma vi
prometto sul Canone che non appena finisce il quadrimestre
sarò tutta per voi!
Lunedì 29 Aprile
(14:13)
Tu e Sherlock vorreste
venire a cena cn me e Molly? Vuole provare qst nuovo ristorante greco e
pensava
k potrebbe piacervi. Per cambiare un po’ dal take away k
mangiate sempre. GL
(14:15)
Sarebbe perfetto, in
verità. Non abbiamo mangiato altro che cibo cinese
nell’ultima settimana e
penso che mi ci avventerei se vedo un altro gnocco. JW
(14:17)
Ottimo. K ne dite di
Mercoledì? Io suggerirei stasera, ma Molly mi ha appena
scritto dicendomi k sua
sorella ha intenzione di passare x una visita e direi domani, ma Molly
mi ha
detto del rituale di Supernatural che tu e Sherlock avete il
Martedì. GL
(14:18)
Grazie. Mercoledì va
bene. Grazie. JW
(14:22)
E’ un ristorante
elegante? Mi devo vestire elegante oppure no? JW
(14:23)
Sembra un misto tra
formale e informale. Nn ci andrei con vestiti estivi, ma nn
c’è alcun bisogno di
noleggiare un completo elegante o altro. GL
(14:24)
Almeno non mi dovrò
preoccupare che Sherlock infranga il dress code. Qualunque cosa che
indossa gli
sta bene. JW
(14:25)
Sn sicuro k starà
bene. GL
(14:29)
Hai prenotato? JW
(14:30)
Sì. X le 18. GL
(14:31)
Sembra perfetto. JW
|
Ritorna all'indice
Capitolo 78 *** #77 Greco ***
NOTE
DELLA
TRADUTTRICE
Buona
sera a tutti/e!
Eccomi, per una settimana
puntuale, con un nuovo capitolo di A Study In Texting, dove finalmente
sapremo
come andrà la serata a quattro al ristorantino greco!
Ringrazio come al solito tutti
per il supporto che offrite a me e all’autrice ogni settimana
e coloro che,
dopo quasi ottanta capitoli, recensiscono ancora imperterriti! E ora
non mi
resta che augurarvi buona lettura!
Mercoledì 1 Maggio
(18:00)
John, mi dispiace
tanto. E’ successa un’emergenza famigliare
all’ultimo minuto. Greg e io non
potremo venire a cena sera. MH
(18:01)
Va bene Molly,
capisco. Prenditi cura della tua famiglia. JW
(18:02)
Voi due andate a
gustarvi il cibo greco senza di noi. Pagherò io per il
disagio. MH
(18:03)
Molly, va bene. Non devi
pagare niente. Sherlock e io avevamo bisogno di un nuovo luogo di
ritrovo ad
ogni modo. Non ti preoccupare. JW
(18:04)
Grazie della
comprensione. MH
(18:09)
John dice che tu e
Molly non potrete venire a causa di un’emergenza famigliare.
SH
(18:10)
Sì, scusa. GL
(18:11)
Posso chiederti quale
tipo di emergenza famigliare? SH
(18:15)
La sorella di Molly ha
avuto 1 incidente stradale. GL
(18:16)
Jeanne o Samantha? SH
(18:17)
Jeanne, stiamo andando
all’ospedale x sapere se sta bene. GL
(18:19)
Beh, spero che stia
bene. SH
(18:20)
Sì, anch’io. GL
(18:50)
Stai bene? JW
(18:51)
Sei andato in bagno
solo per scrivermi? SH
(18:51) E’ solo più semplice,
non è vero? JW
(18:52)
Se c’è qualcosa di
sbagliato, puoi semplicemente scrivermelo senza dovermi guardare. Non
ti
giudicherò. JW
(18:52) Non lo so. Sembra ce
ti piaccia scrivere. JW
(18:53)
Non ti piace il ci? Possiamo
andarcene, lo sai. Non dobbiamo per forza mangiare qui. JW
(18:54)
No, John, il cibo va
bene. La compagnia va bene, va tutto bene. SH
(18:54) Allora cosa c’è che ti
dà fastidio? JW
(18:56)
La sorella di Molly.
SH
(18:56) Sono sicuro che sta
bene, Sherlock. Guarda, possiamo chiamare Molly in mattinata e chiedere
se va
tutto bene. Okay? JW
(18:57)
Grazie. La smetto di
essere una compagnia così sgradevole se torni in questo
momento. SH
(18:57) Sarò lì tra un minuto.
JW
|
Ritorna all'indice
Capitolo 79 *** #78 Scoperti ***
NOTE DELLA TRADUTTRICE
Buona
sera a tutti/e!
Sono desolata, davvero, per il
lungo ritardo nell’aggiornamento, ma la vita è
come essere sulle montagne russe
(?), tra progetti per salvare serie tv, nevicate micidiali che fanno
saltare la
corrente sedici volte in un’ora e l’anestesia che
ti abbandona nel mezzo di un’operazione…
Ad ogni modo, spero che i rami
non cadano sui cavi dell’elettricità proprio
adesso e nel mentre vi lascio il
capitolo numero 78! Buona lettura!
Mi scuso in anticipo
se il capitolo sarà di
difficile lettura, scoprirete perché!
Giovedì 2 Maggio
(08:00)
[A Greg Lestrade]
Jeanne è in Finlandia. SH
(08:01)
[A Molly Hooper]
Senti, Molly, dobbiamo parlare. JW
(08:02)
[A Molly Hooper] Prima
di tutto, voglio solo dire che va bene che voi due non siate riusciti a
unirvi
a noi l’altra sera e volevo ringraziarvi per averci lasciato
un messaggio
vocale in cui ci dicevate che tua sorella era rimasta illesa
nell’incidente. JW
(08:02) [A Greg Lestrade] Non
prenderti la briga di nasconderlo. Ho chiamato tutti gli ospedali di
Londra e nessuno
aveva una Jeanne Hooper registrata nelle ultime ventiquattro ore. SH
(08:03)
[A Molly Hooper]
Voglio solo dire che ho capito che cosa stai facendo. JW
(08:04)
[A Greg Lestrade] Non
solo quello, ma stavo aiutando Molly a mettere a posto delle cose per
il vostro
matrimonio meno di un mese fa. La lista degli invitati era tra le cose
che ho
guardato. Viene tutta la sua famiglia e Molly aveva dovuto organizzare
dei
biglietti aerei per la sua sorella più vecchia, Jeanne,
perché è in Finlandia
fino a due giorni prima del matrimonio. SH
(08:04) [A John Watson] Cosa
sto facendo? MH
(08:06)
[A Greg Lestrade] Sei
stato colto a mentire, Lestrade. Gradirei una spiegazione. SH
(08:07)
[A Molly Hooper] Provare
a far mettere insieme me e Sherlock. Senti, il film, invitarci entrambi
da te,
provare a farmi ingelosire mentre ballavi con lui, e infine la cena
dell’altra
sera; tutto ha senso. JW
(08:07) [A Greg Lestrade]
Anzi, non sforzarti a fornirmi una spiegazione. So già
perché. Ho riferito a Molly
dei miei sentimenti verso John e lei ti ha detto tutto. Certo che te
l’ha
detto. Ha un cuore dolce e voi due siete in una relazione. Ha senso.
Solo che
voi due avete deciso che sarebbe stata una buona idea cercare di
rimettere me e
John insieme. Come se fos
(08:07) simo pezzi rotti di un
vaso che hanno solo bisogno di un po’ di colla. SH
(08:08)
[A Molly Hooper]
Apprezzato quello che stai cercando di fare. Lo so che ho avuto
l’umore davvero
a terra dalla morte di Mary, e lo so che si nota facilmente, ma sto
bene. Non ho
bisogno di uscire con qualcuno adesso, tanto meno con Sherlock. JW
(08:09)
[A Greg Lestrade] C’è
stato il film, l’aiutare Molly ad organizzare il matrimonio,
obbligarmi a
vedere John ballare con qualsiasi donna alla centrale – la
cena dell’altra
sera. Non riesco a credere di non aver realizzato prima che cosa steste
facendo. SH
(08:11)
[A Sherlock Holmes]
Cosa vuoi k ti dica Sherlock? Mi dispiace? GL
(08.13)
[A Molly Hooper] Non
lo guardo in quel modo. JW
(08:13) [A Greg Lestrade] Non
voglio che tu dica niente. Voglio solo che tu la smetta. SH
(08:14)
[A John Watson] Sembri
più felice quando sei con lui. MH
(08:15)
[A Molly Hooper]
Questo perché siamo amici. JW
(08:15) [A Greg Lestrade] Hai
forse idea di quanto faccia male? Avere così tante
opportunità di stare vicino
a John, di fare cose come una normale coppia – e non avere il
permesso di
toccarlo? O anche solo guardarlo troppo a lungo. SH
(08:17)
[A John Watson] Mi
dispiace per essermi intromessa. La tua relazione con Sherlock non
è affar mio.
Volevo solo aiutare voi due a essere più felici. MH
(08:17) [A Greg Lestrade] Non
hai idea di come sia per me. Non hai idea che tprtura sia stata sedermi
al
cinema accamto a lui. O comw è stato sentirlo piangere
dietro la porta id un
bagno a casa di Mokly a causa dei ricordu di Mary. On hai idea di come
ci si
sents a non potergli dire che sono innamorato di lui e dei suoi stuoidi
maglioni e stupidi aorrisi e st
(08.17) upido tè, ed è tutto
così fotturamente stupido. SH
(08:20) [A Sherlock Holmes]
Stai bene Sherlock?
Il tuo modo di scrivere è 1 po’
incasinato. GL
(08:21)
[A Greg Lestrade] Sto
bene. Non riuscivo a vedere bene i tasti. SH
(08:26) [A Sherlock Holmes]
Stai piangendo? GL
(08.27)
[A John Watson]
Sembravi geloso quando ballavo con lui però. MH
(08:28)
[A Molly Hooper] Non lo
ero! Stavo semplicemente ammirando il fatto che sapesse ballare. JW
(08:28) [A Greg Lestrade] No. Avevo
qualcosa nell’occhio. SH
(08:29)
[AA Greg Lestrade]
Solo, smettila. Non voglio che mi si ricordi ogni secondo di ogni
giorno quanto
sarebbe fantastico se io uscissi con John, quando ciò non
potrà mai accadere di
nuovo. SH
(08:34)
[A John Watson] Mi
dispiace. Volevo solamente che tu fossi felice. MH
(08:34) [A Sherlock Holmes] Mi
dispiace. Volevo solamente k tu fossi felice. GL
(08:35)
[A John Watson]
Guarda, quando ti sentirai di nuovo in grado di uscire con qualcuno,
fammelo
sapere. Ho qualche brava amica ancora single con cui posso sistemarti.
MH
(08.37)
[A Molly Hooper]
Grazie Molly, ma non penso che sarà necessario. JW
(08.37) [A Greg Lestrade]
Procurami un caso. Solo allora sarà felice. Mi considero
sposato con ill io
lavoro dopo tutto. SH
(08:42)
[A Greg Lestrade]
Dobbiamo parlare. MH
(08:43)
Sì. Sherlock mi ha
appena scritto. GL
(08.44)
Davvero? John mi stava
giusto scrivendo. MH
(08:45)
Riguardo a cosa? GL
(08:46)
Voleva dirmi di
smetterla di provare a far rimettere insieme lui e Sherlock. MH
(08:46) Stessa cosa cn
Sherlock. GL
(08:47)
Pensi che siano
arrivati alla stessa conclusione insieme? MH
(08:49)
Nn penso. Devono essere
arrivati alla stessa conclusione separatamente. Sherlock lo ha scoperto
xké gli
avevo detto k Jeanne era in ospedale. GL
(08:49) E’ in Finlandia! MH
(08:49) Beh lo so ora! GL
(08:52)
Sono d’accordo con te
però. John non ha nemmeno citato Jeanne. Ha solo parlato
delle diverse volte in
cui abbiamo cercato di rimetterli insieme. Ha detto che non guarda
Sherlock in
quel modo. MH
(08:53)
Cn il modo cn cui
fissava Sherlock quando ballavi con lui? Nn penso proprio. GL
(08:55)
Mi sento uno schifo.
MH
(08:55) Ank’io. Penso k
Sherlock stesse piangendo. GL
(08:56)
Possiamo fare
qualcosa? MH
(08:57)
Nn penso. Penso k
dovremmo fare 1 passo indietro e lasciargli scoprire i fatti da soli. E
se nn lo
fanno… Beh, sn ancora migliori amici. GL
|
Ritorna all'indice
Capitolo 80 *** #79 Malattia ***
NOTE DELLA TRADUTTRICE
Buon
lunedì post-Cumberwedding
a tutti/e!
E così anche Benedict si
è fidanzato, sposato e avrà
un bambino prima dell’uscita della quarta stagione…
Ad
ogni modo, eccomi puntuale
con nuovo capitolo di A Study In Texting pronto per voi! Dopo la
scoperta del
piano di Gavin Graham Greg e
Molly, nuove avventure (?) si
prospettano per i nostri due piccoli gay, ora sempre più che
mai consapevoli
della tensione fra di loro!
Vi lascio al capitolo e vi auguro
una buona lettura!
Giovedì 9 Maggio
(05:47)
Non riesco ad alzarmi
dal letto. SH
(05:48)
Cosa vuol dire che non
riesci ad alzarti dal letto? E perché mi stai scrivendo
così presto? JW
(05:49)
Penso di star per
vomitare. SH
~~Chiamata
In Corso: Sarah Sawyer~~
~~Rispondi~~
“John? Hai
bisogno
di qualcosa? Il tuo inizio non inizia prima di tre ore.”
“Sì, Sarah, ho bisogno che tu
trovi qualcuno che copra il
mio turno per me.” [colpi di tosse nel sottofondo]
“Certo, posso
farlo.
Davies stava giusto cercando di fare degli straordinari. Stai
bene?”
“Io sto bene. Sherlock però
sta male. E’ una cosa piuttosto
seria. E la Signora Hudson non c’è –
è in visita dai suoi nipoti in questi
giorni. Non mi sento a mio agio a lasciarlo da solo in queste
condizioni.”
[rumore di conati, quindi di qualcosa di liquido
riversato
in un contenitore]
“Ugh, non
sembra
molto bello. Mi dispiace, vedrò cosa posso fare. Spero si
senta meglio presto.”
“Sì, anch’io.
Grazie, Sarah.”
~~Chiamata
Terminata~~
(06:15) Scusa se sto male. SH
(06:17) Non è colpa tua se stai male,
Sherlock. Ad ogni
modo, ecco perché dovresti mangiare tutti i giorni. Non far
finta di non sapere
che non ho notato che hai saltato i pasti negli ultimi giorni. JW
(06:18) Sul lato positivo, almeno rimani idratato.
JW
(06:20) Sono così stanco. SH
(06:21) Vai a dormire allora. Prometto di essere di
ritorno dal
negozio presto. Sono solo andato a prendere del brodo di pollo. JW
(06:21) Potresti comprarmi dei helly beans? SH
(06:21) *jelly beans
(06:22) Lo sai che lo zucchero non ti
farà stare meglio. JW
(06:23) Per favore? SH
(06:24) Non puoi mangiarli finché non
starai meglio. Quindi dovrai
rimetterti presto, capito? JW
(06:25) Perché nessuno dovrebbe litigare
con il proprio
dottore, giusto? SH
(06:26) Esattamente. JW
(06:29) Hai bisogno di qualcos’altro? Ho
preso il brodo di
pollo, salsa di pomodoro, crackers salati, altro pane per toast e
panini,
sciroppo per la tosse, antidolorifici, banane, arance e jelly beans. JW
(06:30) Solo te. SH
(06:31) Va bene, Sher. Sarò di ritorno
tra qualche minuto e
quindi cambierò il panno sulla tua fronte, pulirò
il secchio e preparerò la
colazione. JW
(06:32) Potresti leggere il tuo libro per me? M
mancano solo
cinquanta pagine. SH
(06:33) Te l’avevo detto che era bello. Non vorrai altro che
leggere il prossimo però. JW
(06:33) Puoi leggermi anche quello. Mi piace passare del
tempo con te in biblioteca. SH
(06:34) Okay, Sherlock. Te lo leggerò
quando sarò a casa. JW
|
Ritorna all'indice
Capitolo 81 *** #80 Ubriaco ***
NOTE
DELLA
TRADUTTRICE
Buona
sera a tutti/e!
Eccomi con un altro capitolo di A Study In Texting, che sta battendo
ogni
record di durata di una fanfiction, con i suoi ormai ottanta capitoli!
Ci siamo lasciati la settimana scorsa con uno Sherlock malato e
desideroso di jelly beans, contro il volere dello stoico Dottor Watson
e in
questo capitolo ci sarà un’ulteriore spinta tra
questi due idioti innamorati.
Chiusa la parentesi dell’imbarazzante tentativo di scrivere
un promo, non
mi resta che augurarvi una buona lettura e serata!
Mercoledì
15
Maggio
(18:22)
Sicuro di non voler venire? JW
(18:23)
Alla festa di addio al celibato di Lestrade? No. Saranno solo ore
passate a bere e fissare ballerine di pole dance e spogliarelliste. SH
(18:24)
Beh, almeno so che ti sta passando l’influenza. Non
dimenticarti
di mangiare cena, okay? JW
(18:25)
Sì, mamma. SH
(18:26)
Bravo bimbo. Sarò di ritorno tra un paio d’ore.
Non aspettarmi
alzato. JW
(20:27)
Diiio Sherlock, dovresti essere qui! JW
(20:28)
Sei ubriaco. SH
(20:29)
Nin lo sono. Sono soobrio. JW
(20:30)
Mi fa piacere che tu non sia il guidatore designato. Peccato che
lo sia Anderson. JW
(20:34)
[File Allegato: Foto 00257] JW
(20:35)
Carino. Lestrade che beve shot dallo stomaco di una
spogliarellista. Ho mantenuto la mia sanità a restare a
casa. SH
(20:36)
Nah, Sherlock, hai sbagliato tuuutto. E’ magniiifico! JW
(20:37)
Vuoi sapere na cosa? JW
(20:39)
Se include una spogliarellista, allora no. SH
(20:40)
Nn capisco perche le persone si arrbbiano csì tnto con chi
manda
mess da ubriaco. Vuol dire che sei lunica psona a cui loro pensano qndo
il loro
cervello nn funziomna bene. JW
(20:41)
E’ amore, ecco. JW
(20:45)
Sei ubriaco fradicio. Vuoi che venga a prenderti? SH
(20:46)
Più o meno. Mi fa mal la pancia. JW
(20:47)
Porto una bottiglia d’acqua. SH
(20:49)
Grazie Sheeerr. Sei un buonamico. Ti devo così tanto. JW
(20:50)
Non mi devi niente, John. SH
(20:50) E invec sì. Perche son uno stronzo. JW
(20:51)
Perché dici così? SH
(20:52)
Perche ti rendo triste. JW
(20:53)
Non è vero, John. Sei la cosa migliore che mi sia mai
capitata.
SH
(20:53) Bugiaaardo. JW
(20:54)
Bugiardo, bugiardo, ti cresce l’orecchio. JW
(20:54) O era il naso? JW
(20:54) Nn mentirmi Sherr. Ti sento piangere la ntte. JW
(20:55)
Non piango. SH
(20:55) E invece sì. JW
(20:55) Qll… Quella notte in cui siamo tornti dalla cena.
Quando Mlly e
Grg non potevano venire. Hai pianto e ti ho sentto. JW
(20:56)
Perché stavi piangendo? JW
(20:58)
Perché mi manchi. SH
(20:59)
Ero di spra. Potevi venire a farti fre le coccle. Sono bravo a
fare le cccole. Non piangeresti piu. JW
(21:01)
Magari la prossima volta verrò. SH
(21:02)
Beeene. Mi piace l’odre dei tuoi caplli. JW
(21:05)
Cos’altro ti piace di me? SH
(21:09)
I tuoi occhi, le tue mani, il tu naso. M ipiace il suono dell tua
voce. Sei fantastico. Nn ho mai incontrato qualcun piu intellignte di
te. JW
(21:10)
Sei il mio miglioramico e ti vogl bene. JW
(21:12)
Sei davvero ubriaco fradicio. SH
(21:13)
Sììììì. JW
(21:14)
Sto entrando, okay? Non correre via. SH
(21:14) Perche dovrei? Non ti lascero Sher. JW
(21:14) Buono a sapersi, John. SH
|
Ritorna all'indice
Capitolo 82 *** #81 Memoria ***
NOTE DELLA TRADUTTRICE
Buona
sera lettori e lettrici!
Mi rendo conto dell’ora tarda
ed è proprio per questo che non potrò dilungarmi
nelle note di inizio capitolo.
Ci siamo lasciati la settimana
scorsa con un interessante risvolto in seguito alla festa di addio al
celibato
di Greg, con John che fa pericolose rivelazioni riguardo ai suoi
sentimenti
verso Sherlock. In questo capitolo leggerete come i due, specialmente
John,
reagiscono il giorno dopo.
Alcuni di voi me lo hanno
chiesto, quindi posso annunciarvi che mancano esattamente otto
capitoli
alla pubblicazione dell’ultimo aggiornamento su questa storia!
Mentre attendiamo con ansia
che l’autrice decida di pubblicarne presto altri, vi auguro
una buona lettura!
Giovedì 17 Maggio
(09:12)
Mi sono dimenticato di
chiedertelo prima che oggi andassi al lavoro, ma ti ricordi qualcosa di
ciò che
mi hai detto la notte scorsa? SH
(09:13)
Non molto. Hai cancellato
tutti i messaggi dal mio cellulare. JW
(09:14)
Così pensavo. SH
(09:14) La tua sintassi era
rivoltante. Ti ho salvato dallo sprofondare di fronte
all’evidenza. SH
(09:15)
Va bene. Beh, grazie
per essere venuto a prendermi prima. Molly mi ha mandato un messaggio e
a
quanto pare Greg è messo molto peggio di me. JW
(09:16)
Prego. SH
(09:19)
Ancora, grazie per l’acqua
e le pillole per il mal di testa sul mio comodino di questa mattina. E
per
avermi preparato un toast per colazione. Lo apprezzo, davvero. JW
(09:21)
Nessun problema. SH
(09:21) Accetta i
ringraziamenti. Ci vediamo dopo il lavoro. JW
(09:36)
Molly, ho detto a
Sherlock che lo amo, la notte scorsa. JW
(09:37)
Beh, è fantastico! MH
(09:40)
Non è vero? MH
(09:41)
Ascolta, non hai
bisogno di essere timido per parlarmi. So tutto. Sherlock ha sbraitato
di
esserlo un po’ di tempo fa. So tutto sulla vostra storia
– e so che tu hai
sottolineato due settimane fa che non provare niente per Sherlock era
una stronzata.
MH
(09:44)
Non penso di averti
mai sentita inveire prima. JW
(09:44) Sì, tu come altri. MH
(09:45)
Molly, gli ho mandato
messaggi da ubriaco. Pensa che non me lo ricordi. JW
(09:46)
Beh, digli che te lo
ricordi. MH
(09:49)
Non posso. JW
(09:50)
Perché no? Non verrai
respinto! E’ innamorato di te più di chiunque
altro io abbia visto prima. MH
(09:51)
Lo so, lo so che è
innamorato. Solo… Non posso. JW
(09:52)
Perché no? MH
(09:55)
Perché è il mio
miglior amico. L’amico più caro che io abbia avuto
in tutta la mia vita e non
voglio perderlo di nuovo. JW
(09:56)
Dio, amo Sherlock così
tanto. Ecco, l’ho detto. Sono così innamorato di
quell’idiota di un detective. Ma
ho paura che la storia si ripeta. Lo perderò
un’altra volta. E qual è lo scopo
di essere felice adesso se dopo sarò triste? JW
(09:57)
Perché è così che
funziona, John. Il punto di essere felice adesso è,
certamente, perché sarai triste dopo. Non puoi provare sempre una sola emozione per il resto
della tua
vita in una noiosa linea piatta. Devi fare delle scelte. Sì,
ti si potrà
spezzare il cuore, ma avrai il tempo di essere stupidamente felice ed
è questo
che c
(09:57) onta alla fine. MH
(10:00)
Mi dispiace, Molly. Non
posso. Preferisco tenermi il mio migliore per il resto della mia vita
piuttosto
che avere Sherlock come amante o come persona più importante
fra tutte per
qualche breve anno. JW
(10:01)
Ma allora se Sherlock
volesse averti come amante o persona più importante fra
tutte per il resto
della tua vita? Perché sei così certo che una
storia tra voi due non potrà
durare? MH
(10:02)
E se OSI dire che è a
causa del suo sbaglio, giuro che marcerò fino alla clinica e
ti tirerò uno
schiaffo in piena faccia. La vita va avanti, John. Le persone crescono,
le
persone cambiano. Sherlock ha compiuto un errore, e, mio Dio, ha
passato ogni
singolo secondo da quel momento a cercare di
(10:02) rimediare per te. Ha imparato
dal suo sbaglio, e credimi quando lo dico – ma se
tornassi da lui, nemmeno
Moriarty in persona di ritorno dall’oltretomba
riuscirà a strapparti da lui. MH
(10:04)
Non è quello, Molly. L’ho
perdonato per quello molto tempo fa. JW
(10:05)
Allora cos’è? MH
(10:06)
Sono io. Sono ordinario.
Persino noioso. Non mi è successo niente prima di Sherlock.
Sì, l’ho tenuto
occupato per un paio d’anni, ma potrei farlo per altri
cinquanta? Non penso. Si
annoierà con me alla fine. JW
(10:08)
Sai, tu dici che è il
tuo miglior amico in assoluto. Ma hai anche altri amici. Hai avuto
amici all’università,
hai avuto amici nell’esercito, hai amici qui al
Bart’s. Ma Sherlock, lui non ha
mai avuto nessuno se non te. Per lui, tu sei L’AMICO. Sei
l’unico amico di cui lui si preoccupi. L’unico amico che ha e l’unic
(10:08) o che vuole. MH
(10:11)
Quindi pensa prima di screditarti
in questo modo. Voi due avete bisogno dell’altro come sale e
pepe. Dovete solo
rendervene conto. MH
|
Ritorna all'indice
Capitolo 83 *** #82 Ballo ***
NOTE DELLA TRADUTTRICE
Buon
lunedì a tutti! (?)
Eccomi puntuale con un nuovo
capitolo, che questa volta, per la vora felicità (?),
sarà più lungo dei
precedenti, in cui saremo invitati al matrimonio di Molly e Graham
Garfield
George Jeff Lestrade!
Note brevi perché devo correre
via, ma spero che il capitolo vi piaccia! Buona lettura!
Sabato 18 Maggio
~Cellulare
di John Watson~
Password:
…
7
*4
**3
***7
****
…
~Benvenuto~
~Fotocamera
In Funzione~
~Modalità
Video Selezionata~
~Inizio
Registrazione Video~
[‘Marry
You’ di Bruno Mars in
sottofondo]
[voce
di John] “Hey, Signora
Hudson! Sapevo che non ce l’avrebbe fatta a venire al
matrimonio di Molly a
causa della sua anca, quindi sto facendo un video per lei! Le
decorazioni non sono
fantastiche?”
[risate
e bicchieri che tintinnano]
[voce
di John] “Aw, guardi
Molly e Greg! Sono così carini; si stanno canticchiando la
canzone. Non so se
conosca questa canzone, Signora Hudson – probabilmente no,
è abbastanza nuova.”
[risate]
[voce di John] “Guardi
– persino Sherlock si è vestito bene.”
[voce
di Sherlock] “Cosa vuoi
dire con persino Sherlock? Dovrei
ritenermi
insultato. Non mi vesto in modo orribile regolarmente!”
[voce
di John – risate] “Bene!
Mi hai fatto sedere in negozio per oltre sei ore mentre i commessi
impazzivano
a trovarti un tuxedo per il matrimonio!”
[sbuffo]
[voce di Sherlock] “Non
è colpa mia se il mio sarto abituale era chiuso.”
[lungo
sospiro]
[voce
di Sherlock] “Cosa stai
facendo comunque?”
[voce
di John] “Sto facendo un
video per la Signora Hudson! Dì
‘cheese’!”
[voce
di Sherlock] “E’
ridicolo. Non dirò ‘cheese’. Togli
quella videocamera dalla mia faccia. John!”
[risate
soffuse mentre la
videocamera tremola, Sherlock che cerca di allontanarsi]
[voce
di John] “Almeno saluta
la Signora Hudson!”
[lungo
sospiro] [voce di Sherlock]
“Salve, Signora Hudson.”
[voce
di John] “Non era così difficile,
vero?”
[voce
di Sherlock] “Sei
ridicolo.”
[la
canzone termina
lentamente, rimpiazzata da ‘You and Me’ dei
Lifehouse]
[voce
di John] “Oh, ora di un
lento. Meglio allontanarsi dalla pista di ballo.”
[sbuffo]
[voce di Sherlock] “Oh,
certo. Non vorresti che una donna ti avvicinasse e ti rubasse per un
ballo.”
[voce
di John] “Hey, ho
ballato più di te questa sera!”
[Sherlock
si schiarisce la voce,
strisciando i piedi sul pavimento]
[voce
di John] “Oh, ecco che
arriva Molly! Molly! Dì ciao alla Signora Hudson!”
[voce
di Molly] “Salve,
Signora Hudson! Spero che la sua anca stia meglio!”
[risata]
[voce di John] “Tu-“
[voce
di Sherlock] “John,
balli con me?”
…
…
[voce
di John] “C-Cosa?”
[voce
di Sherlock] “Potresti…
per favore… ballare con me?”
[voce
di Molly] “Ti tengo il
telefono.”
[voce
di John] “Um,” [colpo di
tosse] “Sì… certo.”
[telefono
che viene passato in
un altro paio di mani]
[sussurro]
[voce di Molly] “Stanno
così bene insieme.” [sospiro felice]
[sussurro]
[voce di Molly] “Spero
davvero che risolvano tutto, Signora Hudson. Sono innamorati
l’uno dell’altro
in maniera troppo ovvia. E’ un peccato che non siano entrambi
delle ragazze – i
sentimenti sarebbero usciti allo scoperto tempo fa. Entrambi li stanno
solo
nascondendo. E la cosa triste è che li stanno nascondendo
l’uno dall’altro. Chiunque
altro può vedere quanto siano innamorati.”
[la
canzone continua a suonare
dolcemente]
…
[voce
di Molly] “Oh mio Dio…
sembra che si stiano per baciare!”
…
[voce
di Molly] “John? John,
stai bene?”
[qualcuno
si precipita verso
la videocamera]
[voce
di Molly] “John?”
[fruscii]
~Registrazione
Video Terminata~
|
Ritorna all'indice
Capitolo 84 *** #83 Confessione ***
NOTE DELLA TRADUTTRICE
Buona
sera cari lettori/care
lettrici!
Mi dispiace per non essere
riuscita ad aggiornare la traduzione di lunedì, ma la
Letteratura Latina chiama!
Penso mi dispiaccia ancora di più se penso che ci siamo
lasciati con un
capitolo simile, in cui tutto poteva accadere.
Ad ogni modo, vi lascio alla
lettura di un nuovo capitolo con l’amara consapevolezza che
ci stiamo avvicinando
alla fine di A Study In Texting!
Sabato 18 Maggio
~~Chiamata In
Arrivo: Sherlock Holmes~~
~~Rispondi~~
“John, non puoi semplicemente scappare
via in quel modo! Dove sei
andato? Non riesco a trovarti da nessuna parte!
…
[respiro
profondo] “Non mi
troverai, Sherlock. Ho preso un taxi fino al parco. Avevo bisogno di un
po’ di
aria fresca.”
…
“Ti dispiace dirmi che cos’era
quello?”
“Cos’era
cosa?”
“Non fare l’idiota, John. Sai
benissimo
di cosa sto parlando.”
…
…
“Ho pensato…” [tira
su con
il naso] “Ho pensato che stessi per
baciarmi. E poi sei solo… scappato via. Hai preso il tuo
telefono da Molly e
sei scappato.”
…
“Scusa.”
…
[respiro
profondo] “Scusa? E’
tutto?” [tira su con il naso] “Sono
davvero così repellente
per te?”
“Dio,
Sherlock, no, non è ciò che-“
“Beh, cos’è allora,
John? Lo sai
cosa provo per te. E’ impossibile che tu non lo sappia. Io
– Io lo so che non
mi odi. Cos’è allora? Non mi vedi più
in quel modo? Non vuoi ferire i miei
sentimenti? Allora perché stavi per baciarmi?”
“Sherlock,
non sei tu. Sono io-“
[sbuffo]
“Persino io non sono
così sciocco, John. Quando sono tornato, ti ho detto che non
ti avrei forzato
ad avere nessuna relazione di tipo romantico o sessuale. Io
sono…” [respiro
profondo] “D’accordo. Con
l’essere amici.
Ma ho bisogno che tu la smetta di tormentarmi.”
[voce
debole] “Non ci sto provando.”
“Allora, per favore, dimmi che
cosa hai in mente. Dimmi che cosa stai pensando. Non ti nascondere.
Tutte le
carte in tavole, adesso.”
…
…
…
“Ti dirò che cosa ho in mente.
Te.
Baciarti. Continuo a pensare a che cosa sarebbe accaduto se non te ne
fossi
andato. Se le tue labbra abbiano ancora lo stesso sapore che ricordo.
Il modo
che sogno ancora molte notti.”
[sottovoce]
“Sherlock… smettila… per
favore.”
“No.” [prende fiato
frettolosamente] “Io – Io
– Io… Io ho
bisogno che tu senta questo, John. Devo togliermelo dal
petto.”
[respiro
profondo]
“Sono innamorato di te.”
“Per
favore…”
“Sono innamorato di te da anni, John.
Ti ho pensato ogni singolo giorno mentre ero via. Ti ho pensato quando
mi
svegliavo, e prima che andassi a dormire, e la maggior parte del tempo
ti
sognavo. Io… Io probabilmente sono innamorato di te dal
momento in cui hai
sparato ad un tassista per salvarmi la vita.” [un
respiro profondo ma
tremolante] “Io… Io lo
so che non amo in
modo… normale. Sono ossessivo, e possessivo, e la
quantità di fiducia che
ripongo in te non è emozionalmente sana, ma io sono
così. Organizzo le cose
nella mia mente così che abbiano senso – e sebbene
io abbia un’intera ala del
mio Palazzo Mentale dedicata a te, non riesco a decifrarti. Sei la cosa
migliore che mi sia mai accaduta, e non voglio mai perderla; per quanto
cliché
possa suonare. Voglio amarti, ma ho paura di distruggere entrambi.
Perché non
ti lascerò andare. Vorrò farti a pezzi, fino alla
vera essenza della tua anima,
e vorrò tenerti stretto a me, nasconderti da tutti gli
altri, perché tu sei mio
e non voglio perderti un’altra volta. Ti amo
così tanto, e mi terrorizza.”
…
[nessun
suono di un respiro]
…
“John? Non hai… Non hai
riattaccato, vero?”
[voce
debole] “No.”
…
…
“E… E tu?”
“Io…
Io… Io-“
~~Chiamata
In Arrivo: Scotland Yard~~
“Oh, uhm, aspetta, John. Ho
un’altra chiamata in arrivo.”
[debole
suono di protesta]
~~Rispondi~~
“Sherlock Holmes.”
“Sono
Gregson. Sherlock, Dio,
ho un caso per te.”
…
“Può aspettare?”
“Scusa,
cosa?”
“Può aspettare?
Sono… Sono un po’ impegnato.”
“Troppo
impegnato per un raro
veleno dall’Africa, un tesoro sepolto e un uomo con una gamba
di legno?”
…
…
“Arrivo subito.”
~~Seconda
Chiamata Terminata~~
…
…
…
“Hai sentito tutto?”
“Sì.”
…
…
“Hai intenzione di dire
qualcosa?”
…
“Io…
Io non posso, Sherlock.”
[respiro
profondo] “Oh…
okay.” [voce tremolante] “Quindi,
io… um,” [tira su con il naso] “A dopo.”
“Sherlock-“
~~Chiamata
Terminata~~
|
Ritorna all'indice
Capitolo 85 *** #84 Finalmente ***
NOTE DELLA TRADUTTRICE
Buona
sera a tutti/e!
Come da tradizione ormai (?),
eccomi con un nuovo capitolo di A Study In Texting, che sta lentamente
giungendo al termine dopo la bellezza di 89 capitoli!
Questa sera le note saranno
brevi perché mi sto addormentando sulla tastiera
perché non voglio
anticiparvi su ciò che succederà in questo
capitolo e che spero sorprenderà
molte di voi.
Ad ogni modo, vi auguro una
buona lettura!
Lunedì 20 Maggio
(08:22)
Non ti vedo da due
giorni. Realizzo il fatto che tu non sia felice con me adesso, ma so
che non
mangi se non sei a casa. Dovrai dire a Gregson che il tuo caso deve
aspettare
fino a che non mangerai qualcosa. JW
(08:52)
Riservami il
trattamento del silenzio una volta che sarai a casa. JW
(09:15)
Seriamente, Sherlock,
rispondi al tuo dannato telefono. Ne hai uno per una ragione. JW
(09:16)
John smettila! Mi sto
nascondendo! Nn posso farlo cn successo se il mio cell vibra ogni 2
minuti a
causa tua! SH
(09:17)
Allora mettilo in
silenzioso! JW
(09:19)
Aspetta, da chi ti
stai nascondendo? Perché scrivi così male? Non
usi mai le abbreviazioni. JW
(09:24)
Sherlock, è meglio che
tu mi risponda immediatamente. JW
(09:25)
Sherlock? JW
(09:30)
Questo è il numero di
John Watson? Sono Tobias Gregson. Penso che ci siamo incontrati una
volta o
due. GL
(09:31)
Sì, Sherlock sta
lavorando a un caso per lei proprio adesso. Dov’è?
Non risponde ai miei
messaggi. JW
(09:32)
[File Allegato:
Coordinate di Google Maps] Lo abbiamo trovato. Ma gli hanno sparato. GL
(09:32)
Sto arrivando. JW
~~Chiamata
In Uscita: John Watson~~
~~Attesa~~
~~Attesa~~
“Andiamo,
Sherlock… rispondi. Per
favore, rispondi.”
~~Attesa~~
“Ho
bisogno di sentire la tua
voce. Andiamo, rispondi, rispondi, rispondi.”
~~Attesa~~
“Per
favore, non essere morto.
Per favore, per favore, per favore.”
~~Chiamata
Accettata~~
[colpo di tosse] [colpo di tosse]
[voce gracchiante] “John?”
[sospiro di sollievo] “Grazie a
Dio.”
[sirene nel sottofondo]
[colpo di tosse] “Perché…
Perché mi stai chiamando?”
[rumore di una porta che sbatte] [sottovoce]
“Resta in
linea.”
“Scusa?” [colpo di tosse] [colpo di
tosse]
“Dove sei? Non riesco a vederti in mezzo
a questo casino.”
“Sei
– sei qui?”
“Certo che sono qui. Dove sei
adesso?”
[colpo di tosse] [colpo di tosse] “Am…
ambulanza.”
[respiro accelerato]
“Oh mio Dio, Sherlock.”
“Ti
vedo.”
[rumore di passi affrettati in una corsa sfrenata]
“Ciao Jo
–“ [veloce
respiro]
[rumore di due bocche che si separano]
“Io…
cosa?”
[bacio silenzioso]
[sussurro] “Pensavo che fossi
morto.” [bacio] “Io… Io non
potevo… Io non potevo lasciare che tu morissi senza sapere
cosa provo per te.”
[debole risata]
“Non farti un’idea sbagliata.
Non puoi ancora morire. Non osare
morire davanti ai miei occhi.”
“Sparo
all’addome.
Qualche dit…dito rotto.”
[colpo di tosse] [colpo di tosse] “Per
fortuna, Gregson era appena fuori.”
“Idiota.”
[bacio]
“Il
tuo…Il tuo
telefono è ancora acceso.”
“Lascialo.”
[delicato rumore di un bacio]
[colpo di tosse] [nuova voce] “Mi scusi,
Signor Watson? Dobbiamo
portare il Signor Holmes all’ospedale. Sta bene per adesso,
ma abbiamo bisogno
di un luogo più adeguato per prenderci cura di
lui.”
“Certo, certo, sicuro.”
“John -
?”
[bacio] “Ti sono dietro.”
[nuova voce] “Può restare
nell’ambulanza con lui. Non è in
condizioni critiche.”
“Oh, grazie mille.”
[nuova voce] “Ma il telefono deve essere
spento.”
“Oh! Certo. Mi scusi.”
~~Chiamata
Terminata~~
|
Ritorna all'indice
Capitolo 86 *** #85 Tutto a posto ***
NOTE DELLA TRADUTTRICE
Buona
sera popolo! (?)
Perdonatemi per il ritardo, ma
sono stata un po’ impegnata nel vacanze di Pasqua e mi sono
trovata
impossibilitata ad aggiornare fino a stasera! (Prendetevela con Kant.)
Ad ogni modo, eccomi con un
nuovo capitolo che è un po’ di passaggio, ma dopo
gli avvenimenti dello scorso
penso che un attimo di pausa sia adatto.
Non mi resta infine che
augurarvi una buona lettura!
Lunedì 20 Maggio
(19:22)
John, Sherlock sta
bene? Abbiamo ricevuto una telefonata da Tobias che diceva che hanno
sparato a
Sherlock. MH
(19:23)
Sei in luna di miele! Non
dovresti preoccuparti per noi. JW
(19:23) Ma lui sta bene. Viva.
E infastidito dallo staff dell’ospedale come sempre. JW
(19:24)
La smetterò di
preoccuparmi per voi quando voi la smetterete di cacciarvi nei guai.
Sembra che
ogni volta che mi giri, uno di voi due sia in ospedale. MH
(19:25)
Ma sono contenta che
stia bene. MH
(19:26)
Fortuna che hai
inviato un messaggio proprio adesso. Sta dormendo, ma non sarei stato
in grado
di risponderti se l’avessi inviato dieci minuti fa. JW
(19:27)
Perché? MH
(19:30)
Beh, l’ho baciato. Quando
ho scoperto che era ancora vivo. E diciamo che… non ho
smesso da allora. JW
(19:35)
Molly? JW
(19:37)
Quindi, voi due state
di nuovo insieme? MH
(19:38)
Sì. JW
(19:38) Forse. JW
(19:39)
In verità, non ne ho
idea. Non abbiamo davvero avuto tempo di parlarne. Ha dovuto subire un
intervento, e quando è uscito… Beh, le nostre
bocche erano troppo occupate per
parlare. JW
(19:41)
John Watson, furbo
di un cane. MH
(19:42)
Non ho intenzione di
fare come tua madre e di dirti che cosa dovresti fare e che cosa no
– ma parlarne
è una buona idea. Voi due avete così tanta
tensione nella vostra relazione, che
anche se c’è stata una rottura di pausa, dovreste
stabilire le linee guida
della vostra relazione prima che qualcuno si faccia male. MH
(19:43)
Grazie, mamma. JW
(19:44)
Zitto. MH
(19:46)
Parleremo. Prometto che
parleremo. Io solo… mi ero dimenticato di quanto fosse
inebriante baciarlo. JW
(19:47)
Beh non impazzire. Non
vorrei che peggiorassi le sue ferite. MH
(19:48)
Credimi, ho intenzione
di essere dolorosamente consapevole delle sue ferite nelle prossime
settimane.
JW
(19:49)
Perché vuol dire che
non puoi fare sesso o che rischi di far saltare i punti? MH
(19:49) Zitta. JW
(19:54)
E’ bello riaverti
indietro, John. Posso già dire che sei più
felice. MH
(19:55)
Grazie, Molly. Ora,
vai e diverti nella tua luna di miele! E non voglio sentire di te per
almeno un’altra
settimana! JW
(19:56)
Subito, Capitano. :)
MH
|
Ritorna all'indice
Capitolo 87 *** #86 Jell-O ***
NOTE DELLA TRADUTTRICE
Buon
lunedì a tutti/e!
Perdonatemi un’altra volta per
l’improvviso ritardo non annunciato, ma ho calcolato male i
tempi per
organizzarmi tra tutti i diversi impegni, come sempre
e spero che mi
concediate questa settimana!
Ad ogni modo, finalmente i
nostri due si sono riuniti e hanno lasciato che i loro sentimenti
prendessero
il sopravvento, aprendo loro gli occhi sul fatto che non potranno mai
restare
separati per troppo a lungo! (?)
Direi che ho detto anche
troppo e vorrei ringraziare tutti coloro che sono arrivati con me a
questo
punto, a soli tre capitoli dalla conclusione (forse?) di A Study In
Texting!
Martedì 21 Maggio
(11:45)
John? Dove sei andato?
SH
(11:46) Sono solo uscito. Hai bisogno
di me? JW
(11:47)
No, va tutto bene. Hai
bisogno di aria fresca. SH
(11:47) Non pensavo ti saresti
alzato per un altro po’ ancora. JW
(11:48)
John, va bene. SH
(11:48) Okay. JW
(11:51)
In verità, pensi di
poter trovare una di quelle infermiere che danno quelle confezioni di
Jell-O?
SH
(11:51) Certo, Sherlock. JW
(11:53)
E, John? SH
(11:53) Sì? JW
(11:54)
Stiamo di nuovo
insieme? SH
(11:57)
Ti ho trovato delle
Jell-O. sarò di ritorno nella tua stanza tra qualche minuto.
JW
(11:58)
Penso sarebbe meglio
se lasciassimo perdere quel tipo di conversazione per un po’.
Per lasciarci
tornare alla normalità prima di dare un’etichetta.
E lasciarti guarire un po’. Ha
senso? JW
(11:59
Sì. SH
(12:00)
John? SH
(12:00) Sì? JW
(12:00) Meglio che siano verdi
Jell-O. SH
(12:02)
Potrebbe volerci più
di qualche minuto. JW
|
Ritorna all'indice
Capitolo 88 *** #87 Stanco ***
NOTE DELLA TRADUTTRICE
Buona
sera a tutti/e!
Perdonatemi se la settimana
aspettavate un aggiornamento che non è arrivato
perché ero a Roma! Città fantastica,
solo per dire…
Ad ogni modo, eccomi con il terzultimo
dei capitoli ora pubblicati da WriterX. Sembra solo ieri, ma
è già passato più
di un anno da quando ho cominciato a curare questa traduzione e ci sono
talmente affezionata che spero non finisca mai. Tuttavia non
è questo il giorno
degli addii!
Fortunatamente ci sono ancora
due capitoli oltre a quello che andrete a leggere questa sera, quindi
prima di
venir presi dai sentimentalismi(?), non mi resta che augurarvi una
buona lettura!
Sabato 25 Maggio
(23:37)
John, necessito del
tuo aiuto, è urgente. SH
(23:42)
John, era importante. Non
andartene via con uno sbuffo in quel modo. Ti fa sembrare un bambino. SH
(23:43)
Sono io il bambino?
Io? JW
(23:43) TU sei quello che mi
ha chiamato per farsi riaggiustare la coperta! JW
(23:44)
Faceva freddo senza,
sul pavimento. SH
(23:45)
Sei un bambino. JW
(23:48)
Potresti sempre unirti
a me, quindi non avrei bisogno della coperta per essere al caldo. SH
(23:54)
Sherlock, solo perché
ti hanno lasciato tornare a casa, non significa che le tue ferite non
siano
gravi. Sono qui per te, ma non ho intenzione di aggravare
alcunché. JW
(23:56)
Necessito del tuo
aiuto un’altra volta. E’ urgente. SH
(23:57)
Ti ha mai detto
nessuno che sei davvero bisognoso? JW
(23:57) No. SH
(23:58)
Sei bisognoso,
Sherlock Holmes. JW
(23:59)
Solo per un momento?
SH
(00:02)
D’accordo. JW
(00:02) D’accordo. SH
(00:02) Non essere sciocco. JW
(00:03)
Mi sento insultato per
il solo fatto che tu l’abbia suggerito. SH
|
Ritorna all'indice
Capitolo 89 *** #88 Parlare ***
NOTE DELLA TRADUTTRICE
Buon
giorno a tutti/e!
Finalmente l’estate sta
arrivando così come la fine di A Study In Texting!
Sono così contenta
che tra qualche giorno non dovrò più svegliarmi
con l’ansia addosso, anche se
noi liceali abbiamo ancora un mesetto di tortura…
Ad ogni modo, eccomi con il
solito ritardo ad aggiornare la nuova tradizione con un nuovo
capitoletto che
spero non vi faccia urlare, se siete in un luogo pubblico.
O urlare in generale.
Non so cosa stia dicendo.
Mercoledì 3 Luglio
(17:34)
Cosa vuoi mangiare? Faccio
un salto al negozio. JW
(17:35)
Vedo che hai
finalmente fatto riparare il telefono. JW
(17:37)
Non è colpa mia se hai
fatto cadere il mio telefono nell’acido. JW
(17:38)
E’ colpa tua se lo hai
precariamente lasciato in prossimità del mio esperimento. SH
(17:39)
Non voglio avere
questa conversazione con te. JW
(17:43)
Allora, cosa vuoi
mangiare? JW
(17:44)
Non ho fame. SH
(17:45)
Hai bisogno di
mangiare. JW
(17:46)
Qualsiasi cosa va
bene. SH
(17:47)
Stai bene? JW
(17:57)
Sherlock? JW
(17:58)
Dobbiamo parlare. SH
(18:01)
C’è un caso? JW
(18:02)
No. SH
(18:05)
Okay. JW
(18:08)
Stai bene? JW
(18:12)
Voglio definire la
nostra relazione. SH
(18:13)
Oh? JW
(18:15)
Ho commesso degli
errori con te. Non definire la nostra relazione mi ha fatto prendere
decisioni
di cui non sono orgoglioso. Non voglio che la cosa si ripeta. SH
(18:15) Mi piace averti
intorno. Preferirei che ciò non cambiasse. SH
(18:16)
Cosa dici allora? JW
(18:17)
Lo sai che cosa sto
dicendo. SH
(18:18)
Sì, ma voglio che tu
lo dica. JW
(18:19)
Voglio che tu sia il
mio partner. Ufficialmente. SH
(18:20)
Partner? JW
(18:21)
Partner, ragazzo, qualunque
termine ti piaccia. SH
(18:22)
Amerei essere il tuo
ragazzo. Ufficialmente. JW
(18:23)
Bene. SH
(18:24)
Bene. :) JW
|
Ritorna all'indice
Capitolo 90 *** #89 Problema ***
NOTE DELLA triste TRADUTTRICE
Buon
giorno a tutti/e per l’ultimo
capitolo di A Study In Texting!
Non pensavo che sarei mai
riuscita ad arrivare fino in fondo, ma a quanto pare ce l’ho
fatta! Anzi, ce l’abbiamo
fatta, dato che questa
traduzione ha avuto un tale successo che a volte è stato
grazie a voi
che ho continuato a tradurre ed a passare ore insonni a cercar di
mettere a
posto i diversi capitoli (cosa che vedrò di finire al
più presto!).
Quindi, grazie a voi
per aver letto, commentato, amato e partecipato a questa avventura che
è stata
A Study In Texting. Scriverò presto all’autrice
per informarla che sono
finalmente riuscita nell’arduo compito di dare alla sua opera
una degna (si
spera) traduzione e per dirle che è sta molto apprezzata da
voi lettrici
italiane.
Grazie inoltre alla mia
carissima Gaia (di cui ora non mi ricordo il nome
dell’account EFP, perdonami!),
per avermi supportata e ricordato di aggiornare quando ero troppo
stanca da
giorni di studio per far altro oltre a crollare sul letto. Ti voglio
bene,
amica mia!
Ho il cuoricino che sta
scoppiando tra sollievo per essere arrivata al capitolo numero 89 e
tristezza
perché purtroppo non c’è e forse
sarà un capitolo numero 90, ma, ad ogni modo, GRAZIE
per aver fatto continuare a
vivere A Study In Texting!
Per l’ultima volta, vi auguro
una buona lettura!
Giovedì 4 Luglio
(07:27)
Ho sentito che tu e
Sherlock state ufficialmente insieme ora! MH
(07:28)
Sì, grazie, Molly. JW
(07:29)
Oh John, è
meraviglioso! Sono così contenta che abbiate risolto tutto!
MH
(07:30)
Sì, anch’io. JW
(07:31)
Come sta Greg? Non l’ho
visto di recente. Sherlock si sta prendendo una specie di pausa dai
casi
ultimamente. JW
(07:32)
Oh, Greg è meraviglioso.
Lo amo così tanto. Sono felice della mia vita, John,
è fantastica. MH
(07:33)
Sono felice per te,
Molly. JW
(07:34)
Ma cosa intendi con “Sherlock
si sta prendendo una specie di pausa dai casi”? MH
(07:37)
E’ solo occupato in
altri modi, insomma. JW
(07:41)
Oh. MH
(07:41) E’ un miracolo come
voi due riusciate a pagare tutte le bollette. MH
(07:42)
Vieni appena puoi. SH
(07:43)
[A: Molly Hooper]
Oops, scusa, Molly. Sherlock mi ha mandato un messaggio. Ti scrivo
dopo, va
bene? JW
(07:44)
Se non puoi, vieni lo
stesso. SH
(07:45)
Va bene, non mettetevi
troppo nei guai, okay? Ricordati che hai bisogno di aria! ;) MH
(07:46)
[A: Molly Hooper] Non
ti preoccupare, Molly. JW
(07:47)
John! Il gioco è
cominciato! SH
|
Ritorna all'indice
Questa storia è archiviata su: EFP /viewstory.php?sid=1940676
|