Recensioni per
Customer Service [traduzione di Kit_05]
di Sunny June 46

Questa storia ha ottenuto 192 recensioni.
Positive : 192
Neutre o critiche: 0


Devi essere loggato per recensire.
Registrati o fai il login.
Recensore Veterano
18/06/12, ore 14:46
Cap. 1:

Ciao..
direi che come prologo è un bell'inizio!!
Chi non vorrebbe scrivere una lettera del genere per sfogarsi come ha fatto il ns mr Malfoy ???
ora continuo con la lettura... :)

Nuovo recensore
29/01/12, ore 12:04
Cap. 1:

Avevo già letto la tua traduzione tempo fa, ma non so per quale motivo non avevo lasciato un commento. L'altro giorno, bazzicando tra i vari siti Dramione ho trovato l'originale e l'ho letta tutto d'un fiato. La tua traduzione è formidabile, riesci a mantenere lo stesso stile frizzante e leggero, con termini inglesi perfettamente tradotti. Complimenti!

Recensore Junior
14/02/07, ore 19:18
Cap. 1:

Dunque, oggi ci diamo alle recensioni ed iniziamo da qui; lo confesso, avevo già letto una storia di Sunny June (e, percaritàdimorgana, lo specifico, era tradotta da te...io e l'inglese non andiamo troppo d'accordo, dunque, sin da ora, grazie mille per le tue fatiche XD...E, se nel primo caso ho potuto esimermi dal gravoso compito di lasciare una recensioncina, stavolta avevo la coscienza che si contorceva (insomma…una FF a capitoli! Santo cielo, una sorta di crociata per una dislessica in Inglese come me! °-°)…ed eccomi qui. Che dire? Il fandom Draco/Hermione è quanto di più rischioso esista nel HPverse, perché può elevarsi all’apice della poesia se trattato con cura, come scadere nel patetico e/o assurdamente sdolcinato se scritto tanto per impiegare il neurone che gironzola nella testa di noi poveri Fanwriter *-* ; e, premetto ancora, a mio parere questa coppia si presta più di ogni altra al traggggedioso, ed è difficile per me intercettare una FF leggera decente. Morale della favola? Poche righe, finora, ma sublimi. *_____* santo cielo, così credibile la caratterizzazione di Dracoccolo nostro! Ce lo si vede proprio strombazzare ai quattro venti, con quella arroganza che è tutta sua, di quanto lui sia il martire della situazione (Lui, vittimista?! Nooooo, ma cosa stiamo a pensare), di come tutto remi contro a lui solo e soltanto e di quanto sia egoista Blaise a voler poltrire la domenica mattina con la sua gentil consorte invece che fare da balia ad un piccolo spocchioso viziato. Stile scorrevole, ironia incisiva (un’ironia che lascia un retrogusto amaro in bocca, e non uno spocchioso dolciastro), caratterizzazioni decisamente credibili e spunto originale ed interessante (notare il grado di pazienza dell’autrice in questione, fosse stata la sottoscritta finiva nel cestino senza troppi sensi di colpa); non avendo letto la versione in inglese, non posso pronunciarmi con cognizione di causa sul tuo lavoro, ma…sono convinta che una FF per piacere, soprattutto se in versione “Traduzione”, deve adeguarsi ad un certo registro narrativo e, visto l’indice di gradimento che hai raccolto, questo registro lo hai individuato senza problema alcuno. Complimenti per la scelta, complimenti per l’abilità e lo spirito di sacrificio (XD) che ti anima. Al prossimo aggiornamento! :*****

Recensore Junior
11/02/07, ore 19:36
Cap. 1:

From: MoskyCat
To: Kit05
Gentile Traduttrice,
è mio desiderio informarla che la fic da lei tradotta è una della migliori storie che io abbia mai letto.
Potrei perdere decine di minuti del mio preziosissimo tempo[?] per descrivere l'efficienza, l'armoniosità, la scorrevolezza, e sopratutto l'ironia con cui è stato scritto il primo capitolo, ma temo che finirei per annoiarla vista la mia incapacità assoluta nello scrivere qualcosa che sia lontanamente paragonabile a un buon scritto.
Pertanto intendo inoltre informarLa che questa fic finisce dritta dritta nei miei preferiti[questo è un modo gentile per dirLe che se Lei non continuerà a tradurre incapperà in qualche incidente poco piacevole...].
Sinceramente sua,
MoskyCat

Recensore Veterano
11/02/07, ore 12:07
Cap. 1:

Questa storia mi ha incuriosita fin dal titolo e dopo aver letto la presentazione mi sono letteralmente fiondata a leggerla. Quello che penso? E' fa-vo-lo-sa. Draco è più In-Character che nei libri (è un paradosso, lo so, ma era per rendere l'idea ^^) e questo prologo a forma di mail di protesta è una delle cose più originali (e tremendamente divertenti!) che abbia mai letto. La storia mi attira un sacco (aggiornala al più presto!) e la tua traduzione è magistrale. Faccio un caloroso applauso a entrambe!! Alla prossima,
Piper1831

Recensore Junior
11/02/07, ore 10:36
Cap. 1:

E' la prima volta che leggo una storia di sunny june 46 e una tua traduzione, e per quanto fosse solo un prologo a me ha colpito tantissimo. Forse più che colpito mi ha affascinato, anche perchè ho dato una sbirciatina veloce a questa fanfiction nel sito originale, e mi intriga parecchio. Ma oltre a lei voglio fare i complimenti anche a te, perchè hai un modo di tradurre singolare, perchè non ti limiti a passare da una lingua all'altra, ma mantieni i suoni e i toni che fanno parte della lingua anglicana per quel che è possibile. Quello che voglio dire è che se non mettevi l'avviso, sarebbe stato difficile capire che fosse una traduzione, meno che qualcuno non avesse letto già la storia in inglese, ma adesso sto divagando^^
Ah e complimenti anche per "Ficexchange" purtroppo questa volta sono arrivata tardi, ma se ci sarà una nuova "edizione" mi piacerebbe partecipare.
Al prossimo capitolo

Recensore Master
10/02/07, ore 23:51
Cap. 1:

La prima impressione che mi ha fatto questo prologo e stata... ottima! davvero non immaginavo che Draco si potesse scaldare tanto, ma immaginarlo alle prese con una agenzia di comunicazione mi ha fatto morir dal ridere^^, non vedo l'ora del prox cap perchè già l'inizio promette bene! baciottoli

Recensore Master
10/02/07, ore 22:52
Cap. 1:

Ciao, sono stata incuriosita dal titolo che troneggiava in prima pagina e poi la premessa è stata essenziale. Arrivo al punto: l'ho letta e ne sono rimasta affascinata, è vero che è solo un prologo, però l'idea di base mi ha incuriosita, un Draco così diretto al punto anche via m-mail è stato grandioso...leggere come si rivolge... l'espressione "Cari cretini" e "Buona giornata – che possa essere l’ultima della vostra corta e miserabile vita - a voi; irritanti, incompetenti e fastidiosissimi idioti." stupenda davvero stupenda! Probabilmente mi ritroverei a citarla tutta,ma credo non sia consentito, dunque mi limiterò a fare i complimenti all'autrice di questa chicca e soprattutto alla traduttrice cha ha avuto il buon cuore di renderci partecipi di questa fan-fiction! Grazie a entrambe! Aspetto l'aggiornamento! Baci^^

Recensore Veterano
10/02/07, ore 20:35
Cap. 1:

Solo il fatto che tu abbia tradotto questa meravigliosa storia mi spingerebbe a non commentarla...però so che mi romperesti all'infinito, e così eccomi qui (serie di :roll:ate). Beh, che dire? *_* Credo che la novità di questa storia (nello stile, nel genere...insomma, non è mica una storia come tutte le altre xD) si veda fin da questo primo capitolo...io, avendo avuto il privilegio di leggere la tua prima traduzione di questa storia, la trovo incredibilmente...spassosa xD mi è piaciuta tantissimo per lo stile, per la narrazione (dai, questa donna è un genio xD), per la freschezza che comunica *_*...non posso dire altro, che ricado in temibili spoiler (sono o non sono brava?)...ti posso solo dire...ehm...il seguito? :mrgreen:
Va beh, siccome poi ti lagni che non ti faccio i complimenti come prima (che vuoi, prima mica ti conoscevo!!! xD), mi sforzerò di reprimere gli scarlattissimi insulti che vorrei gridarti contro (lo farò poi via mp :mrgreen:)...che dire, donna scarlatta? Che ti posso dire? Che a me (so che me lo rinfaccerai per tutta la mia vita xD) piace davvero come traduci, perché non sembra una traduzione, ma qualcosa scritto direttamente in una data lingua. Mi spiego meglio: molte fanfic sono state tradotte e molte di queste rimangono un po' poco fluide nella lettura, chi la traduce magari non riesce a dare una certa sfumatura al discorso o lo traduce letteralmente facendomelo apparire insensato (ignorerò qualsiasi tuo commento sulla mia illogicità e scarsa intelligenza, perché sei banale e so che in fondo vuoi una fic - invece di quella natalizia...ma potrei sempre ambientarla in tale periodo xD - Draco/Kreacher/Ron. Perché, sì, sono disposta anche a questo xD)...cosa che non ho mai riscontrato (tralasciando getti di orate e neonati che pensano xD) nelle tue traduzioni. Perciò...nrrghh...mi devo sforzare XD...ma complimenti, davvero. Ora non montarti la testa, fila a scrivermi la fic :@ :@ Ah, ovviamente tutti i complimenti possibili ed immaginabili alla geniale Sunny June 46 (sperando di averci preso con il numero xD) ed augurandomi che tradurrai qualcos'altro di suo, ti ricordo che la chiocciolina è solo ed unicamente mia. E che in alcun modo io sono Givanda.

Recensore Master
10/02/07, ore 20:31
Cap. 1:

MALFOY BASTARDO FOREVER!!!! SEI UNICAMENTE UNICO!!! Come primo capitolo mi è piaciuto molto, sembra quasi quello che è capitato a me non meno di 2 mesi fa... MUAHAHAHAHAHA! COMPLIMENTONI ALL'AUTRICE! SHUN