Recensioni per
Consequences
di HellHathPie986

Questa storia ha ottenuto 6 recensioni.
Positive : 6
Neutre o critiche: 0


Devi essere loggato per recensire.
Registrati o fai il login.
Recensore Master
25/09/13, ore 11:02
Cap. 2:

Ciao!
Scusa il ritardo terrificante (quanti sono, dieci giorni? Ugh. Che vergogna.) è colpa della scuola! Sì, lo so, lo so, comodo incolpare la scuola. Uffa.
Ma ora sono qui apposta per lodare questa storia fino allo sfinimento, quindi preparati! xD
Io sono esterrefatta: questo tipo di scrittura è favoloso, uno stile veloce e di grande effetto. Inoltre la trama procede che è una meraviglia, ma quanto posso amare questi tipi? Davvero, sono da spupazzare.
Amo come stanno andando le cose, e non vedo l'ora di leggere il prossimo capitolo!
Una cosa, lo so che non ha senso chiederlo a te che sei la traduttrice, ma... ma a nove mesi i bambini parlano e camminano già? o.O Io non so, non ricordo di quando mio fratello era più piccolo, però wow!
A parte ciò... Sono dolci, ecco. :3
Mi raccomando, aggiorna presto!
Un bacione, tua
Emma ^^

Recensore Master
16/09/13, ore 18:18
Cap. 1:

Anche questo capitolo ovviamente e bellissimo e interessante, però scusa se te lo dico ho trovato molte frasi che non mi convincevano,mi suonavano strane la prima volta e ho dovuto rileggere più volte per essere sicura di aver compreso,e che non sono del tutto di sicura di aver interpretato bene credo che in certi punti tu tenda a tradurre troppo letteralmente.per esempio al inizio :
quella donna avrebbe trovato un modo per tormentarlo per il resto dei suoi giorni e avrebbe fatto sì che la sua e avrebbe fatto sì che la sua fortuna si asciugasse completamente
Ecco qui non è esattamente sbagliato però credo che asciugasse non sia adatto per quello a cui si riferisce,suonerebbe meglio mettere si esaurisse/lo abbandonasse completamente
nella lettera quando dice:
e lui non è in grado di mettersi alla ricerca di un bambino.
Mi sono chiesta se intendesse dire che l'uomo sa del bambino ma non sa dove si trovi e non è in quel momento in grado di mettersi alla sua ricerca oppure se non lo ritiene in grado di allevarlo

Nessuno ti vuole e io sono molto vicino a rompere il tuo collo a metà,

specificare e ripetere il tuo è una specificazione che secondo me non serve e stona, sarebbe meglio mettere a romperti il collo, in inglese queste ripetizioni e specificazioni si mettono ma non serve tradurlo testualmente in italiano, fanno perdere frudità alla lettura.

Il piccolo sicuramente assomigliava a ciascuno dei suoi genitori in diversi aspetti che erano stati sia graditi sia disprezzati.
se qui intende che erano stati disprezzati e graditi da lui in passato allora va bene.
Lei era sempre stata uno spirito libero, seguendo nient’altro che il vento e felice di affrontare qualsiasi ostacolo che ostruisse il suo cammino.
Qui penso che sarebbe più scorrevole detto così:
seguiva solo il vento e affrontava felicemente qualsiasi ostacolo che ostacolasse il suo cammino
così come mi sembra un pò contorto
un diamante grezzo con la bellezza di gran lunga superiore qualsiasi cosa il pirata avesse mai visto.
qui bisognerebbe semplicemente mette una bellezza invece di con la.

il suo amante era freddo e duro e non aveva nulla se non un futuro tetro da guardare nella premessa.
sinceramente questa frase verso la fine non lo capita per niente!

In tutta la sua vita Doflamingo non avrebbe mai potuto cominciare a mettere in parole quello che provava. Se lui era vicino a quella donna c’era uno strano malessere come cadere e mal di mare ma mai volle dare un freno a quella sensazione. Era come se fosse diventato un pazzo e masochista che era troppo affezionato per considerare il suo stesso bene.
senza offesa ma questa è la parte peggiore,credo di capire che voglia dire con un giro di parole e indirettamente che doframigno si era legato particolarmente a lei però scritta così è troppo contorta e non si capisce niente,dovresti riscrivere e rendere più comprensibile almeno questa parte.
Scusa se ti ho fatto notare tutte queste cose ma il mio intento non è quello di deprimenrti o sminuire il tuo lavoro, e solo quello di darti dei suggeriemnti utili in futuro per tradurre ancora meglio poichè ci tengo davvero molto che questa storia sia tradotta bene

Recensore Master
16/09/13, ore 17:46
Cap. 2:

Ciao, intanto GRAZIE MILLE! adoro questa storia,pur non leggendo mai storie troppo lunghe che non sono italiane perchè andando avanti diventano difficilie per me da capire bene questa storia è talmente bella che ho fatto un eccezzione,e poi come te adoro il caro doffy(doframingo),la penso esattamente come te,pur avendo il carattere che dici tu rimane comunque un gran figo, e poi in fondo e anche propio perchè è un personaggio così misterioso e singolare che piace,nonostante non sia essattamente un personaggio esattamente positivo nella storia,sono felice che qualcuno la traduca visto che in italiano le storie su di lui scarseggiano,purtroppo il povero doffly fin ora non riscuote un gran successo,sono ancora in pochi ad apprezzarlo,e spero che leggendo questa storia almeno qualcuno cambi idea.La storia mi piace perchè come dici tu doframingo è sicuramente fra i primi 5 personaggi più difficili su cui scrivere,sia per il suo carattere particolare sia perchè si hanno davvero poche informazioni su di lui, nonostante questo questa autrice è così brava da riuscire a renderlo perfettamente icc,sopratutto contando che lo descrive in situazioni come rapportarsi con una donna e bambini,una cosa ancora più difficile da fare anche per personaggi che si conoscono meglio!(almeno da quello che ho capito leggendo mi è sembrato così)motivo per cui ammiro tantissimo questa autrice!
Un altro motivo è sicuramente il fatto che per una volta nonostante mantenga il suo carattere dofly viene descritto in forma più umana,voglio dire secondo me anche lui ha un lato buono, non come tipi come rufy o altri però sotto sotto secondo me anche lui ha degli aspetti positivi,per esempio nella saga di puzzol Hazard quando monet muore mi è sembrato che fosse davvero dispiaciuto per la sua morte,e anche da altre situazioni simili che sembrano dimostrare che in contrasto col cinismo e sadismo che lo caratterizza con i suoi nemici, Doflamingo pare tenere molto alla propria ciurma, dimostrando stima nei confronti di tutti loro.
E poi adoro il fatto che qui lo si veda crescere Law, anche se la maggior parte tendono a scrivere storia di tut altro genere a me piace invece pensare che law quando faceva parte della sua ciurma sia stato un membro speciale a cui doflamingo teneva particolarmente,(me lo fa pensare anche sembra quello che dice in una puntata di pazol hazard) e mi piace questa versione in qui prende law con se fin da quando è piccolo,anch'io ho sempre pensato lo avesse preso con se da così piccolo,in questo capitolo è adorabile! è tenero come sono tutti i bambini a quel età ma allo stesso tempo già presenta alcune singolarità e capacità incredibili,per un bambino così piccolo sembra già capire perfettamente quello che gli si dice,per forza,altrimenti non sarebbe riuscito a sopravvivere a lungo con il caro dofly! mi piace come l'autrice riesce a rendere persino law da bambino in un certo senso icc! non vedo l'ora che aggiorni di nuovo!
ps:Solo una piccola nota,stai attenta a come traduci certe parole,questo capitolo è decisamente meglio, ma a volte trovo delle frasi che non capisco appieno, o parole che trovo facciano perdere frudità alla lettura.per esempio:

e nonostante il giorno fosse giovane una brezza calda passava attraverso l'aria.

ecco qui credo sarebbe più adatto dire e una brezza calda soffiava nel aria, è una cosa da nulla ma credo che ci sarebbe stato meglio
qui invece :

Il pirata fremeva a denti stretti, ovviamente costringendo la sua rabbia più di quando ne stava dimostrando.

la frase costringendo la sua rabbia non mi sembra che abbia senso,e poi costringendola a fare cosa? non ho propio capito cosa significa questa frase,forse qualcosa tipo:trattenendo la sua rabbia provandone molta di più di quanto ne stava dimostrando
io ho pensato volesse dire questo,ma detta così come è incomprensibile.Spero che tu non ti sia offessa per avertelo fatto notare

Nuovo recensore
16/09/13, ore 15:44
Cap. 1:

Aaaah che bella l'idea di scrivere la storia di Law e Doflamingo sin da quando Traffy era un tenero frugoletto *-*...
Sinceramente era una delle fanfic che stavo cercando ed averla trovata mi ha fatto andare abbastanza su di giri..complimenti per il lavoro e aspetto con ansia i prossimi capitoli!! ^^
Un abbraccio!

Nuovo recensore
08/09/13, ore 22:56
Cap. 1:

I've found it! Unfortunately, fanfiction.net doesn't like posting urls (I think it has to do with them trying to cut down on spam or something, I'm not really sure why...). Good news is that I managed to navagate Italian and find my way around this place. I assume from reading the reviews that you did a fantastic job translating my attempt in English to pretty Italian. I still have butterflies knowing that Consequences is popular enough to be translated! Thank you for doing this, I appreciate your enthusiasm not only to translate it but to post it on a completely different site. I wish you all the best on your writing!

Recensore Master
08/09/13, ore 19:49
Cap. 1:

Ciao!
Sono io, l'allegra piccola pazza che sta ancora aspettando il seguito di Under World ç.ç
Maaa parlando d'altro... Cavoli. Come ho fatto a non aver mai letto questa storia? E sì che io bazzico tanto su fanfiction.net (ormai quasi più che Efp stesso), ho anche tradotto una volta. So che lavoraccio è, e la mia era solo una one-shot! Quindi ti ringrazio doppiamente per aver tradotto questa bella storia.
Ma che ammore che è il piccolo Law! Lo amo!
Adoro Law in qualunque situazione, Doflamingo un po' meno ma dai, come si fa ad odiarlo in questa storia? È- è- fantastico!
E quando lui continua a minacciarlo e insultarlo e il bambino non fa che ridere e fare il- ok, è Law anche se ha appena nove mesi.
Non c'è che dire, davvero una storia strepitosa. Ti ringrazio tantissimo per averla tradotta e spero che il seguito arriverà presto!
Altrimenti, vinta dalla curiosità, mi leggerò quei bei ventiquattro capitoli in inglese che aspettano ^^
Ancora bravissima, non vedo l'ora di sapere come continua! ^^
Un bacione, tua
Emma