Recensioni per
Gothic Rose
di Barasuishou

Questa storia ha ottenuto 8 recensioni.
Positive : 4
Neutre o critiche: 4 (guarda)


Devi essere loggato per recensire.
Registrati o fai il login.
Recensore Veterano
12/06/13, ore 19:59

Una ripassatina di biologia:
le orche (dette balene assassine) sono cetacei NON PESCI!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! sono MAMMIFERI, capisci? Mammiferi che vivono nell'acqua. non osare chiamarle mai più "pesci" :) e, per la cronaca, i pesci fuor d'acqua vivono si e no due minuti, altro che dieci della tua orca!. i cetacei, al contrario, possono sopravvivere per molto più tempo senza respirare (anche perchè loro, vivendo sott'acqua e non potendo usare le branche per respirare, devono per forza trattenere il respiro. e lo fanno, nel caso delle balene e dei capidogli ANCHE PER ORE! quindi, Light deve trovare un altro sistema per sconfiggere un animale che sfiora le 10 TONNELLATE e che raggiunge i 9 metri di lunghezza ...)
e poi ... da dove l'hai pescata la questione che le orche per vivere hanno bisogno di IDROGENO?????????????????? ma Santo Cielo!!!!!!!!! TUTTE LE CREATURE VIVENTI SUL PIANTEA TERRA PER VIVERE NECESSITANO DI OSSIGENO!!!!!! OSSIGENO!!!!!!!! OSSIGENO!!!!!!!!!! OSSIGENO!!!!!!!!!!!!!!!!!!!¨
che caspita ti viene in mente di dire che vivono con l'idrogeno?!?!?!?!
e poi, una pinna di orca non è così grande da poterci far stare su due persone che per di più camminano!!!!!!!!!!!!
consiglio: riscrivi tutto quanto. SUBITO!
ecco, finita la sfuriata :)
non mi è piaciuta la faccenda che Shadow si fa mettere fuori gioco tanto in fretta .... e non capisco nemmeno la sorpresa di Shadow e Light quando Sonic dice loro che quella è una trappola. loro già lo sospettavano, no?
per il resto: tutto bene

Recensore Veterano
11/06/13, ore 20:47
Cap. 9:

hai seri problemi con gli articoli e i pronomi ...
sangue nel dito = sangue SUL dito
benda nell'occhio = benda SULL'occhio
L'atto di "parcheggiare" per le barche è detto "ormeggiare" e i posti a sedere sulle scialuppe hanno un nome specifico : panche!

Recensore Veterano
11/06/13, ore 20:37
Cap. 8:

se nel capitolo precendente c'erano seri problemi di grammatica, quest'altro è un vero e proprio macello!!!
intere frasi senza un briciolo di senso compiuto!
spiegami, di grazia, che cosa vuol dire "Disse Light sui nervi" oppure "non vi consiglio di fare brutte figure"? oppure "avevano il fiatone ma forse shadow un po' di più perche light non poteva correre a velocità supersonica". non avrebbe dovuto essere Light a stancarsi??
e poi: nel sangue si vedevano due globuli rossi mimetizzati. questa è la scemata più grande che io abbia mai letto in tutta la mia vita!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! i globuli rossi sono MIGLIARDI DI MIGLIARDI e sono MICROSCOPICI!!!!!!! senza microscopio non li puoi mica vedere!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! ma come t'è saltata in mente una bestiata del genere, eh? eh????
e poi "accolienza" si scrive "accoglienza"!!!
ad un certo punto poi è staltata fuori una sveglia. ma da dove???? spiegami!
unico punto positivo è il finale. purtroppo non basta per salvare tutto il resto ... critica: negativa

Recensore Veterano
11/06/13, ore 20:23
Cap. 7:

Ti conviene andare a ripassare un libro di grammatica ... hai fatto un sacco di errori e ci sono montagne di ripetizioni.
(Recensione modificata il 11/06/2013 - 08:25 pm)

Recensore Veterano
11/06/13, ore 20:01

Sinceramente, credo di essermi persa qualcosa. fino a questo punto ho sempre pensato che Light fosse cattiva (ha attaccato tutti, ha preso in ostaggio i nostri eroi, ed ha affrontato direttamente Shadow. nessuno tocca il mio Shadow!) e ora come mai tutti sono così ben disposti ad aiutarla??????
inizialmente, l'idea che insieme a Shadow fosse stata creata un'altra creatura mi piaceva molto, ma ora ... boh, era meglio, secondo me, se rimanevano nemici ...
e poi non ho capito com'è fatto questo mare. d'acqua o di fiori? mi sa che hai sbagliato a scrivere e hai fatto confusione.
come al solito, l'indovinello in inglese presenta degli errori :)
"I am precious, but also not it.I can make the people happy, but I know to make it also to shout of scary.I am dangerous,but innocuos when they are not I.In me you will find the departure for yours mission.Who i am?"
io lo riscrivo come penso dovrebbe essere.
"I'm precious, but also I'm not. I can make people happy, but I know how to make them scream/cry of fear. I'm dangerous, but also innocus when I'm not me. Inside me you will find the beginning/start/opening of your mission. Who I am?"
l'errore più catastrofico che hai fatto è stato "when they are not I". non c'è nulla di corretto in questa frase. "They" vuol dire "loro" e sinceramente non capisco cosa c'entri con la frase, "I" si usa solo se ha funzione di soggetto e in questo caso è complemento oggetto e devi quindi usare "me". perciò dovrebbe essere when I am not me = quando io non sono io. come l'hai scritta tu, invece avrebbe dovuto essere When they are not I = quando loro non sono me (ma tradurre "me" è sbagliato).
Se vuoi analizzo tutto pezzo per pezzo.
-"I'm precious but also I'm not" VS "I am precious but also not it" : "it" lo si usa solo per gli oggetti, non per gli aggettivi. se vuoi negare un aggettivo, o ne metti uno con valore contrario oppure ripeti il verbo mettendolo però al negativo.
-"when i'm not me" VS "when they are not me" : già corretto qualche riga sopra.
-"I can make people happy..." VS "I can make the people happy": non serve mettere l'articolo a people. è un inutile ripetizione che palesa che non sei bravo con l'inglese.
-"...but I know how to make them..." VS "but I know to make it also..." : allora, tanto per cominciare, se vuoi dire "io so come" devi usare how= come, non "to" che sinceramente non capisco da dove tu l'abbia pescato. il "to" va dopo, effettivamente, ma per far vedere che "make" è all'infinito. poi hai usato "it" ... beh, it è singolare e "people" è plurale! il singolare di "people" è "person", mio cara. perciò devi usare "them" al posto di "it".
-"scream/cry of fear" VS "Shout of scary" : shout vuol dire sì gridare ma credo sia inteso più come un "chiamare ad alta voce". scream o cry indicano proprio l'atto di urlare di paura o dolore (cry non vuol dire solo piangere). poi, scary è un aggettivo, purtroppo per te, e vuol dire "spaventoso" non "paura". "paura" si dice "fear" ...
... sinceramente, sembra che tu abbia utilizzato il traduttore di google per questa frase ... proprio non ti piace l'inglese, eh?
sei stato ufficialmente nominato "assassino della lingua inglese!" ^.^
(Recensione modificata il 11/06/2013 - 08:12 pm)
(Recensione modificata il 11/06/2013 - 08:13 pm)
(Recensione modificata il 11/06/2013 - 08:16 pm)

Recensore Veterano
10/06/13, ore 21:21
Cap. 4:

Alcune frasi in questo nuovo capitolo non hanno minimamente senso. per esempio, che vuol dire "si prepararono in fase di attacco" oppure "braccialetto a forma di picca"? perdonami ma proprio non ha senso!
hai anche fatto un sacco di errori di battitura confondendo così plurale e singolare (cosa già presente anche negli altri capitoli). a livello di descrizioni devi ancora lavorare parecchio. diciamo pure che sono inesistenti, e questo penalizza moltissimo la tua storia ... prova a lavorarci su.
una cosa che non mi è piaciuta tanto è stata la reazione di Shadow quando Light ha attivato il "naightmar": non gli bastava usare il caos control o un trucchetto simile per evitare quella specie di buco nero? perchè non ha minimamente reagito?
e poi, perchè diamine non hai mantenuto il nome in inglese, chiamando quell'affare semplicemente Nightmare, come dovrebbe essere normalmente? che non ti piace l'inglese già l'avevo capito, ma, perdonami, "naightmare" è semplicemente orribile ....
e con questo ho finito
^.^
giudizio finale: accettabile

Recensore Veterano
10/06/13, ore 21:09
Cap. 3:

Ho letto i primi tre capitoli. la faccenda si fa interessante ... mi hai incuriosito.
ti devo dire però che a livello di descrizioni devi ancora migliorare parecchio (specie nei combattimenti). usi spesso ripetizioni e di tanto in tanto sbagli l'uso dei verbi per distrazione. i dialoghi mi pare che vadano bene, anche se a volte sono un po' meccanici (es: primo capitolo).
Una cosa però la devi ASSOLUTAMENTE cambiare: "uau" si scrive "wow". non credevo che si potesse sbagliare a scriverlo -.-' è un'espressione inglese, indi devi scriverla in inglese -.-
a parte questo non ho nulla da dire :) la tua storia mi piace, specialmente l'idea Light-Shadow :)
complimenti!
ci si vede al prossimo capitolo.
(Recensione modificata il 10/06/2013 - 09:11 pm)

Recensore Junior
18/12/08, ore 15:22
Cap. 16:

cosa? una sola recensione in 16 capitoli così completi? è una vergogna... ci sono certe fiction che fanno davvero schifo e magari hanno 1000000 commenti e altre molto più apprezzabili ma che non vengono molto considerate... cmq la storia è molto bella :) forse perché adoro le scene un po' cruente e light mi è subito andata a genio...