Recensioni per
Taste the Quinto (trad. da highflyerwings)
di pintoisreal
Ciao, la storia è anche molto carina, ma secondo me è meglio se vai a riguardare il regolamento del sito sulle traduzioni. Se non sbaglio, oltre al consenso, bisogna pubblicare un account con il nick dell'autore e poi il traduttore usa quell'account per pubblicare le storie di quello specifico autore. Credo sia stato fatto apposta, nel caso più traduttori vogliano tradurre storie di un singolo autore. Ok, è un po' intricato, ma mi sembra sia così, fossi in te per scrupolo ricontrollerei o chiederei all'amministrazione prima che magari qualcuno te la segnali. |
Ciao! |
Il problema non è far sapere all'Italia quanto siano dolci e Canon questi due; il problema è convincere quelli dell'amministrazione di EFP ad aprire la sezione. Prima di tutto, a te che hai tradotto, dico grazie per aver segnato "Cast Star Trek Reboot" o mi ritoccava la tiritera del "segna quelle così sono tutte uguali". Poi, una notina tecnica che dipende anche dall'originale inglese. Tutti quei "Che" che dice Zach iniziando a parlare..... Ecco, leggendo la trasposizione ho pensato che fossero in inglese dei "What". Ecco, se così fosse ti consiglierei di tradurli in "Cosa" perché così rendono meglio l'idea di una persona che vorrebbe chiedere "Che cosa c'e?" ma dicendo solo "Cosa" si capisce lo stesso.... Parlando della storia, e quindi parlando con la scrittrice, mi è piaciuta questa scenetta. L'idea di caldo e afa arriva perfettamente, ma quel prato au cui sono distesi mi fa pensare al fresco.... E poi le caramelle, che io ho immaginato alla menta e danno quella freschezza peculiare. E il bacio è stato molto credibile. Quindi complimenti sia a chi ha scritto che a chi ha tradotto! Ps. Ci stiamo lavorando per far aprire la sezione, ma se tu volessi pubblicare altre traduzioni ne saremmo tutti ben felici. Un bacio! |
.... |