Recensioni per
Mai più senza di te.
di Narutotun

Questa storia ha ottenuto 2 recensioni.
Positive : 0
Neutre o critiche: 2 (guarda)


Devi essere loggato per recensire.
Registrati o fai il login.
Recensore Master
20/06/16, ore 10:01
Cap. 1:

Ciao, Narutotun!
Non mi pare di conoscerti, allora mi presento: sono Eris, chiamata più generalmente Naru in quanto il mio vecchio nickname era NaruSaku123. Piacere di fare la tua conoscenza!
Come avrai capito dal nick sopra citato, sono una fan del NaruSaku e quindi adoro leggere fiction che li riguardano e il più delle volte tento di recensire. Qui, però, la recensione non è positiva. Ti prego però di non prenderla come un’offesa, perché delle volte mi è capitato e ci sono rimasta davvero male.
Il problema sostanziale del testo è l’impaginazione; dato che hai inserito la prima parte in grassetto e lasciato un rigo si capisce che hai usato l’html, però lo devi usare anche nel resto. Intendo, tutta la fic ci risulta completamente “attaccata” e quindi è difficile mantenere il segno, nonostante il capitolo sia abbastanza corto.
Passando ad altro, ho notato molti errore di concordanza. Ad esempio: “le guance soffice e vellutate come la stessa seta lavorate”. È corretto dire: “le guance soffici e vellutate, come la stessa seta lavorata […]”.
“La domanda vola nel cielo stellato della sera inquiete e armoniosa dal canto delle parole.” Devi scrivere “inquieta” e comunque, magari sono solamente io che sono rimbambita la mattina, non ho ben capito il significato di questa frase.
“Uno scrocchio derivata dalla sedia si può udire appena appoggiata sulla superficie legnosa del negozio di ramen.” ‘scrocchio’ è maschile, quindi è ‘derivato’, non ‘a’. Comunque l’impostazione della frase qui è confusionaria, penso volessi dire: “si può udire uno scrocchio derivato dalla sedia poggiata alla superficie legnosa del negozio di ramen”. Io onestamente non lo definirei proprio un negozio, magari un ristorante, ma non è importante.
Ora ti riporterò alcuni errori; la maggior parte sono proprio di concordanza:
“Quelle maledette dite appoggiate erano fiamme” --- “sono fiamme […]”, la storia è narrata al presente.
“dalla stessa essere” --- “dallo stesso essere”.
“Dalla mano sinistra stringe un bicchierino che al suo interno si trovava il sake.” --- “nella mano sinistra stringe un bicchierino nel cui interno si trova sake”.
“Se rideresti sarebbe tutto più facile” --- “se ridessi”.
“Lungo la sala ben ampliata anche in larghezza” --- penso che potresti riassumere il tutto in “lungo l’ampia sala."
“Il pianto non fu finito neanche per un secondo ma aumentò nel corso di una briciola di sabbia” --- “il pianto non finisce neanche per un secondo, ma aumenta […]” penso che quella frase sia il riferimento ad una clessidra, giusto? Perché se no non si capisce il senso.
“Distaccò con scatto le dita sulla spalla del suo caro che conosceva con l'intimità di un segreto mai osato di divulgare.” --- “stacca di scatto le dita dalla spalla del suo caro, che conosce con […]” ecco un piccolo appunto stilistico: capisco che le metafore e similitudini sono belle da leggere, ma ne hai inserita una ad ogni frase; è pesante!
E insomma… anche nelle frasi successive ci sono errori di concordanza, sia di nome e aggettivo che di verbo. Capisci che questa recensione non può essere positiva, no?
La trama potrebbe attirare; a me piacciono le fic in cui magari nel prologo non si ha una visione chiara delle cose, ma qua non sappiamo nemmeno chi sono i personaggi iniziali. Intendo, magari è anche una tua scelta, ma sappiamo che tratta di Naruto e Sakura solo dall’intro. A proposito: il regolamento obbliga ad inserire almeno un accenno alla trama della fiction; se proprio non sai che aggiungere, inserisci un estratto della storia.
Ritornando al discorso di prima, è tutto troppo vago, non si capisce chi parla e chi compie le azioni. Se posso darti un consiglio, ti direi di rivolgerti ad una beta reader (io stessa l’ho fatto più volte, quindi se vuoi facci un pensiero), perché gli errori qui sono davvero tanti ed anche gravi, e mi dispiace dirlo, ma alcune frasi sembrano addirittura scritte col traduttore online tanto sono insensate! Ma ciò è solo dovuto alle similitudini, che in diversi periodi stonano e rendono la lettura estremamente faticosa.
Spero che tu non abbia avvertito questa recensione come un’offesa personale nei tuoi confronti, ma lo sto facendo solo per farti migliorare. E ultimissima cosa: anch’io sminuisco tutto ciò che faccio, ma ho capito che se parto in quarta dicendo che scrivo malissimo non migliorerò mai. Quindi abbi più fiducia, scrivi e leggi tanto e vedrai che farai passi enormi.
Adesso scappo e spero di esserti stata d’aiuto!

- Naru

Recensore Veterano
19/06/16, ore 11:30
Cap. 1:

Ciao Narutotun,
sono d'accordo con te che bisogna scrivere per migliorare, ma non da soli. Più volte ti ho recensito consigliandoti di cercare qualcuno che ti dia una mano a capire dove sbagli. Queste storie scritte così andrebbero addirittura segnalate all'amministrazione perché violano il regolamento. Vuoi scrivere? Bene, nessuno ti dice di non farlo, al contrario, ma trova qualcuno che ti aiuti. Molti autori del sito lo fanno e quindi non c'è da vergognarsi. Basta andare sul forum di Efp(trovi il pulsante per accedervi in alto a sinistra), ti registri, vai sulla sezione "beta reading" e scrivi un post in cui chiedi se qualcuno é disposto ad aiutarti e sicuramente lo troverai perché sono tutti molto gentili. Sulla storia personalmente non riesco a darti un giudizio perché non ho capito niente, mi dispiace. Il capitolo é molto corto e pieno zeppo di errori: hai utilizzato delle similitudini non necessarie e spesso errate, il genere di molti aggettivi non coincide con quello della parola a cui sono associati(se é femminile l'aggettivo non può essere maschile), i verbi(il congiuntivo!). Tutto ciò rende la tua storia incomprensibile.
Non segnalerò la storia ma mi auguro che tu prenda in considerazione il mio consiglio.
Saluti
(Recensione modificata il 19/06/2016 - 11:31 am)