Recensioni per
A Quick Summary of the Life of Olivier Milla Armstrong (Tradotta da Keyra89)
di Dailenna

Questa storia ha ottenuto 24 recensioni.
Positive : 24
Neutre o critiche: 0


Devi essere loggato per recensire.
Registrati o fai il login.
Recensore Master
02/05/09, ore 12:42

Sarò sincera, questa raccolta è tradotta veramente male. Ti analizzo traduzione per traduzione, così capisci dove hai sbagliato, recensirò ogni capitolo.
Primo frammento: Ho trovato la traduzione su FF.net. A parte che non capisco il perché cambiare il titolo originale, ovvero "The Life of Olivier Milla Armstrong", con il suo sottotitolo, ma questo potrebbe benissimo essere una richiesta di Dailenna, non so. Poi. "Lei era felice come Regina del Castello – l’orgoglio del padre, e , anche due, manifestando le caratteristiche su cui lui ridacchiava su e diceva “Sarà la giusta scheggia che sposterà questo vecchio.”"
Mi spieghi che senso ha questo periodo, scusa? Ecco il pezzo originale: "She had been happy as the Queen of the Castle – the apple of Father’s eye, and, even at two, displaying characteristics that he would chuckle over and say “She’ll be a right chip off this old block.”"
Se avessi riflettuto prima di scriverlo, avresti saputo che "a chip off this old block" significa "tale quale suo padre". Proprio identico, non c'è che dire.
"Le sue paffute e candide guance e il broncio delle labbra rosee mandò molti servitori ad affrettarsi per “l’orsetto della signorina Oliver” o per “il succo di frutta per la signorina Oliver”." In italiano, le guance e il broncio sono un soggetto plurale. Quindi mandarono. Ma in questo caso, andrebbe usato un trapassato prossimo, perché l'azione continua a ripetersi nel passato, quindi avevano mandato. E "il broncio delle labbra" non l'ho mai sentito. Di nuovo, se avessi controllato, avresti visto che pout significa non solo mettere il broncio, ma proprio sporgere le labbra. Quindi: sporgendo le labbra rosee.
Qui non si tratta solo di un livello di traduzione basso, ma anche la logica viene a mancare del tutto. Passo al secondo capitolo.

Recensore Master
28/04/09, ore 19:00

Lode alla stimatissima Generale Maggiore! *__*