Recensioni per
Défense d'être avec toi! (proibito stare con te)
di dark483ANDIce_Angel

Questa storia ha ottenuto 4 recensioni.
Positive : 4
Neutre o critiche: 0


Devi essere loggato per recensire.
Registrati o fai il login.
Recensore Master
06/12/09, ore 14:21
Cap. 2:

sono sicura che tra di voi si risolverà tutto le litigate ci devono essere tra amiche..è così ke il rapporto si solidifica di più e poi se siete veramente amiche sn certa k supererete qst ostacolo e tornerete + amike di quanto lo eravate prima....so k nn sono fatti miei però spero di averti aiutato in qlk modo
TVTTB
DA
Saltellina14

Recensore Junior
15/11/09, ore 17:38

Questa storia, lasciatelo dire, è orribile. E' la prova di come si possa uccidere la lingua italiana e la logica in pochi righi.
Permettimi di citare qualche tua frase:
"I Tokio Hotel non mi appartengono". Si dice "Non voglio rispecchiare il reale carattere dei Tokio Hotel", mia cara. Quella scritta da te sembra una frase scabrosa.
"Ogni riferimento a cose o persone è puramente casuale". Dopo questa frase dici che tu sei inserita nella storia. Beh, ma allora i riferimenti non sono casuali!
"La prima fra tutte era che mia madre si era presa una cotta per il fratello del mio ragazzo". Molto difficile credere che una donna matura si innamori di un ragazzo ventenne, non ti pare?
"Come mai nessun altro ragazza aveva fatto". Il ragazzo è maschile, perché allora passi dai ragazzi alle ragazze?
"Ci volle poco che mi innamorassi di lui". La frase è scorretta, si può dire "Ci misi poco ad innamorarmi di lui", o anche in mille altri modi, ma così proprio no.
"Vedevo perfettamente che, Tom ci provava senza ritegno con mia madre". Non ha senso mettere una virgola lì, proprio no. E poi, suvvia, quanti anni può avere una madre? Se avesse vent'anni, quando dovrebbe aver concepito sua figlia, a due anni? No, no, no, è un fatto fisiologico! Arriviamo alla conclusione che questa frase non ha senso logico né sintattico.
"Mamma a letto con Tom!". Ma che tale sfoggio di romanticismo e di finezza dei termini! Ma chi è che scrive, uno scaricatore di porto? Su, linguaggio fine e corretto!
"Fu per me, Monique e Bill.". Fu? Fu cosa? Cos'è che fu? Manca un soggetto e un predicato nominale in questa frase.
"Mia sorella inferiore". Si dice "minore", non inferiore. Avete gli stessi diritti, tu e tua sorella.
"Per me, perché cavolo, era mia madre a letto con il gemello del mio ragazzo, per gli altri e due non lo sapevo, e sinceramente, poco mi importava.". Ed ecco un'altra frase in cui non si capisce un bel niente. E' talmente sballata che non so nemmeno quale potrebbe essere il suo significato originale.
Ma quellol che mi ha sconvolto di più è stato "qualche recensioni"... spero che tu sappia che si dice "qualche recensione".

Sinceramente potrei continuare all'infinito. La storia (il contenuto, intendo) è abbastanza originale, ma è scritta con i piedi. Dovresti correggere e dare una drastica sistemata alla storia. Prima di pubblicare il secondo capitolo (e tutte le altre storie che scriverai) dovresti correggerlo, prima, o farlo leggere ad un beta competente.

Nuovo recensore
15/11/09, ore 17:00

Voglio. Il. Seguito. Adesso.


(Recensione modificata il 15/11/2009 - 05:02 pm)

Recensore Junior
09/10/09, ore 19:29

Ciao! Mi intriga questa ff! spero che tu la continuerai! Un bacio Anna