Anime & Manga > Detective Conan
Segui la storia  |       
Autore: avalon9    12/02/2013    0 recensioni
“Ichigo ichie” le sussurrò, uno sbuffo di riso. Perché poteva essere l’ultima volta. Perché era sempre un’ultima volta. E aveva imparato a non volere rimpianti.
Uno sparo; un amico ferito; forse una traccia. Sono passati sei anni da quando Shinichi ha recuperato il suo reale aspetto. Sei anni passati a scappare dai MIB, vivendo alla macchia. Da solo. Sei anni in cui le vite degli altri sono andate avanti, mentre la sua si è fermata a quando di anni ne aveva ancora sedici. Eppure anche lui è cresciuto. E non da solo.
Genere: Introspettivo, Malinconico | Stato: in corso
Tipo di coppia: Het | Personaggi: Heiji Hattori, Kaito Kuroba/Kaito Kid, Shinichi Kudo/Conan Edogawa, Un po' tutti | Coppie: Heiji Hattori/Kazuha Toyama, Ran Mori/Shinichi Kudo, Shiho Miyano/Ai Haibara
Note: Lime | Avvertimenti: Spoiler!
Capitoli:
 <<  
Per recensire esegui il login o registrati.
Dimensione del testo A A A
PICCOLO DIZIONARIO

PICCOLO DIZIONARIO

 

 

 

Nato dall’unione e dalla rivisitazione del materiale raccolto come documentazione per la fanfic, come già da abitudine in “Un soffio di vita, questo piccolo dizionario, lungi dall’essere esaustivo e completo, vorrebbe offrire un piccolo aiuto interpretativo in relazione all’impiego di termini in giapponese. Senza volontà di offendere chi già possiede una solida base di conoscenze di tali termini, ha invece lo scopo di dissipare eventuali dubbi a chi per la prima volta s’imbattesse in parole dal significato oscuro.

 

 

AVVERTENZA

Per i nomi di persona o di luogo in lingua giapponese, trascritti secondo il sistema Hepburn, le vocali si pronunciano come in italiano e le consonanti come in inglese. In proposito si noti che:

ch è un’affricata come la cdell’italiano "cesto" (p.e. "Chica-chan" va letto "Cicacian")

g è velare come nell’italiano "gatto" (p.e. "Akagi" va letto "Acaghi")

h è sempre aspirata, come nell’inglese “hotel”

j è un’affricata come la gdi "gioco"

s è sorda come nell’italiano“sasso”

sh è una fricativa come scnell’italiano "scelta" (p.e. "sashimi" va letto "sascimi")

w va pronunciata come una umolto rapida

y è consonantico e va letto come la i italiana di“ieri”

z è dolce come nell’italiano“rosa” o “smetto”, o come in “zona” se iniziale o dopo n

La lingua giapponese non conosce i generi maschile e femminile quindi si è liberi di assegnare il genere in base alle regole italiane: si dirà pertanto "la katana", "il tanto". La trascrizione in caratteri europei rende abbastanza fedelmente il suono delle parole giapponesi. In giapponese non esiste quasi l’accento tonico e perciò ogni sillaba ha lo stesso valore; non si deve, quindi, pronunziare katànao katanà, ma kà-tà-nà, senza troppo accentuare l’ultima sillaba poiché, in tal caso, l’orecchio, per sua impostazione, sentirebbe il tutto come se fosse stato detto katana!

Una piccola precisazione. Nella fanfic ho cercato di riprodurre le differenze dialettali e la coloritura linguistica del dialetto di Tokyo e di quello di Osaka. Di conseguenza, Heiji e Shinichi possono adottare espressioni diverse per esprimere la medesima cosa. Nel dizionario sono riportati i termini in entrambi i casi, con il corrispettivo nei due dialetti.

Infine, per alcuni termini o modi di dire si rimanda al blog Hanazakari no mori per una trattazione più esaustiva.

 

A

 

Aho: forma familiare del parlato giovanile per indicare sciocco, stupido. È la forma più comune, variabile a seconda delle regioni e dei dialetti. A Tokyo la forma corrispettiva è Baka, che comunque è utilizzata anche fuori dal Kanto.

 

 

B

 

Baka: forma familiare del parlato giovanile per indicare sciocco, stupido. È la forma più comune, variabile a seconda delle regioni e dei dialetti. Ad Osaka la forma corrispettiva è Aho, che comunque è utilizzata anche fuori dal Kansai.

 

C

 

Chan: suffisso, che si aggiunge al nome di una persona per indicare un linguaggio familiare, usato soprattutto per le ragazze o per gli animali piccoli.

 

D

 

Domo: forma giovanile e molto informale di grazie, al posto del più tradizionale arigato. È un’espressione propria dello slang giovanile, soprattutto maschile.

 

E

 

 

 

F

 

Fusuma: porta scorrevole da interni formata da un’intelaiatura inlegno su cui sono montati pannelli in carta di riso decorati nelle parti “a vista”, scivola sul pavimento mediante delle cabalette disposte in alto e in basso.

 

G

 

 

 

H

 

 

 

I

 

 

 

J

 

 

 

K

 

Kuso: o anche Chikuso è un’imprecazione volgare, ma comune. Il nostro merda, cazzo usato come intercalare nervoso.

 

L

 

 

 

M

 

 

 

N

 

Nani: cosa, il semplice sostantivo usato spesso nelle interrogative.

 

Ne: è un intercalare proprio della lingua giapponese, senza una sua precisa traduzione italiana. Un modo per richiamare l’attenzione o sottolineare un concetto. Potrebbe avvicinarsi al nostro “no” pleonastico con cui spesso vengono chiuse le frasi. Nel dialetto di Osaka la forma corrispettiva è sa.

 

Nee-chan: sorella maggiore. Un altro termine corrispondente è aneki,“nobile sorella maggiore”. É molto importante ricordarsi che in Giappone, fin dall’antichità, l’età è stato un forte fattore sociale, tanto che ogni grado di parentela assume kanji differenti in base a chi lo pronuncia. È inoltre un modo comune dei bambini per rivolgersi a persone più grandi, ma non considerate ancora completamente adulte.

 

O

 

 

 

P

 

 

 

Q

 

 

 

R

 

 

 

S

 

Sa: è un intercalare proprio della lingua giapponese, senza una sua precisa traduzione italiana. Un modo per richiamare l’attenzione o sottolineare un concetto. Potrebbe avvicinarsi al nostro “no” pleonastico con cui spesso vengono chiuse le frasi. Nel dialetto di Tokyo la forma corrispettiva è ne.

 

Shoji: porta scorrevole che separa l’interno dall’esterno della casa, costituita da un graticcio di legno rivestito con carta di riso.

 

T

 

 

 

U

 

 

 

V

 

 

 

W

 

 

 

X

 

 

 

Y

 

 

 

Z

 

 

 

 

  
Leggi le 0 recensioni
Segui la storia  |        |  Torna su
Cosa pensi della storia?
Per recensire esegui il login oppure registrati.
Capitoli:
 <<  
Torna indietro / Vai alla categoria: Anime & Manga > Detective Conan / Vai alla pagina dell'autore: avalon9