gli inglesi
per dire 'una volta opgni morte di papa'
si esprimono dicendo 'every blue moon'
se è sbagliato prendetevela
con il mio prof di inglese peace ♥
Every blue moon
Rika pensa che suo marito sia amabilmente insopportabile quando inizia a parlare in inglese.
Si chiede sempre perché nonostante vivano in Giappone, lui qualche volta le risponda usando la sua lingua madre.
Anche quando si sono sposati, Edgar al posto di dire ‘sì’ ha detto ‘yes’.
Non sopporta quando lui le risponde in inglese dicendo parole di cui la donna non capisce il significato poiché tema che il marito la prenda in giro.
Come ora che sta sentendo una notizia al telegiornale e chiede al suo turchese: -Ma ora che ci penso, se facessimo visita ai tuoi genitori?
Lui sposta lo sguardo su di lei –Perché no? I see them every blue moon.
A sentire ‘blue moon’ le si illuminano gli occhi –Esiste davvero la luna luna blu da te? Voglio vederla anche io!
Ma Edgar scoppia a ridere fragorosamente quindi Rika, infuriata sentendosi presa in giro, si alza di scatto urlandogli un sonoro ‘fuck you’ e se ne va a stirare per sfogare la sua rabbia perché altrimenti avrebbe preso la pirofila regalatogli da Aki e avrebbe spaccato i denti al suo adorabile marito.
Mi mancava scrivere da queste parti, era da tempo che volevo scrivere qualcosa e gazie al mio prof di ingles eho trovato l'ispirazione :')
Poi Rika e Edgar, quei due mi piacciono insieme devo dirlo... e quante flash ci sono di loro? AHAHHAHAHAH
Ah beh, non so che dirvi... vi lascio quindi, spero solo che queste 185 parole vi siano piaciute.
E scusate per gli errori.
Un saluto dalla vostra Aurora ♥