Ogni crossover è pericoloso, e presuppone un’approfondita conoscenza del canon. E io non ce l’ho. Ma amo Tolkien e amo questi due, Charles ed Erik. Non ho potuto evitarlo.
Secondo questo sito http://www.ambar-eldaron.com/sindarin_lexicon/namen.html è possibile tradurre Charles ( o Karl) con Laindir (“uomo libero”) ed Erik con Ergaun (“reggente solitario”),
Nel caso però il crossover dovesse risultarvi insopportabile, vi offro anche i nomignoli Luthol (“l’incantatore”, per Charles-Laindir) e Hathel (“grande lama” per Erik-Erguan). Cosicché possiate considerarlo come un racconto (più o meno) originale, fuori dal canon. E sperando così di evitare il linciaggio!