*Il motivo per il quale l’ho scritta in inglese è questo: si tratta di un gioco di parole, (nell’episodio “Pizza Gratis!”-“Hey Pizza!” in inglese) BB dice a Corvina “Hot” (che vuol dire caldo, ma anche focoso) che è stato tradotto con “Sexy” (scusatemi, questa parola non rientra nel mio dizionario), quindi se l’avessi scritta in italiano non si sarebbe capita^^Vi auguro buona lettura! [perdonatemi, avevo già scritto questa introduzione in modo migliore, ma mi si era cancellata:(…]
HOT...
It was St. Valentine’s Day, and the Teen Titans were getting ready to the evening they have organized, on the roof of the Titans Tower.
(Era il giorno di San Valentino, e i Teen Titans si stavano preparando per la serata che avevano organizzato, sul tetto della T-Tower)
There were drinks, food and music. Robin has invited Starfire, who was so happy, even if she didn’t know what St. Valentine’s Day was.
(C’erano bevande, cibo e misica. Robin aveva invitato Stella, la quale era molto felice, anche se non sapeva cosa fosse San Valentino)
When she got ready, she was very beautiful, with a pink/fuxia long dress, the hair down and also the lilla gloves. Robin was glad seeing her happy.
(Una volta pronta, era bellissima, con un lungo vestito rosa/fuxia, i capelli sciolti e anche i guanti lilla. Robin era contento di vederla felice)
But when Raven got ready, Beast Boy swooned. She was wearing a long dress to the knees, purple (of course). Then, he ran in fron of her and tried to speak, but he couldn’t!
(Ma quando Corvina fu pronta, BB svenne. Indossava un abito lungo fino alle ginocchia, viola (ovviamente). Allora, lui le corse incontro e provò a parlare, ma non ci riuscì!)
Cyborg, who saw the scene, come and saw “I think he just wanted to say -nice-”, smiling. When the green guy recovered, he could say only “Hot…” but, after Raven looked at him badly, he corrected himself “I-I mean…it is too hot tonight!”, smiling embarrassed.
(Cyborg, che aveva visto la scena, andò da loro e disse “penso che volesse soltanto dire -carina-”, sorridendo. Quando il ragazzo verde si riprese, riuscì a dire solo “Sexy…” ma, dopo che Corvina lo ebbe guardato male, si corresse “I-Io intendevo…fa caldo stasera!”, sorridendo imbarazzato)
“You know it’s February, right?” she said. “Y-Yes but…-looking around to find something to change the discourse- look at the Moon! Isn’t it beautiful?”
(“Lo sai che è febbraio, vero?” disse lei. “S-Sì ma…-guardandosi intorno in cerca di qualcosa per cambiare discorso- guarda la Luna! Non è bellissima?”)
“Yes, it is” she answered. He took her hand and went to sit down, and she did the same, near to him; he didn’t leave her hand, however she did nothing and didn’t try to romove it.
(“Sì, lo è” gli rispose. Lui le prese la mano e andò a sedersi, e lei fece lo stesso, vicino a lui; non le aveva lasciato la mano, tuttavia ella non fece niente e non la tirò via)
Robin and Starfire, hand in hand, smiled seeing them; Cyborg also smiled: that was his boy.
And, we all know…St. Valentine’s Day is special. For everyone.
(Robin e Stella, mano nella mano, sorrisero vedendoli; anche Cyborg sorrise: quello era il suo ragazzo.
E, lo sappiamo tutti…il giorno di San Valentino è speciale. Per tutti.)