The Tiger
Tiger, Tiger, burning bright
in the forest of the night
what immortal hand or eye
could frame thy fearful symmetry?
Saga, Saga che bruci nella notte, chi ti ha
creato? Quale mano immortale ha
disegnato il tuo aspetto inquietante? Forse
un demone ha steso sul tuo volto
lineamenti forgiati dal fuoco infernale e ha
tinto con il sangue i tuoi occhi rossi.
O forse sono rossi perché hanno visto troppi
crimini.
In what distant deeps or skies
burnt the fire of thine
eyes?
Ti aggiri come una belva nella foresta, non
sei più uomo, sei solo istinto.
Cosa vedono i tuoi occhi, Saga? Tu vai oltre
quello che un uomo può sopportare,
dimmi, Saga, da quale abisso sei attirato
adesso? Quale nuovo cielo vuoi
sottomettere al tuo potere?
On what wings dare he aspire?
L’ambizione ti accarezza prepotente e tu ti
lasci sedurre. Vuoi arrivare più in alto
di chiunque prima di te e sono le sue ali a
spingerti sempre più su mentre sali sulla
collina dello Star Hill, il Tempio proibito.
Vuoi dominare persino le stelle.
Sai chi ti aspetta lassù e sai cosa devi
fare.
What the hand dare seize the fire?
Uccidere il Sacerdote. Ne avrai il coraggio? Fino
a che punto vuoi scendere nel
peccato, Saga? Sei disposto a tutto per
realizzare il tuo sogno di dominio e non
sarà Sion a fermarti. Sali lungo la parete
ripida senza esitare. Sei pronto. Una
belva pronta ad uccidere.
And what shoulder, and what art
could twist the sinews of thy heart?
Non provi pietà né rispetto per l’ uomo che
stai per assassinare. Lui non ne ha
provati per te quando ti ha negato la
successione. L’unico sentimento che ti fa
pulsare il sangue nelle tempie è la volontà
di vendicarti, non ti importa nulla se il
Sacerdote è considerato più di un padre da
tutti gli altri.
Scopri i denti in un ringhio.
Saga, Saga che bruci nella notte, chi ti ha
creato?
Quale demone ha intrecciato i tendini per un
cuore così crudele?
And when thy heart began to beat,
what dread hand and what dread feet?
What the hammer? What the chain?
In what furnace was thy brain?
What the anvil? What dread grasp
dare it deadly terror clasp?
Davvero sei umano, Saga dei Gemelli? Sei
freddo come un blocco di metallo e di
metallo insensibile sembri essere forgiato.
Quale è il tuo segreto, Saga? In quale
fornace è stata creata la tua anima feroce? E
su quale incudine è stata plasmata?
In questi momenti nessuno può guardarti senza
tremare di paura, dimmi, Saga, ci
sarà mai qualcuno che sopporterà questo
terrore?
Saga, Saga che bruci nella notte, chi ha osato
crearti?
When the stars threw down their spears,
and watered heaven whit their tears,
did he smile his work to see?
Did he who made the Lamb make thee?
Uccidi rapido e feroce come una tigre e Sion
non ha neanche il tempo di capire cosa
sta succedendo.
Non hai paura neanche di essere scoperto
perché per te uccidere altre persone non
è un problema.
Saga, Saga che bruci nella notte, chi ti ha
creato?
Sullo Star Hill non c’è nessuno testimone del
tuo delitto, solo le stelle ti hanno
visto e possono piangere sul corpo del
Sacerdote, ma piangono anche per la tua
anima, Saga.
Lacrime di cristallo bagnano il cielo per la
condanna che ti aspetta.
Un sorriso di trionfo ti deforma il viso
quando ti impossessi della tunica e te la fai
scivolare addosso con un brivido di piacere,
poi la maschera nasconde la tua vera
identità.
Chi ti ha dato due anime, Saga? Chi ha
racchiuso l’inferno e il paradiso nello
stesso cuore? Chiunque sia stato, chissà se è
fiero della sua opera adesso che tu
hai fatto rabbrividire le stelle.
Saga, Saga che bruci nella notte, chi aveva
creato per te un anima innocente, come
ha potuto crearne anche una così malvagia?
Tiger, Tiger, burning bright
in the forest of the night,
what immortal hand or eye
dare frame thy fearful symmetry?
Saga, Saga che bruci nella notte, chi ti ha
creato? Quale mano immortale ha osato
disegnare il tuo aspetto inquietante?