Hei, eccomi qui. Perdonami per recensire solo adesso, ma sono tornata ieri sera dalla Sicilia. Però ci tengo a dirti che quando ho visto l'aggiornamento sono scoppiata di gioia.
Ma bando alle ciance. Ti ho già detto l'altra volta quanto adoro il tuo stile e che per me il tuo è il Bucky più Bucky di tutte le fanfiction che ho letto. Quindi ora posso solo sclerare per i miei cutie pies Stucky. La loro è una dolcezza (e un'attrazione) fra le righe, non dichiarata, ma aspetto il momento in cui diventerà aperta e lampante come la luce del sole. I miei momenti preferiti sono stati il loro abbraccio (aaaawww) e quando Bucky ha pensato "carino" mentre Steve gli chiedeva di entrare. In quel momento anche la mia mente è inciampata, ed è caduta. In una mare di melassa e feels. E ci è affogata. Quando si dice morire di una bella morte, ahahahaha.
— Non sapevo che T'Challa avesse tenuto una stanza per te. — confessò Steve, forse con quello che potrebbe definirsi rammarico, proprio stampato in volto. Eeeeeccerto, Steve aveva già programmato di farlo dormire in camera sua, nel suo letto, quel ragazzaccio! XD
Mi è anche piaciuto lo scambio di battute più leggero fra i due sulle inesistenti doti culinarie di Steve: ogni tanto un po' di humor ci vuole, non sguazziamo sempre nell'angst. E poi in due righe sei riuscita a dare l'idea della vecchia complicità che i due avevano e che stanno ricostruendo (e l'hai fatto in una bella maniera, non a cacchio come nel film, quando Steve ha detto a Bucky "Ti ricordi di quella ragazza a cui volevi comprare l'orsacchiotto...?", che onestamente mi è sembrato proprio fuori luogo e messo apposta per dire "Ricordiamoci che qui è tutto #nohomo, eh!". Cioè, io dovrei credere che Bucky, dopo settant'anni di trattamenti criogenici e sevizie varie, dopo che a fatica sta tentando di recuperare i ricordi della sua vita passata con Steve - mica il primo che passa, insomma -, si ricorda di una sciacquetta qualunque? MA STIAMO SCHERZANDO?! *svalvola in greco antico*). E quanto è bello Bucky che dice "Stevie"? Ok, basta, la smetto.
By the way, mi avevi chiesto di segnalarti errori e imprecisioni, e in questo capitolo ne ho notata qualcuna. Ti faccio un elenco per comodità, ma non voglio sembrare una maestrina, spero di non darti quest'impressione.
- Ti riferisci all'HYDRA senza mettere l'articolo, es: ad HYDRA, di HYDRA. Penso dipenda dal fatto che i film li guardi in lingua originale, ma nei doppiaggi italiani mettono l'articolo, perciò credo dovresti cambiare in: all'HYDRA, dell'HYDRA ecc.
- Ho visto che metti solo due puntini di sospensione. Anche se non sembra un errore, lo è, perché i puntini di sospensione devono essere tre.
- Gli occhi si spostano sul biondo, guardandolo con aria dispersa, [...].
Dispersa non è adatto al contesto, dovresti usare "spaesata" o al massimo "persa".
- La confusione che gli riempie la mente.
Mi è sembrato di capire che qui volessi solo omettere il "con", come si usa a volte, ma per poter scrivere in questo modo avresti dovuto mettere una virgola al periodo precedente e continuare quello, perché così com'è questa frase sembra lasciata a metà. Oppure puoi togliere il che e lasciarla così.
- - Wanda si è proposta, ma qualcosa è andato storto e sei entrato in.. non lo so neanch'io, ma è stato simile a quando — [...] — Non è sempre stata un membro degli Avengers.
Quando ho letto per la prima volta questo pezzo non l'ho capito e ho dovuto rileggerlo un paio di volte perché pensavo di essermi persa qualcosa. Non è scritto in maniera chiara: prima parli di Bucky, dicendo che è entrato in una specie di crisi (presumo), e subito dopo ti sposti su Wanda, dicendo che non è sempre stata un membro degli Avengers. La continuità logica si perde un po', insomma. Penso che nella prima frase dovresti riferirti a Wanda e non a Bucky, perché alla fine è lei che ha avuto la complicazione. (Oddio, spero di essere stata chiara io, stavolta.)
- “Manipolazione” non sembra una parola contemplabile nella sua, di menti.
Qui c'è solo un errore di battitura, menti al posto di "mente".
- [...] aveva pesato alla proposta della ragazza dall'accento straniero.
Anche qui solo un errore di battitura: pesato invece di "pensato".
- Tutti, eccetto T'Challa lo avevano guardato con una tacita domanda nello sguardo.
Qui manca una vorgola dopo T'challa, per chiudere l'inciso, ma potresti anche togliere la prima virgola, come preferisci.
- La psiche e Bucky non sono arrabbiati, né delusi. Non prova davvero niente, se non sollievo.
[...] Wanda ha fatto qualcosa alla sua testa, ma non sente risentimento o tradimento. La sua testa aveva già messo in conto che questo sarebbe successo. C'è solo.. delusione.
[...] Non sarebbe potuto essere così facile, no? Non lo sarebbe stato.
Qui c'è una contraddizione nel giro di pochissime righe: Bucky prima dice di non essere deluso ma solo sollevato, e subito dopo dice di sentire solo delusione. E poi devi scrivere "Non avrebbe potuto essere così facile".
- Hai scritto sia cryogenica che criogenica. La seconda è quella corretta.
- Sembrava più un loft, che una vera stanza.
Dal momento che nelle righe precedenti e in quella successiva hai ripetuto un po' di volte la parola stanza, ti suggerirei di togliere che una vera stanza dalla frase, in modo da rendere il tutto più scorrevole.
- Ridere fu quasi shockante, oltre che strano.
In italiano si dice "scioccante", non si usa shockante.
- La sua testa fa senso di nuovo.
Mh, scusa il gioco di parole, ma questa frase non ha molto senso ^^".
Credo di aver detto tutto. Uh, grazie per avermi citata nei ringraziamenti ^^. Ho visto che hai pubblicato anche il terzo capitolo, lo leggerò e recensirò appena potrò (anche se non sarà molto presto, perché si profila una settimana di compiti in classe e interrogazioni a raffica, ora che sono tornata).
Ti rinnovo i miei complimenti per questa ff.
A presto!
|