Recensioni per
You're in my heart, you're in my soul
di Milly_Sunshine

Questa storia ha ottenuto 11 recensioni.
Positive : 10
Neutre o critiche: 1 (guarda)


Devi essere loggato per recensire.
Registrati o fai il login.
Recensore Junior
26/10/23, ore 15:24

Ciao! Sono capitata nel tuo profilo da una storia Fantasy (non chiedermi come ho fatto xD) e ho dovuto per forza recensire questa poesia.
Sono d'accordo con te: la versione inglese è stupenda. Anche le altre lo sono, eh, ma
"You went to heaven
But left me in hell,
I don't know whom of us
Is the angel who fell."
la trovo un'immagine meravigliosa, più forte rispetto alle altre nelle diverse lingue. Ho la fortuna di aver studiato francese, inglese e spagnolo, quindi posso dirti che tutte le versioni di questa poesia mi sono piaciute molto. Sei stata brava a rielaborare uno scritto d'infanzia, io lo trovo difficilissimo! Ho scritto poca poesia da ragazzina, riscoprendole l'amore solo da adulta, e sinceramente non oso avventurarmi in quei file word :D Scrivi ancora, che sei molto brava!
A presto,
Emma

Recensore Master
20/04/23, ore 18:30

Ciao Milly_Sunshine. Eccomi per l'ultimo capitolo. Mi é piaciuta la versione spagnola a livello di musicalità. Ho letto con interesse le note e ti ringrazio per aver ringraziato chi ti ha seguita. Hai fatto bene a seguire la tua ispirazione considerando una poesia del passato se é questo che sentivi, indipendentemente dalla tematica. La tua versione preferita hai scritto che é quella inglese per il maggiore legame. Per quanto mi riguarda a livello di sonorità le ho trovate tutte piacevoli, in modo particolare quella in francese e di quella in italiano come avevo scritto mi era piaciuto il finale. Un caro saluto.
(Recensione modificata il 20/04/2023 - 06:31 pm)

Recensore Master
15/04/23, ore 18:10

Ciao Milly_Sunshine. Pensieri che nella loro semplicità esprimono questo profondo sentimento nei confronti di una persona. Un tuo mondo che hai espresso dove ognuno puó percepire il tutto in aspetti al proprio sentire. L'ultima parte l'ho percepita piú misteriosa dove mi sono piaciute le espressioni delle ali dorate e delle ombre incantate. Saró curiosa di leggere l'ultimo capitolo con la versione spagnola. Un caro saluto.
(Recensione modificata il 15/04/2023 - 06:15 pm)

Recensore Master
12/04/23, ore 09:28

Ciao Milly_Sunshine. Amo leggere testi in francese per la musicalità. Mi é piaciuta la parte finale riguardante gli angeli. Quanti occhi, sguardi possono uccidere ... Sarò curiosa di leggere il capitolo con la lingua italiana e vedremo alla fine di tutti i capitoli quale sará quello che mi é piaciuto di piú. Al prossimo capitolo. Un caro saluto.
(Recensione modificata il 12/04/2023 - 09:30 am)
(Recensione modificata il 12/04/2023 - 09:31 am)
(Recensione modificata il 12/04/2023 - 09:31 am)

Recensore Veterano
10/04/23, ore 20:08

Ciao Milly_ Sunshine, piacere di conoscerti ^^
Ho trovato il tuo profilo per caso e sono stata colpita dalla tua bio, per cui ho deciso di dare un’occhiata anche alle tue storie, e sono finita qui :)
Ho apprezzato molto l’idea di proporre questa poesia in quattro lingue diverse, trovo che ognuna fornisca una sfumatura di significato diversa e aggiunga quel qualcosa in più che alle altre manca. Inoltre, mi piace molto che l’idea da cui è scaturita questa poesia appartenga all’infanzia: quando siamo piccoli ci mancano le abilità di comunicare al meglio i nostri pensieri, ma abbiamo una percezione più diretta delle cose che da adulti si perde, più vera e autentica. Quindi, a mio avviso, hai fatto bene a rielaborarla e riproporla in età adulta, e capisco anche perché ti senta così affezionata a questo scritto. 
Ti dirò, a mio avviso la poesia non è così banale come può sembrare, anzi, è proprio grazie alla banalità di certe immagini che si è portati a cercarne un significato nascosto. Forse è perché di recente ho avuto modo di riscoprirla, ma mi ha ricordato la poesia “The Angel” di William Blake per certi aspetti, soprattutto la versione italiana, che mi sembra la più ambigua delle quattro. 
Ok, forse mi sono fatta un film, non lo so… non sono un’esperta di poesia, ma mi piace interpretare, anche troppo xD
In ogni caso, le ho trovate tutte molto belle e soprattutto musicali, specialmente la versione inglese. 
Mi piacerebbe leggere la versione originale per fare un confronto :)
Ho letto anche qualche altro tuo racconto, scrivi molto bene e in ognuno ho trovato qualcosa che mi ha colpito. Tornerò sicuramente a leggere altro di tuo :)
Alla prossima ^^

Recensore Master
05/04/23, ore 09:59

Ciao Milly_Sunshine. Nel leggere l'introduzione mi sono incuriosita riguardo il leggere questo tuo scritto in diverse lingue. Apprezzo questo tuo esperimento e nell'ultimo capitolo ti diró in quale lingua il tuo scritto mi é piaciuto di piú. Bello che abbia elaborato dei pensieri che fanno riferimento al passato. Al prossimo capitolo. Un caro saluto.
(Recensione modificata il 05/04/2023 - 09:59 am)

Nuovo recensore
14/01/23, ore 23:54

Buonasera! Ho deciso di lasciare una recensione per dirti che mi è piaciuta la tua poesia, nonostante contenga un messaggio ormai diffuso assai frequentemente possiede il suo tocco di originalità, la struttura la fa sembrare perfetta come testo di una canzone, ottimo lavoro! :D

Recensore Veterano
13/01/23, ore 17:20

Non mi aspettavo di trovare una poesia scritta in inglese su EFP. Nonostante non sia granché originale la trovo molto musicale, le rime che hai creato la rendono fluida come un'onda, ed è questo secondo me il suo punto forte.
Un saluto!

Recensore Master
13/01/23, ore 10:22

Non conosco purtroppo il francese, e mi tocca leggere la poesia aiutandomi col filtro di Google traduttore, anti-poetico per eccellenza.
Aspetto qualche versione più nostrana (latino? 🤣)

Recensore Master
13/01/23, ore 10:16

Mi permetto di dissentire dalla precedente recensione, senza intenti polemici, ma anzi con lo scopo di fare gradevole conversazione.
Scrivere in più lingue può aiutare a capirsi meglio e a farsi capire meglio, specialmente in questo genere di poesie ad alto contenuto cerebrale.
Il confronto (qui fra due o più stesure della stessa poesia) è un potente mezzo per approfondire tutto ciò che è fuori e dentro di noi.
Le immagini stereotipate e banali - ma mai scopiazzate - sono come dei tranelli, riferimenti, che invitano il lettore a sforzarsi di capire.

La poesia è un sottile equilibrio di cose dette in chiaro e cose scritte in codice; certo, non bisognerebbe esagerare in nessuno dei due estremi, a meno di non voler scrivere per sé stessi e basta.

E poi tu sforni poesie come un panettiere sforna pagnotte, e si rischia di fare indigestione.
Prendo una boccata d'aria e aspetto la versione italiana per completare questa recensione.

Nuovo recensore
12/01/23, ore 17:34

Credo che possa funzionare più come canzone che come poesia. Alcune immagini sono un po' stereotipate e banali. é carina l'idea di scrivere in più lingue, ma visto che a volte alcuni concetti sono intraducibili, ti consiglio di concentrarti su una sola.
(Recensione modificata il 12/01/2023 - 05:36 pm)