Recensioni per
Your Name Inside My Mouth [traduzione di WibblyWobbly e isteria]
di ivyblossom

Questa storia ha ottenuto 7 recensioni.
Positive : 7
Neutre o critiche: 0


Devi essere loggato per recensire.
Registrati o fai il login.
Recensore Master
14/03/13, ore 20:29
Cap. 3:

Mi chiedo perché continuo a farmi male in questo modo. E continuo a leggere. Non dovrei continuare a leggere. Fa male. Non va bene così. La domanda che mi pongo sempre quando leggo Ivy è: riuscirò mai a vedere la luce alla fine del tunnel? E' di un dolore devastante. Grazie (?) ç_ç



Jess

Recensore Veterano
13/03/13, ore 13:40
Cap. 3:

Capolavoro.
Ovvero: CosaLeggereSeVuoiCapireComeÈFattoSherlockHolmes
È perfetta, di un IC spaventoso.
Devastante, sul serio. Incredibilmente devastante.
Vedi i pensieri stupidi che vengono filtrati, lui stesso che cancella e si intima di non pensarci, ma ha paura, una paura fole che Moriarty non sia morto sul serio che è terrificante il pensiero stesso.
È bellissimo il suo rapporto con John. È dipinto alla perfezione.
Ah, comunque, la teoria della droga, vero? Rhododrendrum qualcosa, se non sbaglio. Io sono più per la pallina, perché voglio credere che quelle maledette lacrime siano sincere. Però, insomma, questa è la migliore, sicuramente è migliore di quella del cadavere.
Bé, aspettiamo l'aggiornamento con ansia!
Spettacolare, ecco cosa, traduzione compresa (anche se non conosco l'originale).

Recensore Master
27/02/13, ore 16:00
Cap. 2:

Sarà che ogni volta che leggo Ivy dal POV di Sherlock mi sale l'angoscia, ma questa è forse peggio... possibile? Non lo so, ma così è. Sarà perché so cosa succede. E ho davvero il terrore di vedere come descriverà quella scena. Maronn. Ringrazio comunque te per la traduzione, e Ivy per averla scritta (finisce bene? Finisce bene? Dimmi che finisce bene T_T *soffre*). E' sempre e comunque un piacere e al prossimo capitolo!


Jess

Recensore Master
26/02/13, ore 13:09
Cap. 2:

Io trovo che questa storia sia stupenda, come le altre di Ivy che ho letto. In particolare questa ci restituisce uno Sherlock perfetto, proprio come lo immaginiamo, ci trasporta nei meccanismi di quella macchina implacabile che è il suo cervello. Ci rende la logica crudele, feroce, con la quale Sherlock cerca di fronteggiare l'attacco di Moriarty, il suo disperato tentativo di trovare una soluzione che salvi il salvabile - e se la sua vita deve essere sacrificata, va bene - e, allo stesso tempo, ci mostra la sua umana fragilità. Io la sento davvero tanto, anche se non saprei dire in quali esatti passaggi, ma è una sensazione forte che provo leggendo. Uno Sherlock mai così umano, davvero, mentre cerca di stare qualche passo avanti a Jim, lavorando già in quella solitudine che il nemico gli costruisce intorno e segretametne sperando che John non lo abbandoni, almeno con la fede. Davvero bella. E complimenti anche per l'approfondito e appassionato lavoro delle traduttrici. A presto!
Sara

Recensore Veterano
17/02/13, ore 16:04
Cap. 1:

Ivy è un genietto e, anche se amo alla follia The quiet man, trovo che a gestire Sherlock sia insuperabile, lo disegna in una maniera perfetta. Poi il suo stile, telegrafico e quasi senza fronzoli, lo trovo perfetto per il consulente investigativo e trovo che segua alla perfezione la velocità dei suoi pensieri =) Però penso sia anche abbastanza impegnativo da tradurre perchè in italiano c'è qualcosa che rischia di perdersi e a leggerla ogni tanto ho pensato che si sarebbe rischiato di sacrificare lo stile per l'immediatezza mentre voi siete riuscite ad evitarlo alla grande =)
Grazie per averla tradotta così anche quelli con qualche difficoltà con la lingua, io capisco la base ma poi perdo qualche dettaglio, possono riuscire a godersela =)

Recensore Master
17/02/13, ore 15:50
Cap. 1:

John che si accerta che Sherlock sia vivo (e non solo un suo ologramma o una riproduzione mentale fedele all'originale) mi strazia ogni volta che lo leggo. Poi, adoro Ivy... adoro il modo in cui fa parlare Sherlock e il modo in cui gli da voce. Penso sia la perfezione, o come vorrei farlo parlare io. Stupendo, e mi commuove ogni volta. Grazie per la traduzione <3


Jess

Recensore Veterano
17/02/13, ore 15:16
Cap. 1:

Allora io amo alla follia e venero Ivy e quindi per proprietà transitiva amo e venero tutte le coraggiose ragazzuole che si cimentano nella traduzione delle sue bellissime fic. Grazie perchè senza di voi io e tutte le altre ignoranti che a scuola durante le ore di inglese, giocavamo a nomi, cose e città non avremmo potuto conoscere questa autrice veramente straordinaria. E bravissime anche voi e ripeto coraggiose perchè rendere in italiano quel suo stile di scrittura così unico e particolare deve essere davvero un'impresa epica. Buon Lavoro...xoxo Kastalia