Recensioni per
Words Left Unsaid
di Cleo2010

Questa storia ha ottenuto 8 recensioni.
Positive : 8
Neutre o critiche: 0


Devi essere loggato per recensire.
Registrati o fai il login.
Recensore Veterano
25/04/13, ore 21:51

Ok.. Pensavo che le johnlock non mi sarebbero interessate molto (la tua è la prima che leggo, dato che fino a pochi giorni fa mi rifiutavo di guardare Sherlock.. poi non son piu' riuscita a resistere e...) ma questa.. this, ladies and gentlemen.. this is art. È veramente stupenda. I due livelli di dialoghi sono bellissimi. Una chicca, proprio. E di Sherlock e John non inizio nemmeno a parlare (ti dico solo che il mio ragazzo, che sta lavorando al pc, si è voltato più volte per vedere a cosa fossero dovuti gli strani gorgoglii e i "sììì" che arrivavano da queste parti..).

Veramente stupenda, grazie mille per aver portato questa ff su efp ^^

A presto,
Cabiria Minerva

Recensore Veterano
25/04/13, ore 21:35

Ok, this... is brilliant. Ho anche fatto le fusa, leggendolo (ok, non sul serio.. metaforicamente). Bellissimo. Infatti penso che dopo aver letto anche il secondo capitolo corro a leggerlo anche in lingua originale :3 (tra l'altro, la traduzione sembra veramente buona!)

Complimenti!
A presto,
Cabiria Minerva

Recensore Veterano
17/04/13, ore 08:32

E' una delle mie preferite del fandom inglese: quando la lessi per la prima volta, ne rimasi sconvolta, soprattutto considerando il genere usuale in cui Cleo si diletta. E sono molto contenta che tu l'abbia tradotta, hai fatto un bellissimo regalo a chi non legge in inglese.
Ed è confezionato molto bene! I miei complimenti, Ross. Hai fatto una buona traduzione, un gran bel lavoro.
Ti abbraccio
Cla

Nuovo recensore
16/04/13, ore 18:53

Questa mini-long (se così si può chiamare, ha una struttura un po' anomala) è davvero adorabile. L'idea di partenza è carinissima, sviluppata alla perfezione e a mio parere adatta al rapporto tra John e Sherlock: tra loro ci sono tantissimi sguardi, sottintesi, parole non dette, appunto. L'autrice ha tratteggiato la psicologia dei due descrivendo i loro pensieri in modo semplice e breve, eppure il risentimento, la gelosia e la delusione di Sherlock così come lo sconcerto di John emergono chiaramente. Sherlock che si chiude a riccio, fa i dispetti e ignora John è perfettamente IC. Nello smarrimento di John si intravede già una punta di senso di colpa non solo per le parole che si capisce che ha pronunciato la sera prima, ma anche per il suo rapporto con Nicola (LOL, mio padre si chiama Nicola e pensare che sia la ragazza di John mi ha fatto sghignazzare abbondantemente). Il finale mi ha fatto awwwweggiare moltissimo, l'ho trovato delizioso!
“Grazie”. Ti amo.
“Prego”. Ho bisogno di te.
“Puoi venire”. Sono un idiota.  
*aweggia di nuovo because of reasons*
Bene, dopo tutti questi complimenti all'autrice, passo ai complimenti alla traduttrice: avendola letta anche in inglese posso dirti che non ha perso nemmeno un po' del suo fascino. Bravissima! Le parole che hai scelto sono tutte più che appropriate e il risultato è un brano curato e fluido. Nel disclaimer scrivi che non traduci per guadagnare soldi, ma secondo me potresti farlo benissimo :D
Complimenti ancora,
Marta

Recensore Veterano
15/04/13, ore 22:00

quando ho letto questa storia in inglese, tanto tempo fa, sono rimasta molto molto colpita, nel senso più positivo del termine, ovviamente.. Chi conosce Cleo sa che, in realtà, la sua produzione è orientata per la maggior parte verso l'eros, anche abbastanza spinto e carico a volte (la adoro per questo, just saying.. XD) e quando mi sono trovata davanti questo piccolo gioiellino mi ha spiazzata! Perché questa fic è proprio un piccolo gioiellino di dolcezza e delicatezza, che scivola tutta d'un fiato e che ha il grandissimo pregio di far vedere i loro pensieri con pochissime parole.. Asciutta, essenziale, lineare e scorrevole, ma allo stesso tempo carica di un sentimento strisciante, che si vede e si sente in ogni gesto, ogni parola detta ma, soprattutto, non detta, ed è qualcosa di incredibilemnte dolce.. Ricordo di essermi sciolta come neve al sole quando l'ho letta, e adesso ho ritrovato la stessa, potente, sensazione nel rileggerla con la tua traduzione. Devo farti i miei più sinceri complimenti perché ho trovato la tua traduzione assolutamente perfetta: sei riuscita a rendere benissimo anche in italiano lo stacco tra parola e pensiero non detto, e davvero hai fatto un ottimo lavoro, non posso che farti un mega applauso e dirti grazie per averci regalato questa piccola perla. <3

Recensore Veterano
15/04/13, ore 20:08

Io adoro come scrive Cleo ma questa non la conoscevo e waaaaaaaa è coccolosissima e stra malinconica.  Sono tutti e due di una dolcezza e una coglionaggine assurda e assolutamente perfetti. Poi se ci pensi è anche tutti quello che leggiamo noi fan della coppia in un qualsiasi discorso della serie quindi già solo per questo mi piace XD
Non ho letto l'originale ma la tua versione italiana è scorrevolissima e la scrittura, quindi le parole che hai scelto, sono delicate, proprio giuste per la storia =) Brava =) E grazie per aver condiviso =)

Recensore Master
15/04/13, ore 20:00

ma awwwwwwwwwwwwwwwwwwwww è dolcissima! i sottotesti sono stupendi e... John piantala di uscire con le donne, accidenti a te! XD

Recensore Junior
15/04/13, ore 19:38

Io questa FF l'ho trovata davvero deliziosa. IN amore accade spesso che le persone non si dicano quello che davvero sentono. Se lo dicono con i gesti, anche se poi si rischia l'equivoco. Molto snella, veloce, piacevole, i personaggi li trovi IC. 
Brava :)