Recensioni per
Eva
di Lady Warrior

Questa storia ha ottenuto 10 recensioni.
Positive : 10
Neutre o critiche: 0


Devi essere loggato per recensire.
Registrati o fai il login.
Nuovo recensore
24/05/15, ore 11:22
Cap. 5:

Ciao!
Mi sembra un buon capitolo, con degli sviluppi interessanti. Si sta pian piano scoprendo qualcosa di più sul contesto e tutto quanto. Questi Radas mi inquietano abbastanza, e ovviamente anche quel burlone di Jyak. Vedrò come andrà avanti! Una cosa non mi è chiara: non sarebbe sufficiente prelevare una porzione del sangue di Eva, se poi in ogni caso è possibile duplicarlo?
Come al solito, faccio le mie osservazioni di carattere linguistico, che nella maggior parte dei casi sono personali e magari non condivisibili. Verso l'inizio, "se così si può definire" ecc, boh, forse sarebbe meglio rimanere in linea con i tempi del resto della frase, mettendo una roba tipo "se così si potevano definire le rovine di quel supermercato, restaurate alla bell'e meglio". Poco dopo, c'è una ripetizione, (non nel senso che ripeti la stessa parola, ma una ripetizione per quanto riguarda il significato) "gli recò ai suoi occhi", quindi si può togliere "gli". Poi, più avanti, forse potresti usare "liquidò" al posto di "scacciò". Dopo invece c'è una ripetizione, nella frase di "Generalmente". Dici due volte "loro", il secondo non serve. Al limite potresti sostituire "mostrare" con "far capire". Un po' più avanti, c'è un errore di battitura, "sue governanti" al posto di "due". La frase "Dwigh esitò sul corpo della Radas" ecc, non è proprio chiarissima. Un po' per alcuni termini che usi, un po' secondo me per via della punteggiatura. Un consiglio che ti do, al limite, e di fare periodi più brevi, per non correre il rischio di creare confusioni. Io tendo a fare così, nella maggior parte dei casi, anche se ovviamente non significa che debbano farlo tutti. Con "quella fanciulla" non è proprio chiarissimo a chi tu faccia riferimento. Cioè, io ho inteso che si parlasse di Eva, ma dato che nella frase prima si parla della Radas, non si capisce molto. Forse si può chiarire. Poi, verso la fine della prima parte su Dwigh, nell'ultima frase che dice il Radas maschio, c'è un "gli" al posto di un "le".
Nella parte su Eva, "il tipo", in riferimento a Jyak, forse è troppo colloquiale. Potresti usare "lo sconosciuto", o qualcosa del genere. Poi, "irrisorio", forse si potrebbe sostituire con "beffardo" o "derisorio", a meno che tu non intendessi proprio "piccolo, insignificante". Credo poi che si dica "al calar del Sole" e non "sul".
Nella seconda parte su Dwigh, forse l'inizio della frase alla seconda riga si potrebbe cambiare con "Dopo poco tempo dacché la sua civiltà era scomparsa" (se intendevi questo, altrimenti scusa lol). Un po' dopo, "Era immerso nei suoi pensieri" ecc, non c'è bisogno di specificare che il soggetto è Dwigh, si capisce. Un po' più avanti, la prima cosa che dice il medico, c'è un errore di battitura "desso" al posto di "adesso". Non mi fa impazzire "tasso di bambini che muoiono". Secondo me puoi tranquillamente ripetere "tasso di mortalità infantile".
Per il resto, mi pare tutto a posto! Scusa se ho fatto così tante osservazioni, ma d'altra parte il capitolo era più lungo del solito, quindi immagino sia normale. E come al solito, non è detto che quello che ho detto sia sensato, magari sono una marea di vaccate. Comunque, il capitolo mi è piaciuto, aspetto il prossimo!
Ciao!