Recensioni per
Per sempre
di LadyVampire92

Questa storia ha ottenuto 6 recensioni.
Positive : 5
Neutre o critiche: 1 (guarda)


Devi essere loggato per recensire.
Registrati o fai il login.
Nuovo recensore
02/06/11, ore 21:36

Io apprezzo sempre chi scrive su questa coppia, che è la mia preferita in assoluto, ma perché il lettore possa godere a pieno di una storia è requisito indispensabile che almeno la forma sia corretta, condizione che, purtroppo, nella tua viene a mancare.

Partiamo dalla punteggiatura, spesso assente, in molti periodi confusionaria spezzando le frasi in maniera improbabile. Dopo il punto fermo spesso non metti la maiuscola e inserisci il trattino a fine dialogo anche quando non deve seguire un commento, cosa che è assolutamente errata per questo tipo di identificazione dei discorsi.

Ci sono diversi errori di battitura, apostrofi e accenti mancanti, tempi verbali errati, molte ripetizioni e spazi inseriti senza ragione oppure assenti dove invece avrebbero dovuto esserci.

Usi un linguaggio estremamente semplice, che non è di per sé un male ma contribuisce a dare l'impressione di banalità alla trama, con periodi brevissimi che fanno assomigliare la narrazione alla classica 'lista della spesa' come si dice in gergo. A proposito di 'gergo', spesso inserisci anche termini colloquiali che stonano in questo tipo di contesto, e impieghi molte parole in modo improprio conferendogli un significato che non hanno.

Il susseguirsi di frasi brevi poi, fa sì che la storia si sviluppi in un elenco di azioni fine a sé stesso, che rende la narrazione poco sentita, e quei periodi che invece sono più lunghi spesso risultano confusi. Manca completamente la descrizione dell'ambiente, della situazione iniziale fra i due protagonisti, delle motivazioni che li hanno portati a provare qualcosa l'uno per l'altro; non c'è introspezione, analisi dei loro sentimenti, degli inevitabili dubbi (ricordiamoci che sono entrambi uomini, in particolare Kanda cresciuto da un ordine religioso e quindi vincolato dal dettame sodomia=peccato mortale). Un minimo di tentennamento ci doveva essere, una reazione da parte di Kanda per impedire, almeno all'inizio, che Lavi facesse di lui ciò che voleva.

E questo è un altro punto dolente; stiamo parlando di Kanda, fiero e orgoglioso, per il quale già ritrovarsi in una situazione del genere è umiliante. Uno come lui mai e poi mai griderebbe come una donna violata, nemmeno trattandosi della sua prima esperienza in ambito sessuale, proprio perché odia essere trattato come una femmina a causa del suo aspetto efebo.

Idem per Lavi, non si pone nemmeno un dubbio, sbatte Kanda in terra e se lo fa senza battere ciglio. Per quanto in qualità di Bookman non dovrebbe avere né cuore né sentimenti ci ha dimostrato che invece non è così, per cui trattandosi proprio di Yuu, colui che ha sempre considerato il suo migliore amico – e che in teoria ora scopre di amare – avrebbe dovuto quantomeno scambiarci due parole per capire se fosse consapevole di ciò che l'attendeva, se davvero lo volesse.

In conclusione, il tutto si riduce all'atto sessuale puro e nulla di più.

Ti segnalo alcuni degli errori più importanti, il file con la correzione completa lo trovi qui: http://www.megaupload.com/?d=9B86E35N

Certo! Non si preoccupi Komui – san” (a parte il fatto che andrebbe scritto 'Komui-san', Lavi non è un tipo formale, dà del tu a Komui, e soprattutto in Italiano va tenuto conto che all'Ordine Oscuro parlano Inglese, e i suffissi Giapponesi hanno senso solo in lingua giapponese perché ovviamente loro scrivono così; oppure quando rivolti a Kanda, e solo perché tutti sanno quanto lui sia ligio alle abitudini del suo paese, quindi usando con lui gli onorifici Giapponesi nonostante parlino Inglese gli dimostrano rispetto. Tutti gli altri membri dell'Ordine Oscuro parlano Inglese, e quindi da noi un Italiano normalissimo.)

Il viaggio sarebbe durato almeno sei ore, nelle (durante le) quali Lavi non avrebbe smesso di parlare per un solo momento, se solo Kanda non l'avesse (gli avesse) più volte intimato al (il) silenzio minacciandolo con la spada.”

Si tirò su (“si tirò” su e “decise di alzarsi” dicono la stessa cosa, immagino che tu volessi descrivere il sollevarsi del volto di Kanda da quello di Lavi; in questo caso è meglio usare “Subito allontanò il viso da quello del giovane,”) e decise (decidendo) di alzarsi per evitare di cadere di nuovo in tentazione e fare qualcosa di cui si sarebbe certamente pentito,(togliere) in futuro.”

non badando alla spada che gli stava appoggiata (una spada non sta semplicemente appoggiata su di te, visto che te la stanno brandendo contro... “puntata contro la propria gola”) alla gola”

Gli scostò delicatamente i lunghi e fluidi(fluido vuol dire liquido, il termine che ti serve è 'fluenti') capelli”

pantaloni, che caddero(scivolarono) a terra con un tonfo(è un capo di vestiario, è morbido, non può produrre un tonfo, casomai un 'fruscio') soffocato”

- Ti prego... - rantolò” (il rantolo è il respiro affannoso dei moribondi, non può essere usato per qualcosa che chiaramente è frutto di uno stimolo piacevole. 'alitò' esprime meglio il fatto che, senza fiato per le sensazioni che prova, Kanda tenti di parlare in un sussurro.)

- ora(Ora) tocca a me... - soffiò.(Non si usa questo termine per descrivere un sussurro o il tono di voce; si usa in senso figurativo solo con il significato di 'dire in segreto, spifferare, fare la spia', quindi in questo caso è meglio sostituirlo con 'alitò, mormorò, sussurrò')”

- Ti farò urlare di piacere... - il suo(quel) sussurrò(sussurro) scosse (Kanda) fin nel profondo l'altro ragazzo che(togliere) (; il giovane) si abbandonò completamente nelle(fra le) braccia di Lavi”


(Recensione modificata il 03/06/2011 - 11:23 pm)
(Recensione modificata il 03/06/2011 - 11:50 pm)