Моя
Брать.
Russia,
Ivan, ‘Vanya.
Posso sapere cosa significhi per me?!
-
Amicizia,
gioia, infanzia, girasoli, calore,
famiglia, amore… Я
тебя
люблю!
Troppo
ho dato…
-
Contrasto,
rabbia,violenza,pazzia, freddezza,
paura, odio… Я
тебя
не
навишю!
…Nulla
ho ricevuto.
E
ti amo.
Ho
imparato il russo alla
perfezione perché voglio poter capire
ogni cosa che dici.
Che
siano lodi o insulti, dal discorso più futile a
quello più serio, se sei tu a parlare le parole diventano
belle a prescindere perché
tu racchiudi tutto ciò che amo.
Perché sei tutto ciò che amo.
Faccio
di tutto per farmi amare, Ivan! Te lo giuro! Conosco
tutto ciò che ti piace, tutto ciò che odi e non
sopporti… faccio i salti
mortali per farti sorridere se sei giù di morale e ti sono
sempre accanto!
Ma
poi c’è lui.
E
ti odio.
Perché
nonostante tutto quello che faccio mi eviti
sempre, mentre ogni sacrosanta stro***ta che fa quel biondo sciroppato
è
fantastica, degna di lode (e sa parlare solo l’inglese. Male
per giunta!) e ti
fa sentire felice. Come fa a piacerti se incarna tutto ciò
che odi? Magari se
divento come lui mi noterai?
E
te l’ho chiesto:
«
se diventassi bionda, stupida, parlassi un inglese
storpiato, indossassi degli occhiali e ripetessi che sono un
eroe… cambieresti
idea su di me?»
Ma
quel tuo sorrisino camuffato male non mi è
bastato affatto.
Cosa
devo fare per
farmi amare fratello?
Poi
l’ho fatto fratello.
Sono andata
da quello stupido. Volevo ucciderlo, dico seriamente.
Ma
appena l’ho visto ho capito perché ti piace
così tanto.
Ha tutto quello che tu non hai mai avuto. La sua voglia di vivere, la
sua gioia
dà un calore indescrivibile e l’impressione che
possa circondarti con la sua
splendida luce.
Ma non tutto
è oro quel che luccica ed io l’ho capito. In
realtà ti piace perché siete
simili, così corrotti dalla vostra potenza...
pensi che
riuscendo a costruire una maschera di gioia così perfetta tu
possa realizzare
il tuo sogno, o meglio, quello di Россия
Матушка...
Piccolo angoletto traduzioni Russo/Italiano:
Моя брать - Moya brat' = mio fratello. (Non so se è corretto scriverlo così o se si dica in altri modi. se qualcuno lo sa mi illumini xD)
Россия Мамушка - Rossiya Mamushka = Madre Russia.
Я тебя люблю - Ya tebya lyublyu = ti amo.
Я тебя не навишю - Ya tebya ne/nje navishyu = ti odio.
Benissimo!
Eccoci alla
mia prima fan fiction su hetalia!
Mi
sono appena accorta
che in realtà non ha alcun senso °_°
all’inizio doveva essere una riflessione
di Bielorussia sull’amore
che prova per
Vanya ma alla fine ho fatto un pastrocchio!
Se ci avete capito qualcosa alla fine vi sarei grata se recensiste la storia ^_^
Ivan=
Recensite, ДА?
^J^/колколколколколкол♥