Ho cominciato da questa, fra tutte le tue storie, perchè conosco il fandom di TheAvengers e sono decisamente digiuna di Supernatural. |
Anche se ho già mandato una parte di comemnto con messaggio privato, mi sembrava carino riportarlo anche qui dove le recensioni "rimangono". Mi è piacita molto l'idea dell'attore che deve contendere l'interesse della sua donna con il suo personaggio e mi sono piaciuti davvero i dialoghi, nonchè la capacità non banale di farmi visualizzare il personaggio anche con poche parole, ne riconoscevo, espressioni, gesti e parole. Me la sono davvero gustata e a distanza di ore, mi ricapita di pensare ai due protagonisti, una cosa che non mi succede spesso dopo la lettura. Brava! |
Mi sembra un'ottima idea postare la storia in entrambe le versioni, così da permettere la fruibilità a tutti i lettori indipendentemente dal loro grado di conoscenza dell'inglese. Personalmente trovo che mantenere i dialoghi in inglese sia un tocco di colore e realismo molto bello, ma non sempre strettamente indispensabile. Questo qui è un tipico esempio di come la "doppia lingua" può essere usata con risultati efficaci e soprattutto risultando credibile, perché ci sono i presupposti giusti: la protagonista (che mi ricorda qualcuno...) è italiana e quindi è comprensibile che *pensi* nella sua lingua madre mentre racconta l'accaduto, riportando invece i dialoghi così come sono avvenuti, ovvero in inglese.
In altre situazioni trovo che inserire parti in inglese sia più che altro un vezzo un po' pretenziosello piuttosto che una reale necessità di aderenza al realismo (soprattutto se chi scrive non è poi così ferrato in british english come crede di essere.... *wink wink*). E' vero: soprattutto se si è abituati alle versioni originali dei film e telefilm che amiamo, non è facile poi adattare il personaggio alle espressioni della lingua italiana (ho riscontrato un problema simile con Eric a suo tempo, pur non essendo neanche lontanamente esperta di inglese parlato quanto te); ma è anche vero che l'abilità del fanfic writer si vede anche in questo, nel riuscire a far "suonare" quel determinato personaggio proprio come se stesso, nonostante l'ostacolo della lingua. Tuttavia non sono affatto contraria ad occasionali inserti in originale, soprattutto se si tratta di espressioni intraducibili o frasi peculiari che il personaggio ripete spesso. Passando alla storia, l'ho trovata una piacevolissima variazione sul tema "PWP" (vedo che stai facendo progressi in merito!) e sul genere "threesome con Tom e Loki"! Ho sorriso quando ho letto del pigiama perché SO. Ma siccome non voglio esporre le tue private debolezze al pubblico ludibrio passo avanti. :P Ho trovato il tutto non solo eccitante ma anche molto credibile: sappiamo che Tom, per sua stessa ammissione, è l'esatto opposto di Loki da ogni punto di vista e quindi non si comporterebbe mai come il suo alter ego... a meno che non decida di farlo per gioco! In fondo, lui è un bravissimo attore, e chi meglio di lui saprebbe recitare nei panni del suo personaggio più celebre? E chi non vorrebbe avere a sua disposizione lo scabercio in ENTRAMBE le versioni? Soprattutto in versione privata e x-rated? Insomma, se ci fosse una classifica delle fantasie, questa rientra di sicuro nei primi posti. ;) |
Beh, pure la versione "tradotta" è piacevole e godibilissima...il giudizio positivo non varia ed è sempre consigliabile offrire un'alternativa valida a chi la preferisce così. |
oh god hai davvero ragione. i dialoghi in inglese rendono il tutto moooolto piú reale. e questa oneshot è la perversione fatta a parole. sul serio. non so che altro aggiungere. *ç* Londra è SEMPRE la cornice perfetta per queste scene di sesso tra chiunque capiti. <3 un bacio. Elena :3 |
Non mi era mai successo, ma c'è sempre una prima volta: efp si è mangiato la mia bella recensione quasi ultimata! |