Recensioni per
The Death Journey
di Alucarth

Questa storia ha ottenuto 7 recensioni.
Positive : 2
Neutre o critiche: 5 (guarda)


Devi essere loggato per recensire.
Registrati o fai il login.
Recensore Junior
11/08/13, ore 02:35

"Mi ricordo di quando tutto iniziò, ero appena tornato a casa dalla mia sorellina, Nathaly di 12 anni. Fuori alla piazzetta dove vi erano le varie residenze compresa la mia, vidì che c'era sangue da per tutto, preoccupato per la mia sorellina rientrai subito in casa a cercarla e quando la trovari era sotto il letto in lacrime."
Si dice vidi, non vidì. E' trovai, non -trovari-, ma credo sia un errore di distrazione. Dappertutto si scrive così, attaccato, un utente ti ha fatto notare questa cosa più volta, ma anche adesso non gli hai dato ascolto.

"Mi disse che delle strane persone iniziarono ad attaccare i bambini che giocavano nella piazzetta, e dopo qualche minuto di panico 2 bambini vennerò morsi, dopodiche uscirono i genitori con delle armi di ogni genere da una generalissima scopa a un Benelli M3 e li concarono per le feste. Gli chiesi cosa sucesse dopo ma non ci fu risposta, si limitò a dirmi che era rimasta solo lei lì."
Si dice vennero, non vennero. Dopodiche si scrive con l'accento così: Dopodiché. Conciarono, non concarono, ma credo sia un altro errore di distrazione, lo stesso vale per 'sucesse. Ma sappi che non puoi permetterti questi errori in una storia.
E' una ragazza, si dice -le- no -gli-!

"Così chiesi se me li poteva descrivere ma mi rispose in una maniera che non mi sarei mai aspettato,
mi disse:
- Erano in 5, ma a descriverli non posso fratellone, presto li vedrai con i tuoi stessi occhi, sono ovunque.. Ho paura fratellone, andiamocene di qui.-
La rasscurai dicendole che sarebbe andato tutto bene e cosi sucesse. "
Hai fatto l'ennesimo errore di battitura -rassicurai-.
O usi il discorso diretto o quello indiretto. Sai cosa significa, vero? Lo spero.

"La portai fuori da casa e provai a chiamare il disretto in qui ero stato un Poliziotto per qualche mese, ma ripsose la segreteria dicendo che erano già impegnati in altre chiamate e nel frattempo che continuai a provare mentre camminavo, li vidi. Ero un Detective e quindi provai a chiedere a quella persona perché si trovasse in quello stato."
Troppi errori di battitura in un solo capitolo! Prima di pubblicare una storia devi curarla, e rileggerla. Sbagli spesso la punteggiatura. Cosa centra la professione di detective col vedere un uomo e chiedergli come sta?

"Non l'avessi mai fatto, si vedeva che era un cadavere ambulante ma per chiarirmi la situazione lo feci comunque, Nathaly mi disse che era uno di loro, io estrassi la pistola e quel bastardo si giro all'istante e fece come una specie di stridulo, così un colpo diretto in fronte e si è zittito, ma al mio colpo di pistola me ne sono venuti tipo una ventina e non potendoli uccidere tutti per via della mia sorellina mi sono fatto strada sparando e facendomi una strada tra quei bastardi."
Sbagli la punteggiatura, e sei passato dal passato remoto all'imperfetto, dall'imperfetto al presente. L'ultima frase stona, il fatto che tu ti abbia fatto strada tra gli zombie era già stato sotto inteso nella frase precedente.

"Da li andammo diretti alla stazione di polizia dove ne trovammo pure di più di quelli di prima ma in cambio ero armato fino ai denti e da lì chiamai le forze speciali americane di qui avevo fatto parte e mi disserò di farmi trovare in posto preciso di quella cittadina. Come d'accordo mi feci trovare la e ci portarono al sicuro. Mi spiegarono che questa situazione si stava svolgendo in tutto il mondo, e che i militari non riuscivano a contenere l'inifezione."
Meglio non parlare della grammatica, ma CUI! Si dice CUI! Sono cose che s'imparano in prima elementare, davvero.

"Così mi unì a loro e lasciai mia sorella al sicuro, passo un'anno e combattemmo l'infezione con tutte le nostre forze ma non si fermarono, così quando arrivammo dal presidente degli USA prese la decisione con il governo mondiale e transformarono la terra nell'inferno più ardente mai conosciuto dall'uomo."
Si dice unii, no unì. Trasformarono, no transformarono.
Non si capisce il senso. Dici che chiami le forze americane, da una semplice stazione di polizia (wtf?) E' una cosa inverosimile, e poi loro, mentre c'è l'infezione, vengo a prenderti come fossi chissà chi, rischiando la vita per due civili. Non credo proprio.
Come facevi ad 'aiutarli' -poi contro cosa?- se eri un semplice detective? Perchè il governo decise di far divenare la terra un inferno? A pro di che?
Tu, un semplice civile, come potevi avere accesso a tutte queste informazioni? Dato che sei un detective, una persona "inutile" in quel contesto, come potevi 'arruolarti' nelle forze speciali senza saper far nulla, se non squadrare da capo a piedi gli scienziati?
Questa storia ha troppi, tantissimi, punti deboli. Il tuo italiano, se permetti, fa schifo. Non c'è nessun filo logico in ciò che dici, prima parli col discorso diretto, poi quello indiretto. All'inizio vuoi raccontare tutto, poi ti perdi con un riassunto del tipo lista della spesa.
No, questa storia non mi piace. Ma non è questione di gusti, credimi. Prima di pubblicare una storia rileggila per bene e impara la grammatica, davvero.

Alla prossima,
Sloopers.

Nuovo recensore
10/08/13, ore 23:14

Allora da dove comincio?Sinceramente sarebbe stata una bella storia ma non si capisce niente a causa dei vari errori grammaticali che fai.Se vuoi un consiglio è meglio che rileggi il prossimo capitolo prima di pubblicarlo è meglio,lo so che ti hanno già fatto notare i tuoi errori ma credimi avevano ragione,quando qualcuno legge la tua storia è impossibile andare avanti,con tutti questi errori alla fine non si capisce molto della storia...comunque nonostante tutto l'ho letta tutta e mi è piaciuta...a proposito l'hai finita o la devi continuare?
(Recensione modificata il 10/08/2013 - 11:15 pm)