NOTE DELLA TRADUTTRICE
Buon
giorno a tutti/e!
Finalmente l’estate sta
arrivando così come la fine di A Study In Texting!
Sono così contenta
che tra qualche giorno non dovrò più svegliarmi
con l’ansia addosso, anche se
noi liceali abbiamo ancora un mesetto di tortura…
Ad ogni modo, eccomi con il
solito ritardo ad aggiornare la nuova tradizione con un nuovo
capitoletto che
spero non vi faccia urlare, se siete in un luogo pubblico.
O urlare in generale.
Non so cosa stia dicendo.
Mercoledì 3 Luglio
(17:34)
Cosa vuoi mangiare? Faccio
un salto al negozio. JW
(17:35)
Vedo che hai
finalmente fatto riparare il telefono. JW
(17:37)
Non è colpa mia se hai
fatto cadere il mio telefono nell’acido. JW
(17:38)
E’ colpa tua se lo hai
precariamente lasciato in prossimità del mio esperimento. SH
(17:39)
Non voglio avere
questa conversazione con te. JW
(17:43)
Allora, cosa vuoi
mangiare? JW
(17:44)
Non ho fame. SH
(17:45)
Hai bisogno di
mangiare. JW
(17:46)
Qualsiasi cosa va
bene. SH
(17:47)
Stai bene? JW
(17:57)
Sherlock? JW
(17:58)
Dobbiamo parlare. SH
(18:01)
C’è un caso? JW
(18:02)
No. SH
(18:05)
Okay. JW
(18:08)
Stai bene? JW
(18:12)
Voglio definire la
nostra relazione. SH
(18:13)
Oh? JW
(18:15)
Ho commesso degli
errori con te. Non definire la nostra relazione mi ha fatto prendere
decisioni
di cui non sono orgoglioso. Non voglio che la cosa si ripeta. SH
(18:15) Mi piace averti
intorno. Preferirei che ciò non cambiasse. SH
(18:16)
Cosa dici allora? JW
(18:17)
Lo sai che cosa sto
dicendo. SH
(18:18)
Sì, ma voglio che tu
lo dica. JW
(18:19)
Voglio che tu sia il
mio partner. Ufficialmente. SH
(18:20)
Partner? JW
(18:21)
Partner, ragazzo, qualunque
termine ti piaccia. SH
(18:22)
Amerei essere il tuo
ragazzo. Ufficialmente. JW
(18:23)
Bene. SH
(18:24)
Bene. :) JW