Recensioni per
You're long gone now.
di Chloe R Pendragon

Questa storia ha ottenuto 3 recensioni.
Positive : 3
Neutre o critiche: 0


Devi essere loggato per recensire.
Registrati o fai il login.
Recensore Veterano
30/05/15, ore 23:57

Ciao!
Eccomi qui a lasciare la prima recensione!
Prima di tutto complimenti per la riuscita dell'AU: non è da tutti trasportare personaggi in mondi diversi da quello d'origine e riuscire a mantenerli se stessi, per così dire.
Te invece ci sei riuscita perfettamente e non solo, ci hai mostrato dei nuovi aspetti sia di Murtagh che di Nasuada. Il primo che, prima del suo allontanamento volontario, riesce comunque ad aprirsi con la donna che ama. Lei, invece, sempre imperscrutabile e impassibile, da sfogo a tutta la sua frustrazione e tristezza, in scatti d'ira forse in alcuni punto un po' esagerati ma giustificabili.
Mi è sempre piaciuta questa coppia e sono felice di come tu l'abbia resa bene. Proprio come lo era nei libri, il loro amore è difficile, tormentato e costellato di ostacoli.
L'unico "neo", se così si vuole chiamarlo, è il finale: NON puoi lasciarmi con il dubbio del ritorno o no di Murtagh! Come continua la storia? Lui riesce ad accettare ciò che ha fatto e a perdonarsi? Nasuada per quanto lo aspetterà? C'è un seguito? Deve esserci.
Comunque complimenti, e alla prossima!
Un bacio, nemi23

Recensore Junior
27/10/14, ore 11:53

Recensione premio "Cecchino" al contest "Del Toro Mania!" indetto da SilenceIsMusic

Buonsalve!!! Innanzi tutto ti ringrazio per avermi messo di fronte questa os! Sono stata una fan sfegatata di Eragon da ragazzetta (ebbene sì, son passati 10-11 anni da allora!!) ma man mano che Paolini andava avanti non è riuscito, secondo me, a reggere le aspettative che aveva creato con il primo libro. Questo per dirti che non passo spesso da questo fandom perché mi sono disamorata. Nasuada e Murtagh, comunque, sono stati sempre dei personaggi ben orchestrati e tu sei riuscita a far un eccellente lavoro di ripresa e di personalizzazione! Complimenti davvero!!! :) La nostra Lady Furianera, grazie alla scena da te messa per iscritto, ha veramente motivo di chiamarsi così! E finalmente Murtagh riceve un po' di quell'umanità che tante volte gli è stata tolta nel corso del libro. E' triste quando si parla di un amore così ostacolato, e tu sei riuscita a mettermi l'ansia sulla loro sorte, ti giuro! XD Continua così, sono sicura che più scriverai più creerai ottimi scritti, ancor di più di quanto hai sempre fatto!!!
Un bacio,

SILENTEIsMusic ;P

Recensore Veterano
22/10/14, ore 14:02

Super-duper fangirl contest
Seconda classificata (a pari merito con hp_in_my_heart):

You're long gone now – Chloe R Pendragon


Grammatica: 9/10
Il testo è molto corretto. Vado a segnalarti gli errori che ho trovato:
- “... un mondo in cui avrebbe regnato la pace e il rispetto per i possessori di poteri magici” = il soggetto è plurale, quindi dovrebbe esserlo anche il verbo = “... un mondo in cui avrebbero regnato la pace e il rispetto...”;
- “... esausta dalle interminabili ore trascorse in compagnia di boriosi sovrani ed altezzosi primi ministri” = non so se considerarlo un vero e proprio errore, ma avrei preferito la forma “... esausta per/a causa delle interminabili ore trascorse...”;
- “Certo che no, lei era sempre stata brava a nascondere i propri sentimenti nei recessi della sua anima, comeavrebbero potuto scorgere il suo dolore?” = secondo me, un altro segno di punteggiatura (un punto e virgola, o un punto fermo) avrebbe dato più enfasi all'intera frase = “Certo che no. Lei era sempre stata brava a nascondere i propri sentimenti nei recessi della sua anima, come avrebbero potuto scorgere...”; lo stesso discorso vale qui: “Il fiume Cam scorreva impetuoso quel giorno, lasuperficie solitamente piatta era increspata...” = “Il fiume Cam scorreva impetuoso quel giorno. lasuperficie solitamente piatta era increspata”; e qui: “... tuttavia lui gliel’aveva negato poiché era qualcosa che avrebbe dovuto affrontare da solo: lei lo aveva capito...” = in questo caso avrei evitato i due punti, perché non stai spiegando qualcosa che hai accennato precedentemente = “.. tuttavia lui gliel’aveva negato poiché era qualcosa che avrebbe dovuto affrontare da solo. Lei lo aveva capito...
 
Stile: 6/7
Lo stile non mi è dispiaciuto, perché hai cercato di darvi quella solennità tipica dei racconti cavallereschi. Come sempre, hai fatto un buon lavoro, anche se trovo che, alle volte, il tuo stile risulti ancora un po' "artificiale". Questa, ovviamente, non è una pecca, ma qualcosa di naturale a cui si ovvia con la pratica e l'esperienza. Per quanto mi riguarda, il lavoro fatto qui è eccellente.
 
Lessico: 4,5/5
Vale qui lo stesso discorso che ho fatto per lo stile: solennità a tratti un po' forzata. Nello sforzo di usare lessemi forbiti, capita che ne usi alcuni la cui solennità non è del tutto necessaria (es: "... per poi scostarsi e specchiarsi nelle reciproche iridi” = per me occhi o sguardi o sguardo andavano benissimo, ma rispetto la scelta). Anche qui, non si tratta di una pecca.
Inoltre ti segnalo anche un'unica ripetizione: “Nel ripensare al suo amato, calde lacrime avevano iniziato a rigarle il volto, mentre una morsa infuocata aveva preso a stringerle il petto, acuendo la sua sofferenza; la sua mente, accecata dal supplizio, aveva cominciato a far riemergere ricordi velenosi, capaci di acuire lo strazio della donna al punto da spingerla a devastare la propria camera, così da poter finalmente sfogare la propria frustrazione”(questa frase mi è piaciuta moltissimo, tra l'altro).
 
Gradimento personale: 14/15
Bene, si sarà ormai capito che la storia mi è piaciuta moltissimo. Non so come la pensi tu, ma da quando ho lettoInheritance ho un po' odiato Paolini per come ha terminato la storia: a mio parere, non ha approfondito a sufficienza alcuni aspetti e ha lasciato molte cose in sospeso. Tra queste, la storia d'amore più bella dell'intero ciclo D: (e nota bene, mi piacciono tanto i finali aperti, ma questo lo è un po' troppo).
Mi sono spesso chiesta cosa accada a Murtagh e Nasuada: se lui riuscirà mai a personarsi e volersi bene e come lei reagisca, stando senza di lui. Anche se è una Nasuada inedita, mi piace l'idea che lei mantenga la calma in pubblico, ma si lasci consumare dal dolore. Mi piace anche che lui arrivi in sogno a consolarla, perché mi dà la speranza che si ricongiungano e stiano insieme <3 una cosa che Paolini non fa.
Devo farti due ultimi appunti che non sapevo dove inserire:
1) “... lei stessa e il suo cavaliere” = capisco che volevi dare enfasi al concetto, ma penso che il corsivo l'avrebbe resa perfettamente, senza il bisogno di sottolineare;
2) “... ma ciò aveva solamente contribuito a comprimere il suo cordoglio, trasformandolo in una bomba pronta ad esplodere” = questa è davvero una piccolezza, ma non so dire se, a quel tempo, possedessero il concetto dibomba.
 
Bonus: 4,5/5
Come da regolamento:
- Murtagh e Nasuada = 2 punti;
- presenza di una citazione = 1 punto;
- presenza di una scena angst = 1 punto;
- avvertimento: AU = 0,5 punti perché l'AU c'è, ma l'ambientazione non è poi così diversa da quella dell'opera originale; anche se la tua scelta mi ha divertita e molto, avrei preferito che avessi trasportato i personaggi in un setting completamente diverso dal loro.
 
Per un totale di: 38/42
(Recensione modificata il 25/10/2014 - 02:10 pm)
(Recensione modificata il 25/10/2014 - 02:10 pm)