Recensioni per
Echi
di LonelyWolf88

Questa storia ha ottenuto 128 recensioni.
Positive : 128
Neutre o critiche: 0


Devi essere loggato per recensire.
Registrati o fai il login.
Recensore Veterano
16/02/16, ore 08:50

Ciao!
Ho iniziato adesso a leggere la tua storia e con n po' di pazienza leggerò tutti i capitoli :)
Dunque, iniziamo dallo stile... O meglio, dato che si tratta di una traduzione, dallo stile della traduzione!
Non me ne intendo affatto di traduzione (l'unica volta in cui mi sono cimentata in questo lavoro è stato per tradurre alcuni passaggi dall'inglese per la mia tesi), perciò innanzitutto ti faccio tanti complimenti, perchè se sei riuscita a tradurre una storia intera significa che te la cavi molto bene!
Il testo in italiano è bello, nel senso che il lessico è variato e la struttura delle frasi coerente.
Devo dirti che ci sono alcune frasi che io avrei impostato diversamente dal punto di vista sintattico, magari sistemando la punteggiatura per rendere il tutto più scorrevole... Però dato che tu hai "solo" tradotto, è probabile che sia l'autrice originale ad aver impostato le frasi così, e in ogni caso è soltanto la mia opinione personale. Te l'ho detto, in generale è scritto davvero molto bene!
Ho notato una cosa... Come di certo saprai meglio di me, l'inglese tende a creare frasi piuttosto essenziali: soggetto, verbo, predicato e punto. L'italiano invece usa di più le subordinate e le coordinate, legandole tra loro con punto e virgola, due punti, puntini di sospensione. Ecco, se posso darti un consiglio ti direi di tenere conto che il lettore italiano, essendo abituato a leggere frasi più lunghe, potrebbe gradire anche se cambiassi qua e là la punteggiatura... Non ti sto dicendo di cambiare il testo dell'autrice, assolutamente! Però quando si traduce, come sai, si fa anche un lavoro di adattamento a seconda dei gusti del pubblico cui ci si rivolge, perciò puoi cambiare qualcosina senza per questo snaturare il testo originale... Che io sappia, per esempio, in Harry Potter la traduttrice ha trasformato il nome della McGonagall in McGranitt, perchè evidentemente pensava che per noi italiani il suono di questo nome rendesse meglio l'idea che l'autrice voleva esprimere. Tradurre è un'arte, e mentre alcuni cambiamenti che i traduttori apportano sono discutibili e creano confusione, altri sono necessari e apprezzabili.
In ogni caso, questa è una piccolezza che ho voluto segnalarti più per pignoleria che per altro, perchè, lo ripeto, la lettura di questo primo capitolo è stata accattivante e interessante, quindi l'hai tradotto bene :)
E ora la storia: essendo il primo capitolo non posso dire molto sulla trama, ma la faccenda si fa interessante... In effetti nella serie originale non abbiamo avuto tempo di capire come Daryl avrebbe reagito all'evidente corteggiamento di Axel nei confronti di Carol, però anche io ai tempi mi ero posta il problema: nella serie a un certo punto Daryl dice che Axel e l'altro prigioniero morto gli piacevano e dice ad Andrea che per colpa del Governatore loro sono morti. Perciò essenzialmente a Daryl stava simpatico Axel, però come sarebbe andata se si fosse accorto che ad Axel piaceva Carol?
Che Daryl sia geloso ci sta. Che sia anche un po' diffidente nei confronti di Axel, che tema che lui possa farle del male, ci sta pure... Sinceramente non sono sicura che avrebbe reagito così violentemente a un episodio del genere, dove era evidente che Axel non intendeva fare del male a Carol: magari l'avrebbe allontanato da lei, ma nel corso del tempo Daryl ha imparato a non essere sempre istintivo e secondo me prima di scatenare una lite ci avrebbe pensato due volte...
Però c'è anche da dire che il suo carattere è sempre un po' aggressivo, e se è geloso di Carol è plausibile che questa aggressività tenda a emergere, perciò tutto sommato capisco la sua reazione.
Molto bella la descrizione dei sentimenti di Carol all'inizio: fino alla terza stagione compresa la adoravo, più che altro perchè mi piaceva il rapporto tra lei e Daryl... Dalla quarta in poi è diventata un po' troppo stronza per i miei gusti, ma si tratta di un'evoluzione plausibile del personaggio, considerata la situazione in cui vive.
Sono molto curiosa di conoscere il seguito della storia, perciò la smetto di cianciare inutilmente e vado al secondo capitolo! XD

Recensore Junior
26/11/15, ore 10:24

Che bello questo primo capitolo! Questa ff mi ispira una cifra e parte mooolto bene!
Son davvero curiosa di scoprire come si evolverà il tutto, e adoro questo modo di fare di Daryl. Tornare con la mente alla prigione è stato facile, mi mancava.
Grazie per averla tradotta :)
A presto, intanto recupero tutti i capitoli!

Calya

Nuovo recensore
25/08/15, ore 01:42

Allora, parto col dirti un sincero GRAZIE per aver tradotto la ff che trovo assolutamente perfetta. Scorrevole e leggera con la sfumatura che tutti coloro che guardano il tf riescono a vedere, quella che parla di Carol e Daryl intimamente intrecciati tra loro in un rapporto amorevole e solidale. Il primo capitolo è fantastico e rispetta fedelmente i caratteri di entrambi i personaggi che si rispecchiano alla perfezione nell'idea della complicità. Sicuramente l'autrice ha saputo trasmettere molto meglio queste sensazioni rispetto anche alla serie. Sono piacevolmente stupita da questa storia che continuerò a leggere con entusiasmo. Grazie davvero per il tuo lavoro!!

Recensore Veterano
30/07/15, ore 12:07

Questa storia è solo all'inizio e mi ha già catturato per due motivi: la profonda analisi dei pensieri di Carol, che fa già intuire che l'autrice è un attenta osservatrice e sa mantenersi IC, e la gelosia di Daryl per Axel che onestamente, nello show, mi è mancata e anche tanto. Ovviamente lui non c'era quando Axel stava vicino a Carol, quindi ci siamo persi la cosa anche per questioni di logica, e solo per quelli, anche perché sono certa che Daryl si sarebbe comportato esattamente così, vedendo l'altro vicino a Carol, perciò ritrovarla qui mi entusiasma.
Mi hai già catturata. Aspetterò i tuoi aggiornamenti per leggerla anche se la curiosità è tanta, per godermela a pieno ma intanto, avendo dato un occhiata veloce anche al prologo in lingua originale, posso dirti ottima traduzione.
E grazie per avermi fatto conoscere questa storia che già solo da adesso si preannuncia molto interessante.