Recensioni per
Insegnami I Segreti
di likeafox

Questa storia ha ottenuto 5 recensioni.
Positive : 5
Neutre o critiche: 0


Devi essere loggato per recensire.
Registrati o fai il login.
Nuovo recensore
25/10/23, ore 11:23
Cap. 4:

Innanzitutto, complimenti per il lavorone di traduzione. Una long in capitoli così è un bel mostro da affrontare, lasciatelo dire.
La traduzione e l’italiano sono molto ben scritti, ho trovato solo 2 piccolezze leggermente fuori contesto dall’Eng!

La storia é molto interessante, i personaggi sono ampiamente IC tanto che in alcuni momenti dimenticavo di essere in lettura di una FF 😂 azzeccatissimi!

Mi spiace che ci siano così pochi commenti, perché la FF merita e tu e la beta vi siete impegnate moltissimo!

Un abbraccio
(Recensione modificata il 25/10/2023 - 11:24 am)

Recensore Junior
24/07/22, ore 16:05
Cap. 1:

Doveva essere "a breve", poi ovviamente ci si rende conto di non aver considerato quanto soverchiante possa essere il lavoro... e la mia pigrizia messi insieme. Ahimé.

Comunque. Ho letto tutta la fanfiction ovviamente, dal primo all'ultimo capitolo. Ammetto che è stato più difficile di quel che pensavo, l'autrice li ha fatti davvero troppo lunghi, e questo inficia l'attenzione - e il conseguente successo della storia. Ho idea che su AO3 siano piuttosto abituati ai papiri interminabili, ma qui...
(Disse il mostro che scriveva le recensioni chilometriche)

Non penso sia un segreto che io non legga spesso i rating rossi, a meno che non siano long; il mio palato schizzinoso da buongustaio vuole la trama, oppure via. Però nonostante sembrassero "solo" 4 capitoli, devo dire che ho fatto (e faccio) bene a fidarmi di Ilaria: lei le fanfiction le sa scegliere (potrei farne quasi un teorema XD)
Perché... fondamentalmente vale quello che hai scritto nella prima nota: c'è molta più trama di quello che sembra.
Però contribuisce molto anche lo stile molto simpatico e caloroso dell'autrice (per quanto mi ricordi molto quello dei più famosi young adult statunitensi), con cui rende tutto molto più digeribile (comunque ho visto che lei per prima nei suoi commenti sull'originale ha rassicurato sul fatto che la suddetta Rossa non si avvicina comunque nemmeno minimamente ai livelli di quello che è stata capace di fare la signorina negli extra della novel...)

Ti posto la recensione proprio qui perché dei 4 il 1° capitolo rimane il migliore: era il più completo e variegato, sia a livello di trama che di personaggi. L'autrice è stata davvero molto brava a introdurli. In un unico capitolo ha delineato benissimo a tutto tondo le loro personalità e background, precisa e bilanciata. E, cosa più importante, è una di quelle che per fortuna ha un buon umorismo, caloroso ma anche ironico e sarcastico, da commedia televisiva fatta bene (... "E poi corre dritto verso il bagno femminile" XD).

[Ciò non toglie che anche -e soprattutto- il 4° capitolo mi abbia ammazzato dal ridere... ero a tanto così dal commentarci sotto anch'io.
Almeno 2 le scene da Oscar.
"Qualcuno ha finalmente catturato la tua attenzione? [...] Un attimo. Qualcuno ha attirato la tua attenzione, Wangji?"
Ha la mia stima solo per aver reso Xichen un tenero raviolo comico XD
("Ah, e se lo zio avrà una deviazione del qi, te ne occuperai tu." ... fenomenale.)
Però la parte più spettacolare è stata sicuramente la riunione di malintesi tra fratelli, cugini e fidanzati vari ed eventuali alla locanda...
"Congratulazioni, Lan er-gongzi. Spero che tu e Shijie abbiate un matrimonio felice e fruttuoso. Ti ucciderò se farai con lei quella cosa con la corda." (X,D)
... "Quale matrimonio?” chiede Lan Zhan.
“Quale cosa con la corda?” domanda Jiang Yanli.
“Che cazzo succede?!” esclama Jiang Cheng.
... in questo punto la ragazza è riuscita a farmi lacrimare, non so se mi spiego.]

Anche con i personaggi ovviamente se l'è cavata bene.
Nonostante io non abbia finito The Untamed e non abbia intenzione di farlo, confermo che, nelle fanfiction almeno, la resa dei due protagonisti sul modello specifico del live action riesce incredibilmente, particolarmente bene.
D'altro canto le interazioni tra i due giovani attori a quanto pare sono state la cosa migliore dello show...
Il giovane Wangji di Yibo in particolare esce sempre vincente dalle fanfiction ispirate a The Untamed (vedi le mie lodi sperticate per Asleep and Dreaming), in molti casi mi convince più lui della sua controparte novel. Ripeto quello che ho detto per Asleep and Dreaming: LWJ live action è molto più umano e realistico, meno ideale e (tremendamente) perfetto, a dispetto della qualità generale del drama il suo personaggio funziona meglio.
Qui ottimo però il lavoro anche con il WWX di Xiao Zhan, anche lui umanissimo, decisamente meno geniale ma più terra-terra e vicino al lettore. Nel complesso la ragazza li ha resi parimenti bene.

Forse è meglio mettere il freno ora prima che superi la lunghezza di Asleep and Dreaming... nonostante la lunghezza, è stato un piatto piccante piacevole.
Ci sono giusto alcuni refusi da segnalare per ogni capitolo, che comunque, anche considerata la lunghezza, sono pochissimi e davvero molto sparsi.

1:
- "Qingue" e "Qinghue"
- "ora che Wei Ying ha eliminato lui l’infestazione"
- maiuscola dopo virgola in "Un tale spasso"
- "Dice a sé stesso che sia a causa" (però ho preso ad adorare i tuoi congiuntivi a sproposito, lo sai XD)
- "Ecco, in realtà della maggior parte del gruppo, perché Lan Wangji ha come sempre un’aria seccata": qui ho avuto un attimino di confusione...
- "che (ci) abbiano fatto la lotta dentro"
- "Vesti da mantenere pulire"

2:
- "quelli esercizi"
- "perché gli rivolse"
- "fintanto che vengano restituiti" (di nuovo, adorabile, anche se sarebbe indicativo XD)
- "più incerto di quello che Wei Ying è abituato a sentirlo"
- "aver rubato della collezione personale"
- "che Wei Ying pensa che abbia"

3:
- "comincia a provare fastidio per il modo in cui [...] si congedino" (XD)
- "Una forma [...] che Wei Ying ha avuto la possibilità di assistervi" ("a cui")
- "mentre il suo corpo che si accascia nella direzione opposta"
- "l’uomo è tornato il sé"

4:
- "troppo in estati per discutere ancora"
- "che loro zio"
- "Cosa che vuoi chiedermi,"
- "Il letto [...] improvvisamente divento"
- "di (da) cui Wei Ying è stato così conquistato"
- "Va a cercare" (l'apostrofo sull'imperativo non ti entra proprio vedo XD)
- "di esserne in grado di vederla"
- "Con attenzione fai in modo che"
- "il che non fa solo che approfondire"

Poi ci sono virgole sparse che imitano troppo la punteggiatura inglese e una lunga serie "sé stesso/a" con l'accento. Comunque il betaggio si sente molto, questa comunque è stata forse la vostra traduzione migliore finora.

A quanto prima su Meno di Due Anni (anche se temo che non riuscirò a recensirla prima di Agosto)...
(Recensione modificata il 24/07/2022 - 04:06 pm)
(Recensione modificata il 05/10/2022 - 11:09 pm)

Recensore Junior
12/07/22, ore 16:49
Cap. 1:

Più leggo questa ff e più mi piace !!!
Lo letta diverse volte e la trovo proprio adorabile !!!
🥰🥰🥰🥰🥰
Grazie di averla tradotta !!!!
🥰🥰🥰🥰🥰

Recensore Junior
16/06/22, ore 07:17
Cap. 4:

Che bella ff !!!!
E che lavorone enorme che hai fatto!!!!
Grazie !!!!
Ho scoperto questo bellissimo universo per caso negli ultimi giorni ma sto recuperando .
Comunque ritornando alla ff veramente molto bella e tenera !!!
Ancora tante grazie !!!!

Recensore Master
19/12/21, ore 15:58
Cap. 4:

Ciao ^^
Finalmente riesco a lasciarti un commento, anzi, mi dispiace di non essere riuscita a recensire capitolo per capitolo, ma due parole te le devo scrivere comunque perché questa storia mi è piaciuta tantissimo e il lavoro che hai fatto è davvero ammirevole, posso solo immaginare quanto possa esserti costato in termini di tempo e impegno tradurre un racconto di questa lunghezza e complessità. Per quanto mi riguarda non posso far altro che ringraziarti, difficilmente sarei riuscita ad affrontare una storia di questa mole in lingua originale. Considero quindi un regalo particolarmente gradito essermela potuta gustare così ben tradotta in italiano 😊
Sono da poco in questo fandom, ho letto la novel e ho visto il drama (da cui faccio veramente fatica a staccarmi al momento), e, beh, dire che mi sono presa una sbandata epocale per questi personaggi è riduttivo. È stato bello ritrovarli, per altro perfettamente caratterizzati, in questo what if tanto particolare: già solo l’introduzione, oltre a incuriosirmi, mi ha fatto sogghignare (e fangirlare) non poco. Perché, dai, in effetti è plausibile che l’impeccabile Lan WangJi non voglia farsi trovare impreparato davanti a nessuna circostanza, nemmeno quella di un matrimonio combinato per il bene del suo Clan. E Wei Ying, da parte sua, si butta senza pensarci due volte in questo strano (ma potenzialmente esplosivo) accordo (e resistere a un Lan Zhan così, diciamo, ben propenso verso determinate attività è davvero, davvero difficile), tanto in qualsiasi caso le conseguenze sono faccende che riguardano, eventualmente, il dopo, no? Quindi perché preoccuparsi? E infatti XD Ovviamente, siccome è destino che questi due si ritrovino insieme in ogni mondo (e in ogni modo in ogni luogo e in ogni lago), cadono entrambi come pere cotte nel giro di pochi giorni. Però questo passaggio è magistralmente sottolineato, sia dal punto di vista di Wei Ying (quello più indagato), ma anche da quello di Lan Zhan, che oltre a essere uno studente modello (e non potrebbe essere altrimenti) è una persona con un cuore grandissimo, una personalità forte e un’intelligenza spiccata, che entra subito in perfetta sintonia con l’esuberanza e la genialità e l’incredibile dolcezza del suo “Maestro”. Il modo in cui cominciano sempre di più a prendersi cura l’uno dell’altro è di una tenerezza incredibile <3 Non mancano i momenti di tensione, dovuti alla consapevolezza che il loro è un legame destinato a sciogliersi nel momento in cui Lan Zhan si sposerà: e se Wei Ying non può fare a meno di pensarci, dal canto suo la nostra adorata Seconda Giada ci pensa sempre meno… almeno, non nei termini che si aspetterebbe suo zio (povero Lan Qiren, anche lui sempre a un passo dalla deviazione del qi, è un po’ il suo destino in ogni vita, se ci sono i WangXian nei paraggi).
Ho amato tantissimo questo capitolo finale, avevo immaginato che le cose si sarebbero risolte un po’ in questo modo, e mi ha fatto un enorme piacere scoprire di averci azzeccato! Un urrà per i rampolli del Clan Jiang, malgrado i loro metodi poco ortodossi e il ringhiare perenne di Jiang Cheng che però non si tira indietro quando arriva il momento di aiutare il fratello. Jiang YanLi è sempre una Regina, e anche Lan Zhan è costretto a chinare un istante il capo davanti alla sua grazia e alla sua determinazione. Comunque, mi sono pienamente ritrovata nei pensieri di Lan Zhan di fronte ai futuri “suoceri” acquisiti: per fortuna possiede pur sempre l’autocontrollo di un Lan, ma una sonora strigliata da parte di un HanGuang-Jun particolarmente infervorato se la meritavano entrambi.
Tutto è bene quel che finisce bene, e per quanto riguarda l’epilogo dell’epilogo, sono d’accordo con l’autrice: con quei due insieme e al massimo dei loro poteri, quelli di Qishan avrebbero avuto ben poco da fare gli stronzi XD
Grazie ancora, per aver tradotto la storia e averla condivisa anche qui: è stata una bellissima lettura e il lavoro di traduzione è sicuramente da encomiare <3
A presto!

padme