Ho letto tutta la storia, ma al momento non mi va di darti un giudizio completo ed esaustivo a riguardo. Ci vorrebbe davvero tanto tempo e, dato che credo che la storia violi il regolamento, non voglio sprecare ore preziose.
Dovresti informarti riguardo le regole del sito che trattano delle traduzioni. Infatti EFP, qualora si volesse postare una traduzione, richiede che venga creato un apposito account dove inserire le storie di questo autore straniero. Inoltre, se ricordo bene, si deve anche inserire il link originale della storia. Tant'è che diversi punto della tua traduzione non mi sono chiari e io non posso confrontarli con la versione in inglese.
Passando alla traduzione, posso solo dirti che è mediocre. Sufficiente a far capire il filo del discorso, ma incompleta in diversi punti.
La resa in italiano non è ottimale e commetti diversi errori, soprattutto legati allo scioglimento dei participi, ai congiuntivi e alla consecutio temporis. Diverse frasi non sono chiare e hai problemi a rendere espressioni gergali. Per esempio, non ricordo in quale capitolo, parli di pietra millenaria o qualcosa di simile, quando, in realtà, avresti dovuto renderla con "traguardo" o "tappa" o qualcosa si simile.
Inoltre traduci sterzo con "manubrio", che è errore, dato che il manubrio è quello della bici, di norma.
Ti consiglio inoltre di curare maggiormente l'italiano, dato che ho rilevato diverse volte errori per quanto riguarda l'imperativo, le esclamazioni e gli accenti.
Comprendo che non sia una cosa facile, ma il ruolo del traduttore non si limita all'arida trasposizione da una lingua a un'altra.
Spero di esserti stata utile. Qualora la storia fosse nell'account dedicato all'autore straniero (che deve portare il suo nome e avere solo e unicamente le storie del suo archivio) passerò a recensire tutti i capitoli in maniera meno generale, cercando di esporti tutte le mie perplessità. O, nel caso, potrei farlo anche in altra sede, nel caso tu accettassi il mio aiuto :)
Alla prossima, Asahi |