[AU – Edmond Dantès/Fernand Mondego]
Ispirata dal prompt: a sunny day soon turned into a stormy afternoon, the sea is not quite at all and the boats of the catalan fishermen are still outside, caught without forewarnings and suddenly by the extremely bad weather. Mercédès, madame Mondego and Herrera are very worried for Fernand and their husbands, so the Dantès family. But they somehow managed to come back, hours after, wet and tired. “You scared me. I’m never going to stop hugging you” said a worried Edmond, relieved to see the other safe.
La storia fa parte dell'Alternative Universe proposta nella raccolta "In his eyes I saw a light".
{ATTENZIONE: Il testo qui proposto è la traduzione di un racconto pubblicato su tumblr. L'autrice mi ha dato il suo consenso nell'adattarlo dall'inglese all'italiano, perciò ogni merito va solo ed esclusivamente a lei.
Tra le note a fine capitolo sarà possibile trovare il link alla storia originale}
[TRADUZIONE REVISIONATA]
Autore:
Attendre et esperer |
Pubblicata: 02/07/18 | Aggiornata: 02/07/18 |
Rating: Verde
Genere: Angst, Sentimentale, Suspence | Capitoli: 1 - One shot | Completa
Tipo di coppia: Shonen-ai | Note: AU, Traduzione, What if? | Avvertimenti: Nessuno
Personaggi: Altri, Edmond Dantès/Conte di Montecristo, Fernand Mondego/Fernand de Morcerf, Nuovo personaggio
Categoria:
Libri >
Il Conte di Montecristo | Leggi le
0 recensioni