Grazie per aver
commentato!
@nellie_89:diabolicamente
scemo, cara … ma, come dice la
mitica Lovett “the worst is yet to
come, poor me!”
@dogma:o no, non ti
preoccupare; nessuno raggiunge le vette di demenza di Babber,
o come ora sono costretta a chiamarlo, Todd. Tranne, ovviamente la sua
figlioletta, nelle cui vene scorre purissima la scemenza … per cui Turpin è
mediamente intelligente!
@yuko_chan:Grazie!!!
Fa sempre piacere sentirselo dire! Oddio! Ma che bello Toddo!!!
Anche se ormai per me lui è Benjamin Babber!!!
Dunque: avevamo
lasciato la povera Lovett alle prese con quel demente
di Sweeney Toddo … ehm! Todd.
Poor judge.
Ovvero: se ti
affidassero la figlia di un’idiota.
“D’accordo, signor
… Todd?” ribatte Nellie
incerta.
“Esatto.” Risponde Sweeney
soddisfatto.
“Bene: ora sedetevi
signor Todd e scaldatevi le ossa con un po’ di gin, che tanto nella sua testa
bacata può solo migliorare le cose. Statemi a sentire, perché vi narrerò la
vera storia della vostra prigionia.
There was a barber
and his wife”
Dal nulla
compaiono dei fotogrammi della vita felice e spensierata dei coniugi Babber.
“Signora Lovett?”
“Non interrompere
quando canto, idiota! Che vuoi?”
“Posso prendere
dei popcorn?”
“No.”
Sweeney sprofonda nella
poltrona molto deluso.
“Dunque” riprende Nellie”e-ehm …
There was a barber
and his wife
And he was stupid
A proper idiot with
the knife
Luckily, they
transported him for life
And he was
stupid
… Babber era il suo
nome. Benjamin Babber.”
“Sono io!” Esclama
Todd tutto emozionato. Nellie lo guarda malissimo.
“Cioè … qual’era la sua colpa?”
“All’inizio niente
di così grave: il giudice Turpin, di natura preciso e
ligio al dovere, vedendo che voi avevate colto una margherita dal mercato dei
fiori per vostra figlia, senza pagarla, vi aveva assegnato una piccola multa. Ma
la stessa mattina trovò il vostro carro in doppia fila e giudicò opportuno
chiamarvi in tribunale. Restò molto impressionato dal vostro essere idiota: si
convinse che tale idiozia non dovesse diffondersi ulteriormente per le strade
di questa città e per questo vi rinchiuse a vita.
Rimaneva però un
erede della vostra innata scemenza: Johanna. E
siccome il giudice era una persona buona e caritatevole, propose a vostra
moglie di aiutarla a crescere la bimba. Inutile dire che Lucy ne approfittò per
mollargli la marmocchia e darsi alla pazza gioia.
Povera donna c’era
da compatirla con un marito come voi…”
Il signor Todd
sembra riflettere.
“So bene di essere
stato accusato per una falsa accusa, signora.”
“No, non avete
capito: il vostro carro …”
“NON ERA IN DOPPIA
FILA!!!”
“D’accordo, è
inutile … mi ascolti attentamente la prego e, se Dio
vorrà, forse per la prima volta in vita sua capirà qualcosa.
He had her wife, you
see
Pretty little thing
Tired of is idiot
husband, you see
Poor judge!
Poor judge!
There was a judge,
you see!
Straight executor of
the law
Very good and kind
Everything was clear
in his mind
Poor fool!
And the worst is yet
to come, poor judge!
He wanted help this
poor women
Poor judge!
Poor judge!
He gave to her money
for the child
Poor judge!
Poor judge!
The money never come
back again
The women left her
child, that night!
Just in front of his
house, that night!
Poor fool!
And now he have on
his self
this idiot teenager, ah well!,
you see, you know but
probably
you don’t understand,
Mister Todd!”
Ma purtroppo il
signor Todd non aveva sentito nulla di questa splendida improvvisazione perché
si era profondamente addormentato sulla poltrona.
“Mister Todd,
avete capito?” chiede la signora Lovett piuttosto
soddisfatta di sé, per la sua esecuzione.
Le risponde un
sordo ronfare.
“RRROOOOOOOOOOONF!!!”.