Libri > Harry Potter
Segui la storia  |       
Autore: Lady Moonglow    24/11/2011    3 recensioni
Traduzione della celeberrima fanfiction "Have you ever".
Per far fronte ad una guerra che sta diventando sempre più cruenta e disperata, il magico trio, Ginny, Draco e Lavanda tornano indietro al settimo anno di Tom Riddle con l'intento di distruggere Lord Voldemort una volta per tutte.
Genere: Drammatico, Romantico | Stato: in corso
Tipo di coppia: non specificato | Personaggi: Hermione Granger, Tom O. Riddle
Note: Traduzione | Avvertimenti: nessuno | Contesto: Più contesti
Capitoli:
 <<  
Per recensire esegui il login o registrati.
Dimensione del testo A A A

In  Azzurro sono inserite le parti che non ho potuto tradurre in modo perfettamente letterale per esigenze stilistiche, nonchè alcune parole che ho dovuto inserire per le stesse motivazioni.

In  Rosso alcune parti su cui sotto ho aggiunto dei commenti personali.


 

Traduzione a cura di Singer Wilde.

 



Have You Ever
Chapter 1: On the Verge of Defeat
Thursday, May 28, 1998
 
10:57 P.M.



Tears stung Hermione Granger’s warm, usually cheerful eyes. The usual comfort of Albus Dumbledore’s homey headmaster office had long since vanished, and Hermione found herself sitting directly across from the Headmaster of Hogwarts himself, feeling very alone. The vivid red and gold, pointy Gryffindor graduation hat that had initially delighted her beyond belief, complete with the special Head Girl insignia, was now lying in a crumpled ball in her limp hands.

Grosse lacrime bruciavano gli occhi caldi e generalmente allegri di Hermione Granger. L’aria accogliente che aveva sempre contraddistinto (*1)l’ufficio dell’ospitale Albus Silente era oramai scomparsa da tempo ed Hermione si ritrovò seduta davanti al preside di Hogwarts in persona, sentendosi completamente sola. Il cappello dei Grifondoro dai vivaci colori rosso ed oro, che inizialmente l’aveva deliziata oltre ogni dire, ora, insieme alla sua spilla da Caposcuola, giaceva appallottolato fra le sue mani inermi.

 

She couldn’t believe this was happening. Not on the day of her graduation from Hogwarts. The Dark forces were supposed to be receding. The war was supposed to be ending.

Non poteva credere che stesse davvero accadendo. Almeno, non nel medesimo giorno del suo diploma ad Hogwarts. Le forze oscure avrebbero dovuto essere in fuga . La guerra avrebbe dovuto essere finita. 

 

This night cannot be happening!

Questo non può star succedendo!

 

“Hermione,” the elderly man was saying heavily, “You know, more than I can express, how you, Harry, and Ron have been a part of our family, our Hogwarts family, for seven wonderful, terrible years.”

"Hermione" stava attualmente dicendo l'uomo anziano in tono grave "Tu sai, molto più di quanto io possa mai dire, come tu, Harry e Ron siate stati parte della nostra famiglia- della nostra grande(*2) famiglia di Hogwarts - per sette meravigliosi e terribili anni.”

 

Wonderful, terrible. The two words could never have been more appropriate. Hermione’s mind flashed back fondly to the adventures she had had with her two best friends, of the walks in Hogsmeade, of the pranks on the Slytherins (despite her every protest, unless they had really deserved it), of the way she could just sit with them and be, and never feel more at home.

Meravigliosi, terribili. Due parole che non avrebbero mai potuto essere più appropriate. La mente di Hermione ritornò a tutte le avventure che aveva vissuto con i suoi due migliori amici, alle passeggiate ad Hogsmeade, agli scherzi effettuati sui Serpeverde ( anche se la ragazza aveva sempre protestato ogni qualvolta questi non se la fossero cercata) (*3) ed al modo in cui lei, anche solo sedendosi o stando vicino a loro, non avrebbe mai potuto sentirsi più a casa di così.

 

Then the war had begun.

Poi, la guerra era inizia. 

 

Focusing back on his entire statement, Hermione frowned and sat a bit more stiffly, her spine so straight that it arched elegantly against the wood of the chair back. Why had Dumbledore called her to his office, at this hour, and on this day, of all days, without her usual companions?

Tornando a focalizzare la sua  concentrazione sull' intera affermazione del preside, Hermione aggrottò le sopracciglia e si sedette un po’ più compostamente(*4), mettendo la schiena così dritta che questa sia arcuò elegantemente contro il legno della sedia. Perché Silente l'aveva chiamata nel suo ufficio a quell'ora della notte ed in quel particolare giorno, fra tutti, senza i suoi  amici?

 

She smiled to herself, brightening, as she imagined what Harry and Ron were up to now… literally. Would it be their thirteenth bottle of butterbeer or their fourteenth? After all, it was their last night to break the rest of the school’s remaining rules before they said their farewells and left Hogwarts forever . . .

Hermione sorrise fra se e se, illuminandosi, quando immaginò a cosa Harry e Ron erano arrivati sino a quel momento... letteralmente. Sarebbe stata la loro tredicesima bottiglia di burrobirra o la quattordicesima? ( *5) Dopo tutto, quella era la loro ultima notte a disposizione per infrangere il resto regole della scuola prima che si congedassero e lasciassero Hogwats per sempre...

 

 

Yes, now that she thought about it, maybe it had been best that Dumbledore had left them out of whatever it was he needed to discuss tonight.

Si, adesso che ci pensava, forse era stato meglio che Silente li avesse lasciati fuori da qualsiasi cosa fosse ciò che lui aveva bisogno di discutere con lei quella notte.

 

As if he sensed her distance of thought, Dumbledore genially cleared his throat, and Hermione’s musings quickly left Ron and Harry to their late night partying.

Quasi come se avesse percepito la distanza del suo pensiero, Silente si schiarì educatamente la gola così che le meditazioni di Hermione abbandonassero velocemente Ron ed Harry ai loro festeggiamenti notturni. 

 

She was a bit more concerned as to why the leader of the Order of the Phoenix had just explained to her that almost every single bit of intel the Order had thought they had had on the course of the war had been dreadfully erroneous; how, instead of receding, Voldemort was merely regrouping his forces, resurging, sweeping through the United Kingdom and Paris with more ferocity and strength than the remaining Light fighters had to give in return.

Effettivamente lei era leggermente più preoccupata dal motivo per cui il capo dell'Ordine della Fenice le aveva appena finito di spiegare che quasi ogni singolo pezzo d' informazione che l'Ordine aveva pensato di possedere sul corso della guerra era totalmente falso; da come, invece di indietreggiare, Voldemort stesse semplicemente radunando le sue forze, risorgendo (*6) e dilagando attraverso la Gran Bretagna e Parigi con molta più ferocia e forza di quanta i residui combattenti della Luce ne avessero per rispondergli. [*7]

 

“Please, sir,” she began slowly, carefully choosing as tact of a phrasing as possible, “I don’t mean to be blunt, but…. Why are you telling me this?”   Me and not Harry? “What’s left that I—we— can possibly do?”

" La prego signore" iniziò lentamente, cercando accuratamente di utilizzare nella frase quanto più tatto possibile (*8) " Non intendo essere scortese, ma... perché, state dicendo questo a me?"   Me e non Harry?   " Cosa è rimasto che io- che noi possiamo fare?"

 

Wordlessly, Dumbledore abandoned his polished wooden seat and began to pace the room, studying the multifarious paintings lining the wall, his hand clasped behind his back, his long grey beard brushing the tip of his maroon belt and matching robe.

Senza parole, Silente abbandonò la sua raffinata sedia di legno ed iniziò a misurare a grandi passi la stanza con  le mani strette dietro la schiena e la lunga barba grigia che sfiorava la punta della sua cintura marrone ed un assortimento di altre cose, studiando i molteplici dipinti che ne rivestivano la pareti. 

 

A silent Dumbledore was never a good sign, and Hermione, try as she might, couldn’t erase the vision that met her whenever she looked at his face: The twinkle that had always graced his mischievous blue eyes had been absent for months now. She feared that it had been permanently replaced with a lost, defeated expression, and tonight was no exception.

Un Silente muto non era mai un buon segno, ed Hermione, per quanto si fosse sforzata, non avrebbe potuto cancellare la visione che incontrava ogni qual volta guardava il suo volto: lo scintillio che aveva sempre ornato i suoi maliziosi occhi blu ora era stato assente per mesi. Lei temeva che fosse stato definitivamente sostituito da un' espressione smarrita e sconfitta; e quella sera non vi fu alcuna eccezione .

 

More than facing Death Eaters, more than fighting wand-to-wand for her life in the midst of a battle, more than preparing to stand up to Lord Voldemort with Harry at the inevitable and soon approaching Final Battle, Dumbledore’s face sent chills of pure terror through Hermione’s nerves.

Più di affrontare i Mangiamorte, più di combattere bacchetta-contro-bacchetta per la sua vita nel mezzo di una battaglia, più di prepararsi con Harry a resistere a Voldemort nell'inevitabile e sempre più vicina Battaglia Finale, era il viso di Silente a mandare brividi di puro terrore lungo la colonna vertebrale di Hermione.(*9)

 

We are going to lose this war. 

Noi stiamo per perdere la guerra.

 

The thought, as morbid as it was, was the only logical conclusion that Hermione could draw from the given evidence. If the one man whom Voldemort supposedly feared was afraid, not for himself, but for the fate of those around him, then what else was Hermione supposed to conclude?

Il pensiero, per quanto fosse malsano, era l'unica conclusione logica che Hermione avrebbe potuto trarre dalle prove fornitegli. Se l'unico uomo del quale presumibilmente Voldemort avesse paura era spaventato, non solo per se stesso, ma anche per il destino di coloro che lo circondavano, allora che cos'altro avrebbe dovuto concludere Hermione?

 

“I fear that the outcome of Lord Voldemort’s next counterattack may very well end our life as we know it,” Dumbledore eventually said heavily, his eyes coming to rest on a portrait of laughing children dressed in period clothing. The little boy in the painting was currently sticking his tongue out at Dumbledore and giggling. This only seemed to graven the expression on his face even more, and he heavily turned, pacing the few steps back to his seat at the enormous desk.

" Io temo che l'esito del prossimo contrattacco di Voldemort potrebbe benissimo portare alla fine della vita per come noi la conosciamo" disse infine Silente pesantemente, i suoi occhi si andarono a posare su un ritratto di ridenti bambini vestiti in abiti d'epoca. Il piccolo bambino nel dipinto in quel momento cacciò la lingua in direzione di Silente e ridacchiò. Questo sembrò solo scolpire di più l'espressione dura  del suo volto . Il preside si voltò gravemente, muovendo qualche passo verso la sua sedia dietro all' enorme scrivania.

 

 “As you may imagine, I have not shared my opinions with the students because, in this case, what they don’t know certainly won’t hurt them. Not yet, anyway.”

" Come puoi immaginare, non ho condiviso le mie opinioni con gli studenti perché, in questo caso, cosa non sanno certamente non può fargli del male (*10). Non ancora, comunque".

 

What a jolly thought. And what other things “haven’t hurt us to not know” throughout the years?

Che bel pensiero. E quante altre cose "non ci hanno ferito perché non le sapevamo" durante questi anni ?

 

Hermione pushed past the tight knot in her stomach and an acutely growing fear in the corner of her mind to smile brightly at Dumbledore. “So… What brilliant options have we left unexercised?” she asked as encouragingly as she could. A thought, negative as it was, suddenly crossed her mind. “What about the prophecy? Harry’s still got a chance to kill Voldemort, doesn’t he?”

Hermione spinse via lo stretto nodo nel suo stomaco ed un' intensa e crescente paura in un angolo della sua mente per sorridere luminosamente a Silente " Quindi... che brillanti opzioni abbiamo lasciato intentate ?" chiese nel modo più incoraggiante possibile. Un pensiero, per quanto negativo, improvvisante attraversò la sua mente " Che mi dice della Profezia? Harry ha ancora una possibilità di uccidere Voldemort, no?"

 

“Yes, or vice versa,” Dumbledore acknowledged with a small nod, sighing. “But think, Ms. Granger. Think of the costs. Lord Voldemort has amassed an army far greater than any the Light will ever be able to regain. The giants, the goblins, the dementors, the Dark creatures of the Transylvanian woodlands… You have seen then, Ms. Granger. You know their lethal effectiveness and their penchant to kill. Do you really believe that they will cease in their fighting if and/or when Harry defeats Lord Voldemort?”

" Si, o viceversa"  riconobbe Silente con un breve cenno del capo, sospirando. "Ma pensi, signorina Granger. Pensi ai costi. Lord Voldemort ha accumulato un esercito di gran lunga superiore a qualsiasi armata che la Luce potrà mai essere in grado di raccogliere. I giganti, i golbin, i dissennatori, le creature oscure provenienti della Trasilvania... Lei li ha visti signorina Grenger. Lei conosce la loro efficacia letale e la loro propensione ad uccidere. Crede davvero che smetteranno di lottare quando e se Harry sconfiggerà Voldemort?".

 

The horrible truth to his words left Hermione at a momentary loss, particularly because it was Albus Dumbledore who appeared to be on the verge of admitting defeat. The loud, obnoxious TICK TOCK TICK TOCK of his Muggle grandfather clock was nearly driving her to the brink of insanity, and for a moment she considered picking up her wand and blasting the clock in question to the other end of the castle with a Reductor.

L'orribile verità delle sue parole diede ad Hermione un attimo di smarrimento, in particolar modo perchè era Albus Silente colui che sembrava essere sul punto di ammettere la sconfitta. Il forte e sgradevole Tic Tac dell'rorologio babbano di suo padre la stava portando quasi sull'orlo della pazzia e, per un secondo, prese in considerazione l'idea di raccogliere la sua bacchetta e far saltare l'orologio in questione fino all'altra estremità del castello con un Reductor.

 

After all, it was graduation night, and she was going to die, anyway. If Dumbledore thought all was lost, all was lost. Why not go ahead and use an illegal spell? In fact, why had they even been taught it in the first place if not to utilize it?

Dopo tutto, quella era ancora la sua notte di laurea e lei a quanto pare stava per morire, in quanto se Silente pensava che tutto fosse perduto, allora tutto era perduto: perché dunque non procedere ed usare un incantesimo illegale? E poi , per quale ragione gliel'avrebbero insegnato, innanzitutto, se non per far si che lo usasse?

 

Abruptly, Dumbledore’s voice hitched and then rose slightly, as it often did when he was about to make a crucial point. “Unless…” he interjected solemnly.

Bruscamente, la voce di Silente vibrò e crebbe leggermente, come faceva spesso quando stava per dire qualcosa di cruciale.  " A meno che..." interloquì solennemente.

 

With that one little word, Hermione felt the dreary, ominous mood of the entire room lift considerably. Unless. That meant there was still a chance, slim as it might be. Unless, unless, unless. We have hope! “Unless….?” she echoed keenly, practically leaning forward in her seat.

A quelle poche parole, Hermione sentì l'umore tetro ed inquietante dell' intera stanza alleggerirsi considerevolmente . A Meno che. Questo voleva dire che, indipendentemente da quanto questa potesse essere piccola, c'era ancora una possibilità. A meno che, a meno che, a meno che. Noi abbiamo una speranza! " A meno che?" lei ripeté in tono avido, letteralmente piegata in avanti sulla sedia.

 

“Unless-” Dumbledore reached into an unseen drawer and pulled out an ancient, dusty, and worn leather-bound book, placing it on his desk with a BANG! The washed out grey binding looked about ready to fall apart, and several edges of the yellowed parchment were singed black beyond all recognition, “ - we stop the problem at its root.”

" A meno che " disse Silente aprendo un cassetto invisibile e tirandone fuori un antico, polveroso e sciupato libro rilegato in pelle, che piazzò sulla sua scrivania con un Bang. Il grigio slavato della rilegatura sembrava essere sul punto di  crollare e buona parte del margine della carta ingiallita era annerito dalle bruciature " non fermiamo il problema alla radice".

 

Hermione’s curiosity boiled over, all fear of a very near defeat floating out of her like a feather. Eagerly, she leaned forward across the desk in spite of herself, her Gryffindor graduation cap falling, unbeknownst to her, to the ground. Tilting her head slightly to the right, she impatiently tried to read the faded calligraphy stamped on the front cover.

La curiosità di Hermione ribollì, mentre tutta la paura verso l'imminente disfatta fluttuava via da lei come una piuma. Avidamente e a dispetto di se stessa si sporse  in avanti sulla scrivania,  il suo cappello di laurea dei Grifondoro, senza che se ne accorgesse, cadde a terra. Inclinando leggermente la testa verso destra, con impazienza, provò a leggere la scritta sbiadita impressa sulla parte anteriore della copertina. 

 

As she did, a wave of hair fell lightly over her cheek, partially obscuring the vision in her left eye, but she didn’t mind. Over the past two years, her frizzy mess had slowly lessened into soft, frizz-free, enviable dark brown curls, so Hermione no longer had to make battle with her head every morning as well as the many Dark forces. 

Nel momento in cui ci riuscì una ciocca di capelli le cadde su una guancia, oscurando parzialmente la vista del suo occhio sinistro. Ma lei non se ne curò. Negli ultimi due anni i suoi ricci crespi e disordinati si erano lentamente mitigati  in dei morbidi, non crespi ed inviabili boccoli castano scuro, sicché ora Hermione non era più costretta a lottare ogni mattina contro i suoi capelli alla stregua di come avrebbe fatto contro le forze oscure .

 

Instead, her hair dried straight out of the shower, each individual curl still retaining some of its wet look, which made it, on the whole, a great deal more manageable, and that was all that mattered to Hermione… although Lavender Brown had begun to complain that she wished her hair curled “that cute way yours does, Hermione".

Ora invece, la sua chioma si asciugava in maniera ordinata  fuori dalla doccia, ogni singolo riccio conservava un certo aspetto bagnato, cosa che li rendeva, nel complesso, un affare molto più gestibile, e questo era tutto ciò che ad Hermione interessava …  anche se Lavanda Brown aveva iniziato a lamentarsi del fatto che avrebbe voluto che i suoi capelli si arricciassero nel “ modo carino in cui fanno i tuoi, Hermione”.

 

Smiling to herself, she focused once more on the book’s title, frowning a bit as she put together each letter. T-I-M-E T-R-A-V-E-L A-N-D O-T-H-E-R N-O L-O-N-G-E-R I-M-P-O-S-S-I-B-L-E F-E-A-T-S O-F O-L-D M-A-G-I-C-K

Sorridendo fra se e se, riportò nuovamente l’attenzione sulla copertina del libro, accigliandosi leggermente quando mise insieme ogni lettera: V-I-A-G-G-I-O N-E-L T-E-M-P-O E-D A-L-T-R-E N-O-N P-i-ù I-M-P-O-S-S-I-B-I-L-I  G-E-S-T-A D-E-L-L’-A-N-T-I-C-A M-A-G-I-A .
 

 Time travel? her mind echoed dumbly. Had Dumbledore finally lost it? Every respectable scholar knew that time travel wasn’t possible

Viaggio nel tempo? echeggiò stupidamente la sua mente . Silente aveva definitivamente perso la testa? Ogni rispettabile studente sapeva che viaggiare nel tempo era impossibile. 
 

Nonetheless, Hermione reverently fingered the aged bindings. “This book, it must be centuries old…” she whispered. Reluctantly abandoning her analysis of the book, she locked her piercing chocolate gaze on Dumbledore. Her intelligent mind was beginning to put two and two together, and she wasn’t feeling entirely reassured about whatever plan he may have begun to devise. “Headmaster, what exactly does all this mean?”

Ciò nonostante, Hermione  toccò riverenzialmente l’antica rilegatura. “ Questo libro deve essere vecchio di secoli …” sussurrò.  Poi, abbandonando la sua analisi del libro con riluttanza, incatenò il suo sguardo pungente di cioccolata su Silente.  La sua mente sveglia stava iniziando a fare due più due e lei non si sentiva affatto rassicurata circa qualsiasi piano lui avesse potuto iniziare ad escogitare. “ Preside, esattamente cosa vuol dire tutto questo?”

 

Dumbledore sombrely peered at Hermione’s slim, inquisitive face through half moon spectacles. She was sure even the slightest rustle of papers lying about in the Headmaster’s offices went silent then, except for that sodding grandfather clock.

Silente scrutò cupamente la faccia inquisitoria ed esile di Hermione attraverso gli occhiali a mezza luna.  Lei fu certa che, ad eccezione del seccante rologio di suo nonno, anche il più piccolo fruscio delle carte che giacevano nello studio del preside si acquietò. 
 

TICK TOCK TICK TOCK TICK TOCK…

\\

 

An electrical charge had begun to build up in the air, Hermione could sense it, and she could feel her own heart speed up in anticipation for whatever incredible scheme Albus Dumbledore had planned - and it had to be incredible, for the use of Old Magick had been outlawed ever since the Magical Extremities and Instability Act of 1781.

Una carica elettrica aveva iniziato ad addensarsi nell’aria, Hermione poteva percepirlo e poteva sentire ugualmente il suo cuore accelerare per l’anticipazione di qualsiasi incredibile piano Albus Silente aveva escogitato - e questo doveva essere sbalorditivo, dato che l’uso della Magia Antica era stato dichiarato fuorilegge dal “Magical Extremities and Instability Act” del 1781-.

 

Although she had no idea how utterly chilling his next ten words could be.

Sebbene lei non aveva alcuna idea di quanto completamente agghiaccianti sarebbero state le sue successive dieci parole.

 

“It means, Ms. Granger, that you may never come back.”

“ Questo significa, Signorina Granger, che lei potrebbe anche non tornare mai più”






(*1) scrivere " il comfort usuale dell'ufficio dell'ospitale Preside di Hogwats" suonava decisamente ridicolo in italiano.
(*2)  ho inserito l'aggettivo " grande" per far si che Silente possa correggersi durante il discorso.
A differenza che in inglese, infatti, in Italiano non esiste il genitivo sassone e la parola Hogwarts viene cmq dopo il temine famiglia. Ergo non avrebbe avuto senso scrivere" della nostra famiglia- della nostra famiglia di Hogwarts".
(*3)  Per questa frase vale la stessa motivazione della nota n°1, in italiano non suonava " anche se lei aveva sempre protestato, a meno che non se lo fossero meritato". Ho aggiunto il termine "la ragazza" invece di scrivere semplicemente lei in quanto avrei dovuto ripeterlo nel periodo successivo alla parentesi, dato che tradurre "she" con "essa" non mi appariva appropriato. 
(*4)* "stiffly" vuol dire propriamente rigida, ma non mi risulta che qualche italiano abbia mai detto "mi siedo un po' più rigido" ( al massimo si è irrigidito o si è seduto più dritto o composto). 
(*5) Questa parte è stata particolarmente ostica da tradurre in quanto ho dovuto cercare di rendere quanto più possibile il gioco di parole che l'autrice vuole creare. Se avete suggerimenti sarò ben lieta di accettarli.
    (*6) Il termine resurging non ha un perfetto equivalente in italiano. Il Dizionario inglese definisce così resurge : " rise again from or as if from the dead" dunque risorgere va benissimo. 
[*7] Traduzione non letterale: In effetti lei era decisamente più interessata a scoprire il motivo per cui il capo dell'Ordine della Fenice le avesse appena finito di spiegare che quasi ogni singolo pezzo d'informazione che tale associazione aveva pensato di possedere sul corso della guerra era falsa; 
(*8 ) Traduzione letterale: cecando accuratamente di scegliere un linguaggio che contenesse quanto più tatto possibile.

(*9) Scrivere "brividi lungo i nervi di Hermione" non mi pareva molto appropriato.
(*10) ( leggi come: l'ignoranza non potrà certamente nuocerli)

 
  
Leggi le 3 recensioni
Segui la storia  |        |  Torna su
Cosa pensi della storia?
Per recensire esegui il login oppure registrati.
Capitoli:
 <<  
Torna indietro / Vai alla categoria: Libri > Harry Potter / Vai alla pagina dell'autore: Lady Moonglow