Recensioni di SusanTheGentle

Queste sono le ultime cinque recensioni che l'utente ha lasciato nella sezione nell'ambito del programma recensioni.


Recensione alla storia Once Upon A Time Fairytales: Sleeping Beauty - 08/05/16, ore 22:28
Capitolo 5: I'll come back
Ciao carissima, come stai?
Scusa se ancora non ho avuto tempo di farti un elenco delle parti da modificare dei primi capitoli, abbi pazienza perché sono entrata in un momento di fuoco al lavoro. Appena mi libero ti mando un messaggio qui in casella.

Ok, iniziamo l'analisi di questo capitolo. Stavolta ho diversi punti da farti correggere, non volermene! XD
Nella prima parte ho riscontrato parecchi punti che, a mio parere, andrebbero riveduti. Per prima cosa,non inizierei subito con la frase che hai messo. Sembra che manchi qualcosa. Mi dà quasi l'impressione che il lettore potrebbe essere portato a pensare di essersi perso qualche passaggio. Perciò, la descrizione che tu hai inserito dopo la frase, la sposterei prima della frase. Quindi così: "Dopo aver viaggiato a piedi per una settimana fra le montagne inospitali, il Re Thomas, con gli arti doloranti ma con la speranza intatta, era arrivato all’entrata del complesso di caverne sotterranee in cui gli orchi vivevano..." Ecco, qui ho una cosa da farti notare: se scrivi 'era arrivato all'entrata del complesso di caverne sotterranee in cui gli orchi vivevano, con gli arti doloranti ma con la speranza intatta" sembra tu stia parlando della speranza degli orchi e non di quella del Re. Inverti le due parti. Dopodiché, puoi finalmente inserire la frase " - Aspetta qui – grugnì minaccioso l’orco che Thomas aveva davanti, senza togliergli gli occhi di dosso."
Poi continui: "Adesso era davanti alla caverna del capotribù, una creatura enorme, violenta e forte, e con un’intelligenza poco al di sopra della media dei suoi simili, ad attendere di essere ammesso alla sua presenza". Anche qui farei un'inversione di frasi, ovvero:" Adesso era davanti alla caverna del capotribù, in attesa di essere ammesso alla sua presenza. Il capo tribù era una creatura enorme, violenta e forte, e con un’intelligenza".
In questa frase, invece, aggiungerei una virgola: "Pochi momenti dopo (virgola), la guardia che era andata ad informare il capotribù della visita di Thomas, ritornò nel corridoio dove lui attendeva...".
Nel colloqui tra il Re e il capo degli Orchi correggerei solo un paio di cose. Quando Thomas dice:"Vi ospiterò nel mio regno se ne doveste avere bisogno…" Mmm...no, mi suona male. Prova a cambiarla con: "vi ospiterò nel mio regno se dovesse rendersi necessario...". Come ti sembra?
Poi, durante la fuga di Thomas, quando le guardie danno l'allarme, modifica leggermente questa frase: "compito non semplice in quanto dovevano, in due, far rotolare il masso più grande e più pesante mai visto davanti al buco che costituiva il suo passaporto per la salvezza." Secondo me sarebbe meglio se la scrivessi così : "compito non semplice, in quanto erano soltanto in due gli orchi il cui compito era far rotolare davanti al buco d'entrata il masso più grande e pesante che si fosse mai visto. Quel buco, per Thomas, costituiva il passaporto per la salvezza".
Sotto continui con "corse verso alcuni cavalli di un mercante vicino, recise la corda che lo legava con il pugnale e vi balzò sopra..." Attenta! Tu scrivi 'cavalli', al plurale, ma poi dici 'la corda che LO legava'. Passi dal plurale al singolare. Non so se è stata una semplice svista di battitura, a me succede di fare questi errori. Comunque, se scrivi 'un gruppo di cavalli', quindi non uno solo, poi dovresti continuare scrivemdo "si avvicinò agli animali, recise la corda che legava uno dinessi e vi balzò sopra."

Passiamo adesso al pezzo dedicato a Carabosse. "Carabosse era in biblioteca. Stranamente era una bella giornata..." Usi 'era' due volte in due frasi troppo vicine. Sarebbe meglio: "Carabosse si trovava in biblioteca. Stranamente era una bella giornata...".
Cerca di fare un maggior uso dei sinonimi e di diminuire quello delle 'e'. Ad esempio: "L’intera stanza sembrava ancora più grande e accogliente, e il silenzio che vi regnava veniva a malapena rotto dai fruscii prodotti dal vestito di Carabosse...ecc". Prova a lefferla omettendo la seconda e: "L’intera stanza sembrava ancora più grande e accogliente, il silenzio che vi regnava veniva a malapena rotto dai fruscii prodotti dal vestito di Carabosse.". Non sembra anche a te più scorrevole?
Poi: "Accarezzò i libri di quella sezione con lo sguardo...." Prova a invertire e mettere "accarezzò con lo sguardo i libri di quella sezione, (virgola) quando un volume attirò la sua attenzione."
Poco sotto: "Afferrò il libro e cercò di tirarlo fuori dallo scaffale, ma nel momento in cui lo tirò scattò un meccanismo e quello scaffale si girò a metà, aprendo un passaggio segreto." Modifica un attimo la punteggiatura e l'ultima parte della frase, così: " Afferrò il libro e cercò di tirarlo fuori dallo scaffale, ma nel momento in cui lo tirò scattò un meccanismo, (virgola) e quello scaffale girò su se stesso per metà, aprendo un passaggio segreto."
Nel paragrafo in cui si vede la fata, volevo invece farti notare un tempo verbale a mio parere scorretto, quando dice: "Un giorno tutto questo sarà tutto ciò che ti è rimasto". Visto che Céibhionn sta parlando di un fatto futuro, metti il tempo futuro;inoltre mi stonato quei due "tutto" così vicini. Per cui cambirei cosi il tutto: "Un giorno, questo sarà tutto ciò che ti rimarra" Di conseguenza correggerai la frase anche quando viene riportata alla fine del capitolo.
Ultimo pezzo (poi puoi insultati xD) Hai fatto un errore qui: "Voleva pendere uno di quei strani libri..." Attenzione, non si usa 'quei', ma "quegli", "quegli strani libri".
In questa ultima parte fai un pò troppe ripetizioni di 'e', e di 'quelle'. Te la riporto per come dovresti correggerla: "All'improvviso (virgola), però (virgola), aveva sentito nella sua testa come una voce che le ordinava di lasciar perdere, e lei aveva obbedito, abbassando la mano prima di toccarne uno, e poi se n'era andata. Era tornata nella camera da letto di sua madre, scoprendo che si era svegliata.
Ripensò per tutta la giornata a quello strano evento, non solo al ritrovamento del passaggio segreto e a quei libri che sembravano quasi avere una volontà propria, ma anche alla voce che aveva sentito nella sua testa.
Dev’essere stata la voce della mia coscienza, ('quella' toglilo è superfluo, anche perché in seguito lo ripeti di nuovo) pensò la bambina. Ma le parole che aveva sentito erano strane e (virgola), per quanto si sforzasse (virgola), non riusciva a ricordare. Solo la sera, quando fu nel suo letto, dopo averci pensato tutto il giorno, quelle parole le ritornarono alla mente.
Non è ancora il momento, Carabosse. Un giorno, questo sarà tutto ciò che ti rimarrà. ...

Ook, parti con gli insulti e dimmi che sono una rompipalle perfezionista, lo so!
Ma lasciami ancora un pó di spazio per dirti che mi è piaciuto come hai alternato le varie vicende dei personaggi. Mi piace quando una stori viene narrata da più punti di vista e non da uno soltanto, quindi, tanti punti per te! È una cosa ottima sapersi destreggiare in questo modo, ultimamente leggo molte ff in cui la trama è povera di mordente soprattutto a causa del pov, totalmente ed esclusivamente del protagonista. Quindi brava! Trovo azzeccata anche la tua scelta di far parlare gli orchi in modo leggermente sgrammaticato: direi che si adatta molto a creature di quel genere.
Mi è piaciuto che si sia vista la fata, è un personaggio che mi è piaciuto fin dalla sua prima apparizione e vorrei scoprire molto di più su di lei, e sul suo rapporto con Carabosse. Anche con la principessa stai facendo un buon lavoro, la stai sottoponendo a prove non facili per la sua età, e la conseguenza sarà la costrizioni una crescita interiore accelerata, che la porterà poi a fare la scelta che già sappiamo. Mi domando quali saranno le vere cause scatenanti. Ma del Re Thomas cosa ne sarà? Riuscirà a tornare dalla famiglia, vero?
Non ti scoraggiare se vedi che ti ho segnalato tanti punti, come vedi non fai gravi errori. Se correggi quei punti in cui la lettura è poco chiara, lamtua storia può venire ancora più bella di così!

Un bacione e alla prossima! (se non mi mandi a quel paese prima e mi cacci da qui xD)

Susa <3
Recensione alla storia Once Upon A Time Fairytales: Sleeping Beauty - 01/05/16, ore 22:06
Capitolo 4: Long live the new King
Ciao cara, come andata la settimana?
Ti chiedo scusa se laltra volta ti ho fatto restar male con la mia recensione. Quello che intendo dire non è che scrivi male, non pensare questo. Il lessico è buono, lo stile anche e la trama pure, ma ricorda che la fluidità del testo è fondamentale, e forse ancora più importante di una grammatica impeccabile. Una cosa che secondo me dovresti fare è usare un pò piu sinonimi.
In questo capitolo ho riscontrato alcuni punti che dovresti correggere. Te li scrivo qui sotto, aggiungendo alcuni consigli.
Iniziamo dal primo pezzo dedicato ad Uberto. Quando scrivi : "Dopo aver ricevuto la notizia che il rapimento era andato a buon fine, nel cuore della notte (...)" Qui cambierei un pò la struttura della frase, mettendola così : "Nel cuore di quella stessa notte, dopo aver appreso la notizia che il rapimento era andato a buon fine, era andato a sedrsi sul trono..." Ti consiglierei di aggiungere anche una sua sensazione, cosa prova Uberto sedendosi per la prima volta sul trono che tanto anela.
Poi, poco più avanti: "(...) e cosi ora a corte tutti quelli che contavano erano ormai dalla sua parte".  La frase va bene, ma attenta alla punteggiatura che manca tra "e così ora, a corte, (...)".
Questo pezzo è un pò più lungo, invece. Quando Uberto arriva alla Montagna Proibita e vede la famiglia reale, ci sono un paio di punti che, secondo me, sono poco chiari. Ad esempio: "Una guardia del Re scese da cavallo e bussò forte all’imponente portone e, dopo un po’ di tempo, Thomas riuscì ad aprire uno dei pesanti battenti di quercia." Per iniziare, metterei un punto dopo la prima parte della frase, ovvero : "Una guardia del Re scese da cavallo e bussò forte all’imponente portone. (Punto) Dopo un po’ di tempo, Thomas riuscì ad aprire uno dei pesanti battenti di quercia." Poi continui dicendo: "Dietro di lui, si vedevano le figure di Elsa e Carabosse, tutte vestite con pesanti abiti di lana grigia. Uberto non ci fece caso, ma dall’alto del cavallo si rivolse all’ormai deposto Re e alla sua faccia felice." Questa frase va cambiata. Non si capisce bene a cosa effettivamente non fa caso Uberto. Tu lo sai perché sei l'autrice, ma devi dirlo. La stessa cosa vale per la frase dopo, quando dici che Uberto si "rivolse al deposto Re"...si "volse", casomai, perché se scrivi "si rivolse", sembra tu intenda che sta per parlare con Thomas, mentre in seguito a questa descrizione è proprio Thomas stesso a parlare. Quindi cambia cosi: "Thomas riuscì ad aprire uno dei battenti (...) Dietro di lui, si vedevano le figure di Elsa e Carabosse, tutte vestite con pesanti abiti di lana grigia. Uberto non fece caso a loro; dall'alto della sua cavalcatura, si voltò invece soltanto verso Thomas e la sua faccia felice."
Ancora: "Il nuovo Re si limitò a smontare da cavallo e a chiedere di poter entrare. Thomas, confuso, lo accompagnò all’interno, senza chiudere il portone, e lo condusse alla presenza delle due donne. Aveva notato il vestito nero ma molto ricco di quello che credeva ancora il suo cavaliere e anche la corona, e non se li spiegava."
Cambia cosi: "Thomas, confuso, lo accompagnò all’interno (togli la virgola qui, non serve) senza chiudere il portone, conducendolo alla presenza delle due donne. Aveva notato il vestito nero di ricca fattura dell'uomo che credeva ancora il suo cavaliere, e notò anche la corona, ma senza spiegarsi perché la indossasse."
Infine, nell'ultimo pezzo, quando dici di 
Carabosse: "Non pensava che si potessero odiare a tal punto le persone solo perché non si comportavano esattamente come gli altri volevano, perché le loro origini non erano nobili e perché erano buone con chi era meno fortunato di loro". Togli il che 'che si potessero odiare. ..', e al posto delle 'e' prova a usare le 'o'. Così diventa :"Non pensava si potessero odiare a tal punto le persone solo perché non si comportavano esattamente come gli altri volevano, o perché le loro origini non erano nobili, o perché erano buone con chi era meno fortunato di loro".
Ultimissima cosa, una ripetizione, l'unica che hai fatto. Qando parlano Thomas e Elsa: (...)ribattè suo marito, ferito, distogliendo lo sguardo da lei. Lei si rese conto di avergli fatto del male con le sue parole". Usi quel 'lei' alla fine della frase è immediatamente all'inizio dell'altra. Sconto me stona. Perché non sostituire il secondo 'lei' con 'La Regina' ?

In quanto alla trama, temo moltissimo per Thomas. Non sembra in salute e ho paura che il suo viaggio alla ricerca di un aiuto (andrà dalle fate, vero?) possa non essere una buona idea. Qui sono d'accordo con Elsa. Se volevi che Uberto risultasse un vero despota, ci sei riuscita. Lo prenderei a mazzate, e il popolo è stato inganno proprio per bene. Mi chiedo se ci sarà qualcuno che sospetterà di lui e, magari, scoprirà che cosa ha fatto. Troppo presto? Inoltre, mi chiedo una cosa: anche se tutto il popolo li crede morti, se Carabosse e la sua famiglia hanno la possibilità di uscire dal castello, non potrebbero tornare nel regno e smascherare Uberto? Voglio dire, so che sarebbe troppo facile, però non potrebbero tornare nel regno?Ci sarà pure qualche suddito disposto a pareggiare per loro, no? Bhe, dovrò aspettare per saperlo.

Mi auguuro di non averti mandata in crisi di nuovo! Dimmi di no, ti prego!!!
Perdona la lunghissima recensore, ma le altre volte non ho avuto molto tempo per riportati ogni singolo punto da modificare, oggi invece ho voluto farlo. Se vuoi ti mando un mp per dirti dove, secondo me, dovevi correggere i capitoli indietro. Dimmi tu.

Alla prossima!
Susan <3
Recensione alla storia Once Upon A Time Fairytales: Sleeping Beauty - 23/04/16, ore 22:30
Capitolo 3: Alone in the Forbidden Mountain Castle
Ciao cara! Sabato è arrivato, una settimana di lavoro è andata anche stavolta, e finalmente mi dedico alla tua storia.
Non volermene, ma questa volta riscontro vari punti da rivedere in quanto a punteggiatura, ripetizioni, e l'uso esagerato dei 'che' e delle 'e' , in particolare nel primo pezzo, ma anche in quello delle fate cambierei qualcosa. Lo so, vado sempre a parare qui ma credo sia il tuo punto debole e ci tengo fartelo notare, per spingerti a lavorare su questo aspetto. Non li definirei veri e propri errori, credo più che tu tenda a esprimerti nello scritto esattamente come ti esprimeresti se stessi raccontando questa storia ad alta voce, senza badare molto alla forma. Non so se capisci ciò che voglio dire. Intendo, quando si racconta un fatto ad alta voce non si bada a non ripetersi o cose simili, giusto? Si dicono le cose in maniera naturale. Al contrario, se dovessimo scrivere una lettera per raccontare qualcosa, tenderemmo a stare più attenti alle parole da utilizzare. Non rimanerci male se te lo dico, è la mia modesta impressione. Come ho detto la scorsa volta, se vuoi posso aiutarti ad apporre i cambiamenti, ma non sto a scriverti nella recensioni tutte le parti dove ho notato gli 'errori'. Possiamo farlo permessaggio privato, basta che me lo dici.

Ora accantono la mia parte saccente e arrivo con il commento vero e proprio! Mi piaccie molto l'idea delle fate e sono proprio curiosa di saperne di più su di loro. Céibhionn non mi è affatto antipatica, anzi, ho apprezzato tantissimo il fatto che abbia aiutato Carabosse e i suoi genitori nonostante non fosse 'nei piani'. In quanto alla principessa, ormai la sua infanzia può dirsi terminata, e voglio conoscere la sua metamorfosi, soprattutto interiore, che la porterà ad essere la Malefica che tutti conosciamo.

Alla prossima! Per qualsiasi cosa contattami qui o su fb.

Susan <3
Recensione alla storia Once Upon A Time Fairytales: Sleeping Beauty - 16/04/16, ore 15:50
Capitolo 2: The Plot
Rieccomi qui, per il secondo appuntamento di 'Adottami.
Non riscontro particolari errori ortografici, solo uno di battitura nel pezzo dedicato a Carabosse, dove scrivi:
Poi ricordò di aver sentito un lieve rumore di passi e stava per credere d esserselo immaginato[...]
C'è il 'di' senza la 'i'. Per il resto, dovresti accorciare le frasi e cambire la punteggiatura qua e là, ma te lo avevo già detto la volta scorsa. Invece, credo che dovresti rivedere il primo pezzo, dove racconti il passato di Uberto. In certi punti l'ho trovato un pò frettoloso e poco chiaro.

La storia è bella, l'idea è valida, lavora sul testo e la renderai ancora migliore. Non credo sarà necessario riscriverla tutta, sarà sufficiente revisionarla un pò e se vuoi io posso darti un mano al di là di questa 'adozione'.

Per quanto riguarda la trama, sono molto curiosa di scoprire cosa accadrà alla famiglia reale. Mi sfugge un particolare...La Montagna Proibita è dove vive Malefica nel film della Bella Addormentata, giusto? Quindi, da ora in avanti Carabosse abiterà lassù in esilio? Quasi quasi do una sbirciatina ai prossimi capitoli ;)

Spero che i miei consigli ti saranno utili.
Alla prossima settimana!

Susan <3
Recensione alla storia Once Upon A Time Fairytales: Sleeping Beauty - 09/04/16, ore 23:00
Capitolo 1: The Princess
Ciao, carissima! Eccomi per il primo commento di 'Adottami' :)
Inizio col dirti che la storia mi attira molto già da queste prime righe. Aadoro le ambientazioni medievali, adattissime per una fiaba o un fantasy, e penso che tu ti sappia muovere benissimo in questo universo. Non mi sono per nulla annoiata; credo cye nei primi capitoli di una storia (soprattutto una originale)sia necessario dilungarsi in descrizioni e spiegazioni varie, in modo da far capire al lettore cosa lo aspetta a grandi linee.
Passiamo alla parte più tecnica...
Scrivi molto bene e puoi solo migliorare. Non fai errori di ortografia, ma ti consiglierei di rivedere un paio di cose: ad esempio, scrivi dei periodi molto lunghi e, a volte, sono presenti troppe poche virgole, il che potrebbe rendere le frasi un pò 'pesanti' da leggere tutte d'un fiato. Spezzare con punti e punti e virgola. Poi, le 'e': ho notato che ne usi tante, ma prova a sostituirle con più condizionali (è un errore che faccio anche io). Inoltre, sempre parlando delle 'e' , ho notato che non usi virgole accanto ad esse. Non è sbagliato farlo, soprattutto se, come ho detto prima, le frasi sono molto lunghe e vanno a leggersi tutte d'un fiato. Cerca di rendere il testo il più armonioso possibile. Infine, l'uso del 'che': qualche volta cambialo con con 'il quale' o 'la quale'.
Nel complesso, comunque, mi piace molto e, a parte queste piccolezze, la storia è molto piacevole da leggere.
Se hai domande mi trovi su fb ;)

Un bacio e alla prossima.
Susan 💜