Recensioni per
Over Fathoms Deep (traduzione ila_D)
di bittergreens
Veramente ammirevole è la descrizione puntuale dei comportamenti di Sh e, soprattutto, dei sentimenti e delle emozioni che li animano. Il tutto, poi, visto nell'ambientazione suggestiva e carica di potenzialità narrative, come il contesto di una nave in un'epoca passata, risulta estremamente piacevole alla lettura. Ritroviamo Anderson e Lestrade, ognuno ritratto conservandone le caratteristiche principali con cui li abbiamo conosciuti nelle Stagioni BBC. Ancora un'ammirata osservazione, poi, per tutto quel carico di termini marinareschi che l'Autrice ha curato e che tu hai tradotto con puntuale precisione ("...sartie...paterazzi...ecc..."). Uguale attenzione si nota nel ritrarre un John splendido nella sua solare vitalità. Molto coinvolgenti le informazioni che provengono dall'infanzia infelice di Sh, che illuminano di una luce significativa il suo successivo atteggiamento non sociale. Un "Brava" all'Autrice, un "Brava" alla Traduttrice... |
L'ambientazione è perfetta, con termini precisi anche nel campo navale, che danno credibilità a ciò che leggiamo("...Albero maestro...ponte di prua..."). Sh è sempre più attratto da John, dalla sua aperta capacità di comunicare che non viene turbata dal comportamento un po' difforme del ragazzo, per esempio dalla sua attitudine alla continua osservazione degli altri con cui, comunque, non ama relazionarsi. Sh si è sempre sentito una preda, come la volpe inseguita dai cacciatori: l'animale, secondo lui, "vuole solo essere lasciata in pace!". Ma ora c'è John, questa carica di energia nuova, rivitalizzante, che lo attrae. Bellissime le "lezioni di pugilato", descritte con un lessico appropriato e preciso. Il capitolo si chiude con la descrizione del "risveglio" di Sh: anche il suo corpo, fino ad allora quasi sempre "muto", sente che sta succedendo qualcosa di nuovo. |
Come ti ho già scritto, tramite altre vie, ho deciso di cominciare a lasciarti delle osservazioni dal primo capitolo, coprendo quei “buchi” che ho lasciato. La storia l’ho iniziata a recensire dal decimo, per le motivazioni che, per me, sono legate alle traduzioni, come ho già espresso precedentemente. Mi è sembrato doveroso, però, “tornare indietro” e lasciarti qualche riga, se non altro per la riconoscenza che provo per chi permette a quelli come me, il cui livello di conoscenza della lingua inglese è francamente frustrante, di gustare testi che, altrimenti, rimarrebbero sconosciuti. E, questa storia, è meritevole di attenzione e, di riflesso, pure tu che ti sobbarchi, solo per la “gloria”, un lavoro minuzioso ed altamente impegnativo. Le caratteristiche che risaltano subito, ad una prima lettura, sono l’intuizione azzeccata dell’ambientazione (Sailor!lock) che rende tutto più intrigante e la preziosità delle immagini espresse in una modalità linguistica non banale. |
Innanzitutto ti chiedo di scusarmi se non ho recensito i due precedenti capitoli, per vari motivi, non certo dipendenti dalle tue capacità. Mi sono sfuggiti, ecco, ed ora, con quest'altro che hai pubblicato, preferisco arrivare qui. Ancora una volta ti devo esprimere tutta la mia ammirazione per l'immane lavoro che stai facendo, permettendo cioè a persone, come la sottoscritta, che non hanno una grande dimestichezza con l'inglese più complicato dei testi di un certo tipo e con certe strutture certamente non facili, di gustare un testo che è veramente di spessore e, in certi, molti punti, più vicino alla poesia che alla narrativa. Ci rendi perfettamente partecipi di tutta quell'energia che si sprigiona da un sentimento unico, assoluto. Ci fai addentrare in quella che è una meravigliosa foresta sensoriale, di sussurri, carezze, luci e colori. La bellezza e l'amore...Troppo alta è l’intensità con cui Sh e John sono legati e nutrono il loro cuore della presenza dell’altro: temo che qualcosa o, meglio, qualcuno possa far loro del male, anche e solo per pura cattiveria e sospetto che possa essere Sh, per il suo essere molto meno “muscolare” di John, il bersaglio più invitante. Ti riporto quella che è la mia di frase preferita, non so se sia la tua, anche perché ce ne sono molte che, come ho già osservato, raggiungono la vibrazione di versi poetici: è la risposta di John a quel “...Tu sei il sole, John. Sei il mio sole…” e cioè:”… “Sei la mia luna—rara, misteriosa, che esce fuori soltanto nell’oscurità—con la forza di muovere le maree…”. Grazie per avermi permesso di gustare queste meraviglie. |
"piuttosto l’immensità dei suoi sentimenti, l’enormità del suo amore per John, sconfinato come il cielo, vasto come il mare su cui navigano, ma più profondo, molto più profondo—insondabile." |
Questo capitolo è stupendo, non potevo non rileggerlo o desistere dal commentarlo perché mi è piaciuto in originale e mi è piaciuto tradotto. Complimenti anche a te, l'ho già detto tante volte ma non mi stancherò mai di ripetertelo: tradurre una storia come Over Fathoms Deep è tutto tranne che semplice, con questo inglese particolare e lo stile molto fantasioso che di tanto in tanto tira fuori, con descrizioni di sogni che sembrano tratti dalle favole delle mille e una notte... stai facendo un gran lavoro, sul serio. |
Non ce la posso fare. Il mio cuore non regge tanto amore, dolcezza e sentimento. Sono la cosa piu bella di questa terra e devono essere protetti ad ogni costo. |
Ciao, cara! *-* |
Ciao! Anch'io adoro questo capitolo! Mi emoziono sempre tanto quando stanno insieme!! Mi sembra di vederli.. wow.. sono troppo dolci.. e poi le cose che si dicono.. chissà qual è la tua frase preferita, ma ti dico la mia: “Picchierei a sangue ognuno di loro solo per aver pensato cose scortesi su di te. Gli spezzerei le ossa e trascinerei ai tuoi piedi le loro teste mozzate come trofei.” Quando John l'ha pronunciata, mi sono venuti i brividi, e ho invidiato Sherlock! |
Premetterò una cosa in questa recensione e credimi sono davvero sincera nel dirtelo: tu stai facendo un lavoro pazzesco. Te l'ho già detto e te lo ripeto, tradurre questa storia è molto difficile. Secondo me per il lessico che usa, oltre che i termini marinari e le parti della nave, anche e soprattutto per l'intercalare con cui parlano i marinai, che è quasi impossibile da rendere in italiano. Eppure, non so come, tu ci sei riuscita splendidamente. Così come riesci sempre a dare un'idea molto precisa di quello che è il modo di scrivere di bittergreens (che è indubbiamente la mia ficwriter preferita del fandom inglese) e che è molto sensoriale ed è un po' come un viaggio di fantasia e meraviglia. Però hai pienamente ragione, nelle note finali di questo capitolo. Non fraintendermi, non sto dicendo che non hai fatto un buon lavoro o che non sei stata capace come nei precedenti capitoli. Ma, ma ma... leggere questo capitolo in originale è una cosa pazzesca! E non tanto per lo smut che rende meglio in inglese, non soltanto almeno. No, secondo me è proprio tutta l'atmosfera. Il capitolo in soggettiva, visto dagli occhi di Sherlock... è tanto intenso il modo in cui ne scrive bittergreens, che sconvolge. E si sente tutto quanto, dalla timidezza di Sherlock, al desiderio di dare piacere a John, alla scoperta del sesso, fino al vino che dà alla testa e che rende Sherlock molto più sciolto e "morbido". |
Questo capitolo è incredibile! Non mi sono ancora del tutto ripresa!! |
Come potrei mai abbandonare questa storia, penso che sia una delle tantissime storie che mi coinvolgono . Quanto calore e quante emozioni ci sono anche in questo capitolo, molto dolce,titubante ma allo stesso tempo deciso il nostro Sherlock e quanto provocante e passionale sia il nostro John!!! :-) Penso che sia la calma dopo la tempesta questa parte qui..speriamo sempre che cassa tutto bene DX *Anderson is coming* . In ogni caso GRAZIE ancora per aver continuato la traduzione di questa storia stupenda, non mollare! Un forte abbraccio virtuale da parte mia, Buone feste e tante buone cose! :-* |
Un capitolo, questo, che sprigiona davvero un’energia ed un calore travolgente. Emergono la completa dipendenza di Sh nei confronti di un John che l’autrice ritrae quasi emanasse luce propria e la carica passionale con cui quest’ultimo soddisfa il desiderio del suo bellissimo amante. È un’atmosfera magica di luce tenue, di dolci parole, di gesti carichi di attenzione per l’altro, quella in cui ci troviamo quasi a disagio, quasi sentendoci spettatori indelicati. Non ti preoccupare se ritieni di essere in ritardo nel postare gli aggiornamenti della storia, posso ben immaginare il grande lavoro che ti sei prefissa di compiere con la tua traduzione. Grazie. |
Ciao, sono contenta che tu sia riuscita ad aggiornare. Io sto ancora leggendo la tua versione, perché mi piace sempre come riesci a rendere una storia con un lessico tanto particolare. Tra l'altro bittergreens sta aggiornando piuttosto velocemente in questo periodo (il capitolo 37 lo devo ancora leggere), ma torno sempre qui quando aggiorni. E poi questi capitoli in cui sono ancora all'inizio sono stupendi. Sherlock in particolare è un amore. |
Non potrei mai abbandonate questa storia,per me è l'archetipo dell bellezza. |