Recensioni per
Bramando una lunga distanza
di Murahi

Questa storia ha ottenuto 188 recensioni.
Positive : 179
Neutre o critiche: 9 (guarda)


Devi essere loggato per recensire.
Registrati o fai il login.
Recensore Junior
10/11/21, ore 00:41
Cap. 48:

(Fa un lungo sospiro)
... finalmente. Me ne ha richiesto di tempo, ma finalmente qualcosa si è mosso abbastanza da tirarmi fuori qualcosa di buono da riferire.

Ho tutte le mie scusanti però.
Prima su SuibianSubs ha spopolato la (stupenda) 'Tempo Rubato' di Spodumene (ma la tua beta dovrebbe saperne qualcosa, visto che nella sua ottima traduzione italiana compare il suo nome)...
Poi è arrivata la stagione 3 del donghua...
Poi pure i miei libri più trascurati hanno rivendicato attenzione... ed eccoci a metà Novembre.

Però per il mio ritardo e la fatica fatta per buttar giù una recensione non neutra accuso anche il fatto che dal capitolo 30 in poi, a partire dall'assedio all'Approdo del Loto e per tutta la Sunshot Campaign, è come se ci sia stato un appiattimento generale un po' in tutto... da trama a personaggi (fortunatamente non tutti). Molti dei più riusciti, quali Wei Wuxian e Jiang Cheng, si sono eclissati, e gli altri non riescono del tutto a eguagliarli.

La bandierina verde Murahi la deve quasi tutta ai quasi-coniugi JinJiang, credo che finora la loro sia la dinamica amorosa che funziona di più (devo tacere invece sulla - poco convincente - vita sentimentale degli XiCheng, pena l'accusa di non obiettività per la mia avversione alle shippings in generale). Murahi con loro si è impegnata con le descrizioni, sia concrete che emotive. Yanli in particolare, per la quale mi si vedrà sempre fare il tifo con un mega stendardo a caratteri cubitali (con bandierina di riserva per Nie Mingjue. Mi piace questa resa del rapporto tra i fratelli Nie, peccato sia stata trascurata...). Murahi ha contestualizzato così bene i sentimenti interiori di Yanli nell'evento e nella situazione che quando è crollata nel 45 per la storia della zuppa al lettore verrebbe quasi voglia di scoppiare a piangere con lei.

Bene anche Zixuan, con il suo più che legittimo senso di colpa e il suo orgoglio da pavone platinato. Il suo background da principe viziato tutto sommato giustifica una dinamica amorosa che normalmente potrebbe risultare anche abbastanza stereotipata (lo trovi in tutti gli shoujo questo tipo di flirt). E Murahi pecca ancora di zucchero per la storia della sepoltura del povero (e assassino) serpente gigante... ma nel complesso l'ha gestita bene.

Non credo sia possibile poi avere un'opinione negativa di Huaisang che si improvvisa Cupido in mezzo delle coppie mancate. Ha... ragione, punto, nient'altro da aggiungere XD merito anche suo se la dinamica JinJiang è venuta abbastanza bene.
Anche se francamente un ruolo del genere lo vedrei più azzeccato per WWX stesso, anche il modo in cui parla Huaisang e il tono ironico che usa (un grazie al complesso del sottosviluppo muscolare XD) sono molto più simili al carattere di WWX... cos'è, assorbimento di personalità, Murahi? (Perché purtroppo pure Wi-Fi finora ha perso parecchi colpi... io ho i miei sospetti). Inoltre per quanto simpatico Huaisang non riesce a impedirmi di sentire la mancanza del vecchio e riuscitissimo Jiang Cheng (la XiCheng come sai non mi aiuta).

Bandierina verde anche perché, effettivamente, in questo capitolo finalmente sembra cambiare qualcosa... ancora puramente a tema WangXian comico, ma comunque (..."Rifiuto di dividere la camera con uno di voi due. [...] Buonanotte!" ... Huaisang ha fatto strike in piena regola solo con questa frase). Spero che da ora in poi cambi anche qualcosa di più sostanzioso di un letto singolo...

Purtroppo per il resto, però, la trama dopo il 28 non mi ha portato grandi soddisfazioni. Fondamentalmente è tornata a seguire la storia originale, quindi praticamente nulla di nuovo... Murahi si è divertita ad alterare giusto qualche dettaglio ma la sostanza di base rimane sempre quella. E non tutte le aggiunte mi fanno impazzire... Murahi ha inserito un po' troppi effetti speciali hollywoodiani (tra spada lanciafiamme, spada lanciafulmini, e chi più ne ha più ne metta). È andata oltre misura. Sorvolo sulla proverbiale 'modestia' di Huaisang...
“Non mi piace. Quell’orribile titolo ‘Signore del Vento’ mi perseguita e lo so che tutti ci guarderanno e chiameranno con i nostri titoli.”
... com'è che non ci hai pensato prima di metterti nel modo più spettacolare possibile a falciare schiere di soldati a suon di ventagliate? XD

Spero più focus sull'infiltrazione di Meng Yao fra i Wen, di cui spero beneficerà anche Wen Qing (lei e Wen Ning funzionano, ma hanno bisogno di molto più focus).
Non posso invece che stendere un velo pietoso sulla fine riservata alla povera Madame Yu... Murahi non poteva trattarla peggio, in tutti i sensi.

Sisi va un pochettino meglio... ma temo solo perché, come Jiang Cheng, in tutti gli ultimi archi si è semplicemente eclissata, non per vero miglioramento caratteriale.
Per carità, ha senso che una come lei sia la maggior esperta in circolazione per far nascere i bambini e tenere a bada i piccoli delinquenti... però purtroppo continua a non piacermi. Di base le situazioni in cui è coinvolta funzionano (chi meglio di una prostituta sa dove colpire le parti sensibili degli uomini?), è il modo di delinearle che non mi convince. Ha atteggiamenti in alcuni punti troppo esagerati (tipo l'inferire poi sul soldato morto a quella maniera frustrata) e inoltre è troppo perfetta in tutto, se Murahi non le sfaccetta un po' di giusti difetti rischia la Mary Sue (“Tornate a distendervi o vi costringo io!” buttandosi capelli da parte e tutti a fissarla innamorati". ... ah, già, perché è "fottutamente splendida"... meno male che capitoli addietro lodava Meng Yao per la sua riservatezza e "umiltà" XD). Vediamo che fine le fa fare...

Infine, Xue Yang. È... nì. Ha un problema simile a quello di Sisi. È partito con una buona prima impressione, perché a 11 anni è chiaramente già un po' deviato dai traumi della vita di strada ma al contempo è ancora abbastanza piccolo per essere recuperato... però è finita lì, non è stato sviluppato bene in seguito. Lo hanno accolto a braccia aperte come se niente fosse senza preoccuparsi troppo di rieducarlo o quantomeno tenerlo lontano dalle armi. Come fanno a lasciarlo girare tranquillamente attorno a Jiang Yanli come guardia del corpo sapendo quanto è violento e imprevedibile?

(Che poi... "mentre Xue Yang le difendeva da qualsiasi attacco"... domanda, ma che razza di corso accelerato hanno fatto fare a quel minorenne per renderlo un perfetto soldato in pochi mesi? XD)

+ domanda personale al LXC di Murahi sui cadaveri che gironzolano... “Le mie scuse. Non sapevamo che appartenessero a voi.” ... vedi qualcun altro in giro che si diverte a rianimare i morti nel bel mezzo di una guerra?

(Recensione modificata il 03/03/2022 - 08:41 pm)

Nuovo recensore
25/10/21, ore 07:27
Cap. 77:

Hahahahahahahah *risata isterico-nervosa prima di un salto dalla finestra*
Mi viene da ridere perché succederà un casino.
Da notare come tutti (o quasi) i problemi sono colpa di JGS

Nuovo recensore
23/10/21, ore 18:39
Cap. 77:

Dio proprio sul più bello!🥺😠. Ma poi questo capitolo,non ho parole per dire quanto sia bello potrei piangere. Sono successe così tante cose. E poi Jiang Cheng che se ne esce così alla fine. Sto sclerando trooooopo. E quanto possono essere belli gli xicheng che fanno sosacce😍😏. Vorrei dire così tante altre cose su questo capito(e anche quello precedente visto che li ho letti assieme) ma il mio cervello al momento è tra l'essere in pappa e lo clero altissimo

Recensore Master
15/10/21, ore 22:22
Cap. 77:

.... Wow!!! Capitolo stupendo!! Pieno di colpi di scena!! Non so neanche da dove iniziare... Wow!! Meno di 10 capitoli!?!? Seriaaa!!!! Oddio!!! Grazie per la traduzione ♥️

Recensore Veterano
15/10/21, ore 21:55
Cap. 77:

Subitissimo un altro capitolo ma grazie, così mi vizi XD.
Vedo che ci voleva HuaiSang ubriaco per far andare avanti la coppia, bene so contenta XD.
Ok... non è esattamente la dichiarazione che mi aspettavo ma in un'altra vita uno è uno psicopatico assassino, l'altro uno psicopatico manipolatore quindi suppongo non potesse andare diversamente.
Menomale passiamo a una coppia più dolce che sennò mi prendeva male XD.
Anche se a quanto pare lo zio Lan non vi vuole stare in sta coppia! Oddio bellissimo papà Lan che vuole capire se Lan Qiren è geloso ahahahaha. Ok adoro Lan Qiqiu è praticamente il cupido di sisi e zio Lan lo eleggiamo a portavoce di questa ship XD.
Ma chi è sta tizia che si mette a lanciare bacchette?! Ma fatti i caz*i tua no?! Io boh la gente che deve rompe l'anima per forza perché non ha niente di meglio da fare nella sua vita!
Ok a sta gente le dichiarazioni normali non piacciono evidentemente, ma meglio così sarebbe noioso sennò XD.
Ma cristo Lan Qiren seguila! Le basi sono queste! Le basi! Ma dai! Eravamo a tanto così dalla realizzazione di un'altra coppia sigh.
Passando alla allegra combriccola di comari vorrei far notare alla signora Yu che ha un linguaggio colorito per essere in presenza di bambini insomma!
Uh è riapparso il simbolo! Ora finalmente scopriremo il perché esiste sta cosa che poi funziona solo con Wei Ying?! No perché sarei un po' curiosa XD.

Recensore Veterano
12/10/21, ore 21:50
Cap. 76:

Buonsalve!
Finalmente selebriamo sto benedetto matrimonio , mi è stato un parto quasi! XD
Anche se insomma Jiang Cheng e Wei Ying vi sembra il modo di scomparire a fare cose durante la festa del matrimonio di vostra sorella!? Un po' di decoro! (No scherzo godetevela più che potete).
A parte questi quattro pure Nie HuaiSang non ha nessun decoro, ma insomma! Ubriaco subito così?! Meng Yao ti prego parlagli prima che svenga da qualche parte!
Povero Nie HuaiSang, c'ha una schiera di donne che ci provano e a lui piace quello che lo sta evitando XD.
Allora Lan Qiren e Sisi sembrano due adolescenti alle prese con la prima cotta forza belli sbrigatevi che qui rimanete indietro, messi peggio di voi penso ci siano solo HuaiSang e Meng Yao.
Qualcuno faccia un favore a questo capo scuola Chen e lo sopprima prima che Lan Qiren sfoggi le sue doti da membro della famiglia Lan (non scordiamoci che uno dei suoi nipoti vince tranquillamente a braccio di ferro con Nie Mingjue e l'altro alza statue con una mano).
Ma c'è qualcuno che abbia dei parenti normali che quando sanno che sei innamorato di qualcuno sono felici per te? È così difficile?! Lin Ling in tre righe hai già rotto le ovaie, manco Jin Zixun c'è l'ha fatta in così poco complimenti!
Ok con l'ultima frase me la sto facendo sotto XD spero vada tutto bene.

Recensore Master
11/10/21, ore 22:26
Cap. 76:

Ciaoo!! Posso piangere??? Aaaa sto impazzendoo!!! Meng Yao ha preso nie huaisang in braccio!!! E si è accorto che sta soffrendo... Piango! Sisi e LAN qiren litigheranno sempre!!! Aaaa non ci sarà un solo matrimonio da festeggiare mi sa :') Alla prossima :*

Recensore Junior
30/09/21, ore 17:24
Cap. 28:

Caspita, bello questo! Che abbiamo qui, un nodo pieno di svolte! E brava Murahi, lo sapevo che eri capace di riprenderti, anche se a caratterizzare i personaggi femminili sei un po' meno brava che con i maschi (per ora. Dopotutto manca ancora la mia bimba preferita...).

La trama ha fatto un bel balzo in avanti, poco altro da aggiungere. Mi sono piaciute moltissimo entrambe le parti, perché finalmente presentavano tutte molto conflitto emotivo.

Buona rimonta per Meng Yao: era partito traballante (un po' frettolosa ed esagerata, oltre che un po' stereotipata, la sua prima reazione al bordello) ma già qui ha fatto un'ottima ripresa. Il suo modo di parlare umile e gentile gli sta benissimo, le interazioni con Xichen molto naturali. E anche la resa di Zewu-Jun mi è piaciuta tanto, gli ha dato quel tocco leggero di difetti domestici che lo rendono molto umano e meno "impeccabilmente perfetto" (il problema principale delle Due Giade...).
E stavolta i momenti patetici erano azzeccati e contestualizzati, ha molto senso che scoppi a piangere davanti a un'accoglienza paterna che era totalmente impreparato ad affrontare.
A tal proposito, altro personaggio che è riuscito subito a farsi apprezzare ai miei occhi è Qingheng-Jun: ha quell'aria di tolleranza e saggezza umile e accogliente che mi piace molto, in questo capitolo lo ha reso assai bene. D'altronde il bello dei personaggi minori che me li fa piacere tanto è che permettono molta più libertà creativa, conoscendoli meno hanno meno limiti e non devi stare a impiccarti per quell'accidenti di paranoia anti-OOC.

Poco da dire sulla seconda parte nella caverna della Xuanwu, se non che finalmente è arrivato un plot-twist da paura (abbastanza spontanee e contestualizzate anche le varie reazioni dei due popolarissimi protagonisti).
E inoltre la visione del simbolo è stara descritta veramente benissimo (merito anche tuo, in quella parte precisa la tua grammatica non ha sbavato neanche un po', si vede che la stavi traducendo col cuore in mano XD)... giuro che mi sembrava quasi di poterla toccare, quella schiena martoriata a sangue.
(... scusa, eh, Bluetooth... ma c'è un motivo per cui sei il favorito n.1 di critica e pubblico!)

Se è vero che il riuscitissimo Jiang Cheng ultimamente si è un po' assentato, WWX è riuscito a compensarlo bene con una bella risalita caratteriale, in tutti gli ultimi capitoli. Non solo fabbrica meno roba a manetta, soprattutto sono stati resi per lui una serie di dubbi interiori umani decisamente legittimi (tipo "in quale corpo gli piaccio di più", che in effetti è una domanda che mi è tornata in mente spesso mentre leggevo la novel) che lo rendono più profondo come personaggio. E tuttavia Murahi è riuscita pure a mantenergli qualche gag, la scena dello spogliarello del cap 25 era decisamente degna di lui (perché, ricordiamo... "Da-shixiong, sei quello che sta meglio senza vestiti!" XD).
Bene, bene, bene, e brava Murahi, continua così.
(Recensione modificata il 03/03/2022 - 08:43 pm)

Recensore Junior
29/09/21, ore 09:48
Cap. 24:

"Quanto amiamo Sisi?" ... ehm, io non più tanto, veramente XD è bello avere carattere, ma questo non significa gettare beatamente fuori dalla finestra il dovuto rispetto minimo nei confronti degli altri (ma "Quanto amiamo Jiang Yanli?" pensa invece questo lupo solitario). Certo, naturalmente è una prostituta, non dico che non avrebbe dovuto parlare così, è realistico di per sé... il problema è che (un classico del young adult femminile medio...) poi le viene data completamente e magicamente ragione, anche se di fatto Sisi si è comunque comportata male, pur con tutte le ragioni del mondo (WWX originale insegna molto a questo proposito). Come personaggio vorrebbe essere accattivante, ma non è abbastanza profonda per essere convincente, e la sua aggressività esagerata mi è apparsa invasiva e sgradevole.
Ormai ho notato anche tutte le coppie in copertina... e sento odore di cliché, la donna che fa la prepotente con l'uomo spocchioso è ovviamente destinata a mettercisi insieme.

Chiaramente nemmeno Lan Qiren ne beneficia, perde quel minimo di complessità che aveva per diventare un banale genitore tradizionalista ed esageratamente chioccio nei confronti del nipote, più del normale... capisco che MXTX sia irraggiungibile, ma Murahi li sta banalizzando troppo. Mi spiace, purtroppo per lei ha attirato le attenzioni di un occhio critico molto puntiglioso proprio sulla sua opera d'ingresso... che comunque continuerò a seguire, perché i suoi pregi li ha.

A me in compenso Wangji non ha dato poi così tanto fastidio (... okay, adesso mi odierà di sicuro...), chiaramente non è Jiang Cheng, ma tutto sommato le sue reazioni mi sembrano naturali rispetto al contesto, non credo meriti giudizi poi così spietati.

Bene, come sempre, fratello e sorella Jiang. Molto bene anche Huaisang, Murahi sta iniziando a esprimere tutta la sua vera indole saggiamente calcolatrice, e sia col fratello biologico (punto bonus per il focus sulle parentele degli altri personaggi) che con quelli giurati, brava.

E poi, ovviamente, a questo punto la storia inizia finalmente a intrigare di più, visto che cominciano le variazioni rispetto alla linea temporale del presente, difetti bilanciati da un buon avvio di trama.
Sulla competizione Wen ho apprezzato particolarmente il focus sulla varietà delle gare aggiunte, sembra una quisquilia ma dà un po' di colore in più e illumina le specialità dei vari personaggi.

E parlando di un esempio da contrapporre alla superficialità di Sisi, ben riuscita invece l'iniziativa di Lan Xichen, proprio perché viene lasciata nel non detto: già semplicemente accennando appena allo svolgimento in sé della sua presa di posizione l'effetto è molto migliore, non risulta né forzato né frettoloso, ma contribuisce a intrigare chi legge con la sua ambiguità.
Ottimo il finale con Meng Yao, descritto molto bene con la focalizzazione interna, semplice ma intrigante, è la vera chiave di accensione per tutto il what if che sta prendendo forma.

(... però in realtà ammetto che quello che mi ha fatto più sorridere è stata la tua nota finale al cap 22 sulla suddetta beata gioventù XD)

Carrellata finale di errori:

Cap 21: "Questa mattina era uscito per esplorare la Città Senza Notte [..] tuttavia gli si era ritorta contro": che cosa? Certo non la Città, specifica meglio (es. "l'idea/il piano gli si era ritorto"). "A causa di come gli sguardi di tutti fossero focalizzati su di lui" è troppo arzigogolata e innaturale. Segue "Il suo profilo mostrava che possedesse" (ancora congiuntivi ribelli) e "Tanto per cominciato", ma per il resto buono (un motivo per cui comunque non danno più tanto fastidio è che i capitoli si sono leggermente allungati).

Cap 22: una serie di "mentre" + passato remoto erronei + soliti gerundi eccessivi. "Ricominciò a impugnare" suona male perché non è azione continuativa, meglio "impugnò di nuovo". Poi ci sono "Secondo di essa", "sembrò era come se", "Sembrava come se la sua testa avesse colpito la sua" (LWJ campione di auto-capocciate XD), "ad avvicinarsi nel realizzare" (a!), "tagliate troppo base". E il "sé stesso".

Cap 23: prestito a sproposito "Lotus Pier". Poi c'è uno "scoprirne di più riguardo lo Xuanwu" (doppio oggetto) e ancora "in panico". "da chiunque si sarebbero innamorati" riformulare (es. "da qualunque persona di cui [...]"). A "Inganno" verbo manca l'accento, "guardò suo fratello che anche lui stava facendo" ha la relativa da sistemare, + solito "sé stessa".

Cap 24: "In Qishan", "suo madre" e un altro "mentre" + remoto, ma per il resto perfetto... a parte: "Zio Wang, dovreste davvero lavorare troppo. Non avete l’età da farlo.” ???
(Recensione modificata il 29/09/2021 - 09:49 am)

Recensore Veterano
26/09/21, ore 22:28
Cap. 75:

Ola, grazie per il nuovo capitolo!
Che bello iniziamo subito con Jin Zixun di cui mi ero scordata l'esistenza, ottimo e giustamente perché non trovare altri motivi senza fondamento per dare contro a Wai Ying?! Tanto in sto universo non ce la potete fare, torcete un capello a Wei Ying e Lan Zhan vi apre in due.
Jin Zixun si mette pure a litigare con Zixuan ma cristo dovresti arrivarci da solo che nelle tue condizioni la cosa peggiore da fare è inimicarti altra gente, prova a instaurare un minimo di dialogo!
Ok adesso che piange mi fa un po' pena, ma quanto è adorabile Mo Xuanyu che tenta di consolarlo?! Aww che tenerello.
Ok ma io non ci sono arrivata a chi lo ha maledetto, è stato sempre Su She? Ma perché?
Comunque concordo anch'io Mo Fang sarà capo di tutta la pagnotta Jin e lo farà con tanto di risata malefica muahahaha.
Lin Liqin è pure gelosa ahahah adorabile! Ma possiamo dire tutti che loro due sono quelle veramente intelligenti in tutta la storia, che non c'hanno messo ottomila lacchezzi per finire insieme e sono andate subito al sodo?! Brave ragazze così mi piacete! XD
Poi giustamente Jin Guangshan è stato buono troppo a lungo quindi ora deve iniziare a rompere l'anima, ma fatti i caz*i tua!
No aspe nel momento in cui Jin Guangshan scopre della relazione di sua moglie ha pure da ridire?! Mentre c'è suo figlio illegittimo li accanto? Ma sei stupido? Cioè voglio dire hai in casa due figli illegittimi che sono la prova delle tue relaziono extraconiugali e hai pure da ridire se lei sta con qualcuno?! Io ti odio e basta, Jin Zixuan mi fa quasi pena ma tu mi fai solo ribrezzo. E da pure la colpa a Zixun! Che uomo di merda, perdona il francesismo ma è così.
Ah ma quindi è stato davvero Su She? Sono quasi delusa mi aspettavo chissà quale piano malefico sotto, oh beh meglio così.
Oddio sono arrivati Xiao Xingchen e Song Lan!! Dimmi che la loro storia finisce meglio in questo mondo ti prego ne ho bisogno!

Recensore Junior
26/09/21, ore 11:01
Cap. 20:

Ahi, ahi, ahi... Murahi mi sta iniziando a perdere colpi. Sta diventando un po' troppo sdolcinata. Okay che forse è nella natura di una fix it cercare di dare lieto fine a tutto, ma troppo zucchero dopo un po' dà la carie...
Inoltre sta velocizzando troppo i tempi, si sente fretta.

Innanzitutto troppa fretta e superficialità nel far diventare subito i 2 Jiang e Huaisang fratelli giurati, è un passo della vita importante, andrebbe trattato con più empatia e gradualità (dopotutto come legame è secondo solo al matrimonio). E WWX sta diventando un Deus Ex Machina della tecnologia ante litteram.

Poi onestamente non mi piace questa versione di Madame Yu, è troppo emotiva, in alcuni punti quasi... isterica.
È indubbio che quando può mostrare odio verso qualcuno lo fa, ma mantiene sempre molta dignità e compostezza e risponde a tono al marito solo quando c'è reale ragione di farlo, con poche parole. Questa qui è troppo melodrammatica: a parte l'abbraccio esagerato al figlio lì su due piedi (appunto, Murahi sta diventando sdolcinata), alla "chiacchierata" col marito parlava in modo troppo veemente. E inoltre a volte usa un tono troppo informale e giovanile ("Mica siamo morti!", "Sputate il rospo", ecc.). Capisco che in giovane età è difficile per tutti noi immedesimarsi in un adulto, ma comunque...

Per fortuna c'è anche il suo Jiang Cheng che è sempre una perla (“Ho bisogno di cavarmi gli occhi. [...] Non posso più vivere con il peso del loro peccato.” XD).

Sisi pure in questa versione ha un suo certo carisma, e io do sempre un punto extra a chi cerca di valorizzare i personaggi minori e sottovalutati, per cui io ho un debole fortissimo. Poi la battuta d'ingresso sul fatto di coprirsi era deliziosa, molto azzeccata... se non fosse che la pronuncia proprio Jiang Cheng. In bocca a Huaisang sarebbe stata perfetta, ma io non riesco a immaginarmi i 2 Fiori all'Occhiello di Yunmeng così ingenui ed innocenti, soprattutto considerato che loro sapevano già dell'esistenza del bordello e perfino della storia di Meng Shi, segno che dovevano avere un minimo di conoscenza/esperienza al riguardo. Questa ostentazione di innocenza su di loro è un po' contraddittoria.

Ed è leggermente superficiale e poco credibile che Sisi se ne vada via così con tanta rapidità e disinvoltura dal bordello e cambiando vita in pochi secondi... così come è troppo sdolcinato e superficiale il modo in cui riesce immediatamente ad ammorbidire Yu Ziyuan e a entrare nelle grazie del Gran Maestro (e potevi trovarmi un motivo migliore per la loro fretta, non sono una coppia così irresponsabile verso i figli...). Come risvolto potrebbe funzionare se venisse trattato con più gradualità e realismo... ma così è troppo frettoloso e stereotipato.

Aiuto, sono iniziati i risvolti di convenienza di trama, non è un buon segno. Coraggio Murahi, riprenditi, che eri partita benissimo, non traballare proprio ora...

Buone notizie invece sul fronte traduzione, dopo l'urto del capitolo 12 stai andando bene, c'è molta scorrevolezza, la punteggiatura era perfetta e questo aiuta molto la lettura.

Finiamo comunque con la solita lista errori, perché non sarei io se non li raccogliessi sempre tutti (XD):

Cap 15: ancora con queste "foglie di ninfa"... povere ragazze mitologiche coltivate senza pietà XD
Ma per il resto assolutamente perfetto. Unica è: "Come se qualcosa scattasse nella testa di Jiang Fengmian, andò verso sua moglie": esplicita il pronome soggetto prima di andò.

Cap 16: assolutamente perfetto, a parte un "con loro sorella".

Cap 17: peggiorato leggermente. "potrest toccarlo", "maledizione (dei) cento fori", "(C')Era un’espressione strana sulla sua faccia".
E la costruzione "Una maledizione che il cugino [...] lo aveva accusato di avergli scagliato" non è corretta: o usi la semplice relativa ("di cui lo aveva accusato") o riformuli la frase. Poi c'è "Su Sue": poverino, già è talmente sottovalutato da essere stato brutalmente escluso dalla lista personaggi della sezione, almeno il nome scriveteglielo bene XD e maledice Zixun, non Zixuan (però pure la MXTX, a scrivere nomi quasi uguali...)
Aiuto, non far tornare proprio ora il "sé stesso", quando accompagna lo "stesso" l'accento cade.
In "Jin Guangyao sembrava che sapesse" "sembrava che" va prima del soggetto. Poi "Schiaffò" non sarebbe corretto ("schiaffeggiò") e credo che "Non per perdere la tua fiducia in me" abbia un "per" di troppo.

Cap 18: le solite interferenze, "In Dongying", + qualche errore di stampa ("Zidia", "tu e Lan Xichen aveva"). La parte della confessione di JGY traballava ("[...] tuo padre, nonostante fosse estremamente arrogante, la gente si accalcava per lui": grammatica da aggiustare). E ti prego, non riprendere il vizio di scrivermi "sé stesso" con l'accento, almeno tu salvati, ignora il Morandini XD

Cap 19: in questo contesto si dice "di rango più elevato", non "livello" (a meno che non siano diventati tutti gamer XD). "Per forza che la Sisi delle visioni non riuscisse a riconoscerlo" sta meglio con l'indicativo ("per forza non riusciva"), non si tratta di un'ipotesi. Errore di stampa in "Qingue".

Cap 20: "Sangu" + "quelli anni".
In "Fendette la sua spada verso l’acqua" questo verbo e preposizione non vanno d'accordo.
"C’era il più piccolo ammontare di luce che si scontrava con l’acqua" va riformulata, questi verbi non vanno.

Nuovo recensore
26/09/21, ore 01:59
Cap. 75:

Ho seriamente paura di come potrebbe prenderla Xue Yang... Ma taaanta.
E ho paura di cosa potrebbe accadere a la signorina Mo e Lin...
JGS è un vero stro*zo... Avevo una così grande voglia di strozzarlo che ho lanciato il telefono... Cioè lui è andato a letto con metà delle donne di tutta la Cina...
Niente ho paura per il prossimo capitolo...

Recensore Junior
23/09/21, ore 12:55
Cap. 14:

... una sola parola: fantastico XD

Si vede che a Murahi piace moltissimo Jiang Cheng, ce la sta mettendo tutto per renderlo al meglio, e ci sta riuscendo splendidamente, si conferma il più simpatico e riuscito del branco. Altro che WWX, è lui il vero protagonista, comico e tragico, di tutta trama, e devo dire che la cosa mi piace. Naturalmente è un trionfo di umanità anche nell'originale, ma il fandom è così ipnotizzato dai WangXian che spesso finisce per sottovalutare il suo ruolo, quando invece è probabilmente il più riuscito e la vera chiave di volta della storia.
(... mi spaventa però la shipping promessa per lui, che tra l'altro è pure fin troppo popolare... purtroppo a questo lupo solitario non piacciono le shippings non canoniche - ma niente paura, non faccio mai critiche per questa posizione soggettiva - soprattutto se c'è di mezzo quel poveraccio di LXC. Me lo hanno sbattuto già più che abbastanza tra un fratello giurato e l'altro, un po' di tregua...
"Oh no, [...] ditemi quando è finita": perché non sai quello che ti aspetta, povero... ma sappi che sarò sempre dalla tua parte XD)

E in 2 occasioni la tipa mi ha fatto seriamente rischiare la morte...

"Come previsto da nostro figlio! È perfetto in tutto. [...] Ha anche cominciato ad avere il tuo stesso odore!”
“HAI UN FIGLIO?!” XD XD XD

Poi c'è il finale, che è semplicemente spettacolare...
Silenzio dignitoso, comfort di stanza privata, graziosi canti di grillo fuori, e...
“...ora odio anche Lan Wangji, cazzo.” XD
Niente da fare, che Murahi è brava è brava ×4. E niente da fare, il suo Jiang Cheng è una grande star.
“Allegra un corno! Wei Wuxian, cazzo, ti odio!" XD
(Ma di tua sorella perché, ne vogliamo parlare? Fiore di pesco col cavolo, tanti auguri a suo marito di non venire mai a sapere delle sue vere inclinazioni...)

La seconda fila ovviamente se la becca il buon vecchio Jiang Fengmian. Anche la prima parte del capitolo era un nucleo di tenerezza, anche se non me lo immagino Jiang Cheng che esplode con una facilità del genere... però era funzionale a creare commedia, quindi perdonatissima. E la scena è descritta piuttosto bene, sembrava di vederselo davanti, quell'uomo, a dondolare senza sapere minimamente come fare il padre.

Su Fengmian mi dispiace però una cosa (puramente soggettiva, niente paura)... a Murahi (come a me) evidentemente è piaciuto moltissimo il donghua, perché riprende specificatamente le sue caratteristiche originali (il fermaglio di Madame Yu). Assolutamente niente da criticare su questo.

Ma... il modo specifico in cui ha trattato il rapporto tra i coniugi Jiang mi conferma al contempo anche una cosa che mi intristisce sempre un po': probabilmente Murahi, come troppi altri, non sa nemmeno dell'esistenza di quel purissimo gioiello che è l'audio drama. Perché è quello il vero prodotto perfetto di MDZS, non a caso la sua produzione è stata supervisionata dalla stessa autrice. Non solo è un capolavoro di colonna sonora con dei doppiatori di una bravura eccezionale, è anche di una fedeltà alla novel assolutamente letterale, persino più approfondito in certi punti (la sola e unica cosa che toglie sono le parti spinte di quelle 3-4 scene di fanservice a luci rosse... e non posso certo dire che la cosa mi dispiaccia), come adattamento sostituisce tranquillamente la novel. E beh... quando si trovano a combattere insieme contro i Wen, nell'audio drama ai coniugi Jiang viene riservato un flashback aggiuntivo speciale sul loro legame che per quanto mi riguarda è insuperabile, e a cui Murahi, per quanto sia brava, non arriverà mai.

"Che sei venuto a fare qui? Vattene!"
"Sono qui perché questo è l'Approdo del Loto. Perché qui ci sei tu."
[...] (Wen Zhuliu riceve l'ordine di ucciderli)
"... Jiang Fengmian... combattiamo insieme..."
"Come desideri."

Al confronto, Murahi è stata un po' troppo patetica su quella parte, e contro questa scena originale non regge il confronto (poi non è molto realistico che abbiano tutto il tempo di farsi tutti questi addii nel bel mezzo di una battaglia ancora in corso senza che a nessuno venga in mente di finirli...). Ma dettagli, per il resto che è brava è brava (×5) e si fa seguire con molto piacere.

Quindi ne approfitto per iniziare la mia propaganda personale: ascoltatevi tutti l'audio drama se siete veri fan! Siamo troppo drogati dagli effetti visivi (sì, purtroppo anch'io ne facevo parte, finché non ho conosciuto questa perla) e ci siamo dimenticati dell'esistenza di capolavori sonori come questo, ascoltatelo se volete il meglio della serie!

Avrei leggermente voluto anche un maggiore spazio per la parte in cui Zidian "obbedisce" a Fengmian, viene solo menzionata, ma va bene. Madame Yu è stato sicuramente il personaggio più fortunato del donghua, ma io sono sempre per l'integrazione equilibrata tra quello e l'audio drama (il primo supplementa perfettamente la mancanza di immagini e animazioni del secondo, insieme sono il massimo).

Rassegna errori, stavolta veloce sul serio, perché dopo il quasi infarto che mi hai fatto prendere nel 12 i due seguenti sono stati una gioia, in questi ultimi hai fatto un'ottima resa, bene (le mie strigliate saltuarie ti stanno facendo paura, eh? XD):

Cap 10: assolutamente perfetto, giusto "fiori di lotus" (occhio ai calchi dall'inglese) e "foglie di ninfa" (e i Jiang inaugurano il primo allevamento di povere ninfe della storia della Cina XD). Non è proprio elegante nemmeno "hanno troppo un'enorme stima" (ripetizione), ma fortunatamente qui i personaggi stanno parlando e sono pure adolescenti e irritati, penso sia anche normale che usino varianti più colloquiali.

Cap 11: prima parte perfetta, seconda buona, a parte "nessuno oggetto", "che gli aveva tenuti a distanza", "la sua mano (gli) scivolava attraverso", "Fengmian sembrò importargli di meno", "(s)batté le palpebre", "sferrò la spada" (collocazione scorretta), "una pozza rossa sul punto" (da specificare), "come se bloccando quel pensiero lo avrebbe fermato" (il solito gerundio ribelle)

Cap 13: ottimo, a parte un "sguardo venne catturare" e "Si chiese cosa fosse successo [...] dopo gli accadimenti di quella visione?" (le nostre domande indirette non vogliono l'interrogativo, a meno che non lo trasformi in discorso indiretto libero - tipo, "si chiese, cosa ERA successo [...]?"). Poi c'è il solito "ed eppure", ti piace proprio vedo XD. Solo, Jiang Fengmian è un po' contraddittorio a dire prima "sapevo per certo che (Jiang Cheng) doveva essere morto" e subito dopo "Suo figlio [...] senza dubbio doveva aver preso il testimone di Gran(de) Maestro"...

Cap 14: perfetto, tranne il solito "andare in panico", un "YunmmenJiang" e "Che loro sorella". Ma per il resto il capitolo migliore finora, in tutti i sensi. Si vede che ti è piaciuto proprio, ci hai messo evidente impegno a tradurlo, ancora più degli altri. Spero continueranno da ora sempre così.

(Vedo anche che hai iniziato ad aggiornare con i capitoli nuovi... devo sbrigarmi a finire questa maratona...)
(Recensione modificata il 24/09/2021 - 04:57 pm)

Recensore Master
22/09/21, ore 22:19
Cap. 75:

Ciaoooo!! Ben tornata :* e grazie a Michela :) come a te, anche a me ha sorpreso questo capitolo!!! Ora sono curiosa di capire che succederà a wu xie e a nie huiesang... Le cose si fanno sempre più Interessanti!!!! Alla prossima :*

Recensore Junior
19/09/21, ore 18:22
Cap. 9:

Sto finalmente cominciando ad apprezzare e ad appassionarmi seriamente alla trovata del globo che mostra il futuro. Ora che ho proceduto un po’ avanti nella trama riesco a coglierne tutto il potenziale per migliorare a vicenda il carattere dei vari personaggi: è un modo molto creativo e intelligente per costringerli a confrontarsi gli uni con gli altri e a venire a patti sia con i propri difetti che con quelli degli altri, ne beneficia il background di ognuno di loro anche solo per questo, trama a parte (aspetto ancora). A parte l’idea del what if generale, l’idea di mostrare in anticipo il loro futuro è un ottimo trucco per farli crescere e sviluppare e obbligarli a essere più maturi, in quanto sono tutti costretti a riflettere sulle proprie azioni e a trarne qualche insegnamento per migliorare. Niente da fare, che Murahi è brava è brava x3.

Questo capitolo resta impresso per la dolcissima scena familiare dei coniugi JinJiang (... ah, bene, ho fatto una battuta squallida senza volerlo. Grazie mille, sito di pubblicazione di MDZS, per chiamarti “Jinjiang Literature City”. Ma almeno ho svelato il mistero su come MXTX si è inventata i nomi XD), anche la grammatica era quasi perfetta. Personaggi migliorano ogni capitolo che passa, WWX sempre veramente ottimo (ancora, adoro come questa ragazza sappia ben alternare le sue gag a momenti di grande profondità, e in modo ancora più delicato che nella novel, è proprio un tesoro) e questa adorabile YanLi ha la dolcezza di un fiore di pesco, degno rimpiazzo del suo simpaticissimo fratello mentre lui è ancora in Erasmus.

(… però che, oh, un attimo, da quando in qua Xichen origlia di nascosto? XD)

(Non troppo) veloce rassegna degli errori delle puntate precedenti:

Cap 5: forse quello che più necessita revisione, non scorreva tanto bene. Problemi principalmente di interferenza letterale con l’inglese (es. “In Yunmeng”) + qualche preposizione fuori posto (es. “con due volte la grandezza”??) e un “ed eppure”.

Cap 6: meglio, e mi meriti un applauso virtuale solo per aver scritto irreprensibilmente il “se stesso” senza quel cavolo di accento chiuso (che ora ha iniziato a scrivere a sproposito perfino il Morandini – sigh); ma occhio alle solite interferenze (si dice “andare nel panico”). C’è poi quel “Ti sono mancato? […] lo hai fatto, vero?”: il nostro “mancare” non vuole lo stesso ausiliare dell’inglese, è meglio sostituire il verbo con un semplice “sì”. E poi c’è “importandogli di meno di qualsiasi cosa non fosse lui”: ??? formulazione confusa, non si capisce.

Cap 7: praticamente perfetto, e mi sono anche piaciute le tue due soluzioni che hai spiegato in nota (“intagliato” mi ha reso benissimo da solo l’aspetto delle finestre; poi il bello di essere una fanfiction è che almeno abbiamo tutti già visto donghua o live action quindi comunque abbiamo già un’idea dell’ambientazione. Il detto del vespaio invece risulta spontaneo e naturale, brava). L’unica è quel “chiedi a suo padre di farlo”: sappiamo tutti a che si sta riferendo perché per fortuna conosciamo la storia, ma per correttezza grammaticale dovresti comunque esplicitare cosa sta chiedendo di fare.

Cap 8: numero fuori posto (“quanto fosse orribile i Meandri”) e inoltre “Perché per una volta”. E “se” vuole sempre il congiuntivo, non il condizionale (“se […] non fosse mai nato”). Per una volta poi potresti tradurre il gerundio in participio presente (“esitando” --> “esitante”). Per il resto però ottimo.

Poi vabbeau, c’è il solito problema dei troppi gerundi e della punteggiatura, ma quello un po’ dappertutto.

(... io però sto ancora pensando a Voldemort Zixuan al momento...)
(Recensione modificata il 19/09/2021 - 06:32 pm)