Recensioni per
Harry's New Home
di kbinnz

Questa storia ha ottenuto 553 recensioni.
Positive : 543
Neutre o critiche: 10 (guarda)


Devi essere loggato per recensire.
Registrati o fai il login.
Recensore Junior
07/05/11, ore 13:57
Cap. 6:

Non so più con quali parole dirti quanto mi faccia piacere leggere questa storia e per tanto ringraziarti per l'ottimo lavoro, quindi mi limiterò a dire che ho adorato il capitolo come se non più degli altri e spero vivamente di poter leggere presto il seguito:) é bello poter immaginare come Harry avrebbe potuto sfruttare tutte le proprie potenzialità se cresciuto da qualcuno che avesse avuto cura di lui come Severus in questa storia. Sono sempre più curiosa di leggere il risultato, dunque e tutte le riflessioni di Piton sulla situazione che sono esilaranti xD Un saluto, alla prossima:)

Nuovo recensore
07/05/11, ore 02:24
Cap. 6:

Ciao, seguo questa storia già da un pò, ma solo adesso ho deciso di commentarla perchè volevo essere sicura del mio giudizio.
Questa fanfiction è molto bella, le descrizioni perfette e la stessa cosa per i dialoghi; tu sei una traduttrice evidentemente molto competente, e sicuramente coraggiosa: non è da tutti buttarsi nell'avventura di tradurre più di sessanta capitoli, e spero che la completerai.
Al prossimo aggiornamento, che mi auguro avvenga il prima possibile.
Bacioni enormi.

Recensore Master
02/05/11, ore 20:06
Cap. 5:

Ciao! La versione Severus premuroso nei confronti di Harry mi ha strappato più di un sorriso, ma in fondo presenzia alla lezione di volo solo per trovare futuri giocatori Serpeverde.... Caspita, ha "scordato" solo che i primini non possono giocare a Quiddich..... Credo che a Severus serva un buon psicologo,  ma uno bravo! E poi la Mc Granitt è straordinariamente fuori di testa, litiga con Severus di fronte alle due classi perchè crede che Sev voglia inserire Harry nella squadra Serpeverde. E' davvero fissata col Quiddich la prof.... E la Bum non è da meno. La chiaccherata con Malfoy mi stupisce, e non poco, Sev si è scoperto troppo, non credo che render noto il suo legame con il bambino sia azzardato. Il loro motto "Serpeverde uniti, uno contro il mondo" mi ha fatto ridere. La chiaccherata con Harry, è stata utile ad entrambi, Harry sta crescendo e guarendo lentamente da tutte le sue ferite, e il fatto che abbracci Severus, che penserà al modo in cui chiamarlo quando son da soli lo dimostra! Complimentissimi!

Recensore Junior
26/04/11, ore 13:47
Cap. 5:

Che bel regalo!^^ Davvero, ad ogni capitolo non posso fare altro che sentirmi grata che tu stia portando avanti la traduzione di una storia così piacevole da leggere. Ovviamente non posso dire che la traduzione sia meglio libera o letterale non avendo letto l'originale, ma ti assicuro che così com'è è molto ben fatta e di un certo effetto, quindi mi complimento:)
Sono contentissima del rapporto che si sta sviluppando tra questi due, è davvero troppo divertente vedere Piton combattere con se stesso per non guardare in faccia i fatti e cercare di dirsi che non si sta affezionando eheh alla prossima!:)

Nuovo recensore
25/04/11, ore 20:18
Cap. 5:

Hem hem...Signori e signore ecco dunque che ha inizio la grande carriera da Cercatore del famoso Harry James Potter! Un applauso prego! XDDDDDD
hehehe si si, lo so, sono scema! XD
Oh mamma, ma la Mcgannit si è rincitrullita di colpo? Che è successo all'arzilla ma severa vecchietta che abbiamo sempre amato? Mi è diventata un hooligans? Mha! Mistery!
Comunque anche in questo capitolo l'autrice è riuscita a toccarmi, nonostante Harry si stia aprendo al mondo ha ancora paura di essere brutalizzato come accadeva da quei babbani di me...hem...si dai, ci siamo capiti!:P
Azz, Draco si è beccato proprio una bella strigliata, povero amoruccio mio! Ma in effetti un po bene gli sta, stavolta...ma solo stavolta (sono mega di parte) hihihi ! In compenso Harry si è beccato una sculacciata dal più temuto professore di tutta hogwarts...paura! Ma Harry è tosto e sta ache cominciando a sviluppare una bella faccia di bronzo! Mi piace! XD Ammatto di essere estremamente curiosa di vedere come andrà la cena con gli weasley alla tana!
a presto
baciotti Ras!

Recensore Veterano
25/04/11, ore 19:42
Cap. 5:

Fantastico!!! :D
Ahahah Piton, per quanto ne dica, è sempre più preso dal suo nuovo ruolo xD Mi fanno morire i suoi sproloqui mentali xD
Come al solito bravissima con la traduzione! E' sempre piacevole da leggere, questa storia, quindi...complimenti! :D
Comunque ti volevo dire che mi è sembrato un pò strano che Piton abbia punito Draco così duramente, diciamo, e che si sia rivolto a lui in quel modo.... non era il suo "cocchino", in qualche modo? O.o
Vabbè, ma è una cosa talmente irrilevante che passa nettamente in secondo piano :P
Buona Pasqua anche a te, allora, e al prossimo capitolo!!!

Recensore Junior
24/04/11, ore 20:51
Cap. 5:

*Inizia a leggere.*
... Piton rimandò il ragazzo indietro alla sua Torre: fare diversamente avrebbe rovinato il pathos...
*Si rotola per le risate.*

Ed è solo l'inizio. Immagina il resto. X°°°D Soprattutto per: ... Nessuna meraviglia che lei e il Preside andassero d'accordo così facilmente: condividevano le stesse priorità... , ... Piton digrignò i denti. Che Merlino lo salvasse dalle drogate di Quidditch... , ... Potter si mosse: ma, per la sorpresa di Piton, piuttosto che scattare verso l'angolo più lontano della stanza, il ragazzo si aggrappò a lui e cominciò a singhiozzare nelle sue vesti. Le sue eleganti, fresche, pulite vesti... , ... Cosa? Il moccioso stava distruggendo la sua veste e facendogli perdere anni di vita perché era felice? , ... L'uomo "gentile" represse l'impulso di schiaffeggiare la testa di Potter finché non gli si fosse staccata dalle spalle... , ... Il San Mungo doveva decisamente studiare per quale ragione persone altrimenti razionali potevano essere rese folli dal Quidditch... e ... Ora Piton era veramente incapace di parlare. Solo la sua sicura, deliziosa consapevolezza che James Potter stesse rivoltandosi nella sua tomba gli permise di rimanere cosciente...! X°°°°°D

Comunque buonissima Pasqua anche a te, cara traduttrice (e cara beta!)! ^_______^ Siete state fantastiche con questo cap, è perfetto! *____*
C'è solo un piccolo errore di battitura: ... Be', se una pacca leggera era sufficiente a risvegliare i demoni, allora come si supponeva che insegnasse al bambino al duellare?
Ma quanto vi adoro per lo splendido lavoro che state facendo? *w*
Al prossimo capitolo! ^_________^

Nuovo recensore
24/04/11, ore 20:33
Cap. 5:

Ora Piton era veramente incapace di parlare. Solo la sua sicura, deliziosa consapevolezza che James Potter stesse rivoltandosi nella sua tomba gli permise di rimanere cosciente. 
E qui il quinto capitolo vince circa un fantastilione di punti LOL! Ah, comincio ad adorare questa fic - e soprattutto Severus! Vi prego, ditemi che continua così per tutti i sessantaquattro capitoli di questa long! Apprezzo anche come l'autrice stia scegliendo di rispettare gli eventi principali del canon, a cominciare da Harry che gioca a Quidditch già dal primo anno. E' un po' come rileggere la saga di Harry Potter attraverso lo sguardo sarcastico di Piton... insomma, quel genere di libro che pagherei per avere! <3
Chiudo segnalando un'imprecisione:  E adesso? Restare lì finché il moccioso piangeva fino a deidratarsi e sveniva? *coff coff* mentre deidratarsi in italiano non esiste, disponiamo di un ottimo disidratarsi! Al prossimo capitolo, e buon lavoro!
(Recensione modificata il 24/04/2011 - 08:34 pm)

Nuovo recensore
24/04/11, ore 20:03
Cap. 4:

Piccolo refuso:
Nello stesso momento in cui lo pensava, Harry scosse la testa. “Mia zio e mio zio dissero che non volevano avere nessuna fotografia di 'inutili ubriaconi' in casa. Non ho visto nessuna foto dei miei genitori ed io -” arrossì, come se stesse confessando un doloroso peccato. “-non li ricordò veramente.”

Mi fa sorridere vedere Piton districarsi tra le basi dell'affetto e della fiducia incondizionata che Harry sembra cominciare a nutrire per lui. Molto tenero e involontariamente comico; e anche piuttosto aderente alla caratterizzazione rowlinghiana del professore di Pozioni, mentre Harry risulta un po' OOC (anche se di questo sono l'ultima a lamentarmene!). Non vedo l'ora di leggere l'evoluzione del loro rapporto, e credo che finiti i capitoli tradotti me la andrò a leggiucchiare in inglese, in attesa della vostra versione... Prendetelo come un complimento per la bellezza della storia! Grazie ancora del vostro lavoro. :) 

Nuovo recensore
24/04/11, ore 19:36
Cap. 3:

Continua ad essere una storia meravigliosa.. nutro grandi aspettative per il futuro! Mi piace particolarmente come mescola e bilancia in maniera perfetta l'acidità naturale di Piton con la fragilità e la vulnerabilità di questo Harry (un mio punto debole in questa interpretazione! *___*), in un continuo di deliziosi fraindendimenti e la conseguente sincerità spiazzante che serve per risolverli. La trovo una dinamica di opposti molto interessante, e scritta davvero bene!  
 
Come al solito segnalo anche un minuscolo refuso: “Cosa? Chi ti sta rimandando da quei Babbani?” esplode Piton. “Il Preside ha detto che -” [mentre lo sfondo narrativo solitamente è al passato ^^]

Nuovo recensore
24/04/11, ore 19:03
Cap. 1:

..ok, sono scema io - o almeno, usiamo due registri linguistici abbastanza differenti. Infatti mi sono appena accorta che l'errore che ti avevo segnalato riguardo "dotty" è assolutamente ingiustificato, visto che ho inteso io male quel "suonato" leggendolo come un participio, mentre tu lo usi come aggettivo! Ritiro del tutto quella critica, anche se forse, visto il mio svarione, sarebbe meglio usare un sinonimo!
Scusa della figuraccia ^^" 

Nuovo recensore
24/04/11, ore 17:32
Cap. 1:

Questa storia mi sta piacendo davvero molto; era diverso tempo che non leggevo una Snarry fatta come si deve, e dopo essermi soffermata sul suo delizioso prequel ("Harry's First Detention", che nonostante le difficoltà che presentava nel renderla in italiano mi è sembrata molto divertente e avvincente) mi sono fatta trascinare anche in questo seguito! L'unica pecca è che non sia pubblicato anche su Nocturne Alley.. c'è speranza di vederlo presto anche lì? :)

Vorrei però farti qualche critica sulla traduzione di questo capitolo, in particolare per quanto riguarda uno degli ultimi paragrafi: ho visto che chiedi di segnalarti eventuali errori, quindi spero tu non te ne abbia male! Anche perchè per il resto la fic mi sembra tradotta piuttosto bene, a giudicare da come la rendi in italiano. ^^

Il paragrafo è questo:

"(...)Sì, Severus, penso che questa sia decisamente l'opzione migliore. Dopotutto, qualunque altra cosa possa accadere, so che almeno tu non attaccherai il ragazzo.” L'“ancora” rimase non detto, così come la minaccia di cosa sarebbe accaduto se la fiducia di Silente fosse risultata fuori mal riposta.
Piton inghiottì a fatica. Il Preside non era affatto suonato come gli piaceva fingere di essere, né era così ignaro. Era ovvio – molto, molto ovvio – che le sue proteste sarebbero state ignorate, e che continuare a discutere avrebbe potuto portare ad un'altra manifestazione del potere di Silente. Era preparato a continuare ad opporsi? Quando avrebbe dovuto ancora, alla fine, perdere? Era, onestamente, probabile che lo facesse?


 1) L'“ancora” rimase non detto - ti suggerirei di usare "di nuovo", perchè "ancora" in italiano ha un significato ambivalente (per ora vs di nuovo) e io inizialmente lo avevo inteso nel suo primo significato, cosa che ovviamente non ha un gran senso. Mettendo "di nuovo" togli qualsiasi ambiguità alla frase, rendendo più efficace il significato

2) Il Preside non era affatto suonato come gli piaceva fingere di essere, né era così ignaro. - qui hai completamente perso per strada una parola, ovvero "dotty" (che significa matto, stramboide, strampalato, tocco etc.), e tiri fuori dal cappello un "suonare" che in inglese non c'è. [The Headmaster wasn't nearly as dotty as he liked to pretend, nor as oblivious.] La traduzione è un po' complicata, ma ti suggerirei una cosa di questo genere: Il preside non era affatto tanto strampalato quanto gli piaceva fingere di essere, e nemmeno/nè così ignaro/inconsapevole.

3) Era preparato a continuare ad opporsi? Quando avrebbe dovuto ancora, alla fine, perdere? Era, onestamente, probabile che lo facesse? La seconda domanda in questa forma non è sbagliata, ma può creare qualche fraintendimento se uno non sa com'è la forma in inglese (sarò scema io, ma ho dovuto controllare l'originale per essere sicura che fossero domande retoriche). Sempre per l'ambiguità del termine "ancora" ti consiglierei di tradurre still con comunque; inoltre la tua decisione di tradurre might con dovrebbe (e non con potrebbe, il suo significato effettivo) contribuisce a dare a quel "Quando" un senso di domanda in termini temporali che non ha molto senso. Suggerimento per una traduzione più chiara: Quando, alla fine dei conti, avrebbe potuto comunque perdere? Anche il terzo interrogativo ha qualche problema, perchè in questo caso likely non ha il suo significato primario di probabile, ma va inteso nel suo significato di conveniente [che trovi qui -http://www.babylon.com/definition/likely/Italian - non il dizionario più completo dal punto di vista grammaticale, ma presenta sempre tutte le sfumature possibili di ogni parola]. Proposta di traduzione: In tutta onestà, sarebbe stato *conveniente* comportarsi così?

4) Questo si riferisce al paragrafo più sotto. Mentre lui pensava di stare spiegando al vecchio cosa era necessario, quell'irritante vecchia folaga stava solo annuendo e sorridendo e guardando Piton seppellirsi sempre più profondamente. Non è propriamente un errore, ma ti suggerirei di usare l'espressione "scavarsi una fossa da solo/con le proprie mani" per rendere al meglio quel "seppellirsi", visto che il primo è effettivamente un modo di dire in uso qui in Italia. Dunque la mia proposta è: guardando Piton scavarsi una fossa sempre più profonda con le sue stesse mani.

5) Ok, questa è una pignoleria strettamente da traduttrice, che sei liberissima di ignorare, ma ho notato che spesso traduci "terrify" con "terrificare". Dopo aver attentamente controllato su un dizionario (XD) ho imparato che è una parola che esiste in italiano, ma non avendola MAI sentita, forse perchè dalle mie parti non si usa (sarei curiosa di sapere se e dove viene usata!) il mio consiglio personale sarebbe di tradurla come "terrorizzare" o "spaventare" o etc. E' totalmente una preferenza individuale, non c'è nessun errore, ma a chi legge anche in inglese "terrificare" suona come una brutta copia italianizzata del verbo inglese, quando di sinonimi più "nostri" non ne mancano!

Detto questo giuro che ho finito, e ti faccio ancora i miei complimenti per la scelta della storia, per la sua traduzione molto buona e per il lavoro che ti stai sobbarcando!

Recensore Veterano
24/04/11, ore 15:59
Cap. 5:

Adoro questa storia e sono così felice che tu, mia cara, ti sia presa la briga di tradurla. Se riesci ad arrivare alla fine ti meriti una medaglia (o un monumento, o tutt'e due) perché è davvero lunga, e anche i singoli capitoli non scherzano!
Mi piace soprattutto il modo in cui l'autrice scrive i pensieri di Severus, che fa il duro e cerca di convincersi di non provare niente per Harry.
E quando immagina di scrivere a un giornale per chiedere consiglio? Da rotolarsi dal ridere!
Grazie ancora per il tuo lavoro, cara!
A presto!

Recensore Veterano
19/04/11, ore 20:22
Cap. 4:

Ho finalmente trovato un po' di tempo per leggere gli aggiornamenti e per lasciare questa piccola recensione. Questi capitoli sono stati assolutamente meravigliosi, senza alcun appunto da fare... sono sempre più incuriosita dagli sviluppi di questa storia, che sicuramente merita di essere letta e riletta fino allo sfinimento ed è quello che farò, tempo permettendo...
Spero che posterai presto il prossimo capitolo! :)

Recensore Master
17/04/11, ore 19:40
Cap. 4:

Non vedevo l'ora di leggere questo capitolo. E' davvero molto bello e coinvolgente. Harry ha ancora tanti dubbi, il fatto di esser cresciuto in questo modo così crudele, ha segnato l'animo del bambino in maniera evidente. Severus deve lavorare molto in tal senso. Anche se, per lui è molto difficile capire Harry, dando molte cose per scontate, non si comprendono facilmente. Meno male che Sev, si sforza di chiedere spiegazioni sulle sue domande del bambino. La parte in cui Sev gli dava l'autorizzazione di abbracciarlo, o meglio di abbracciare tutti fuorchè Gazza, mi ha strappato più di un sorriso. Leggere invece tutti i sopprusi che ha subito dai Dursley, mi ha fatto venir voglia che Severus li trasformasse in vermicoli. Del resto mi ha commosso quando Sev è stato sincero con il bambino nei rapporti che c'erano tra lui e il padre. E quando Harry gli ha chiesto scusa, per il comportamento di suo padre, mi sono diventati gli occhi lucidi. Harry è un bambino molto maturo, cosiderando tutto il suo passato, e considerando la sua età. E aver accanto Harry fa bene anche a Severus, anche se lui direbbe il contrario. Complimentissimi a te, all'autrice e alla tua beta! Come al solito avete fatto un lavoro straordinario! Alla prossima! Un abbraccio!